speed meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- der Wohlstand, die Geschwindigkeit, das Speed
- die Schnelligkeit, der Gang, das Tempo, die Rasanz, die Fahrt, die Lichtempfindlichkeit, die Belichtungszeit, der Schnellmacher, die Drehzahl, die Eile, die Geschindigkeit
Verb
Frequency:
- flitzen, beschleunigen, antreiben
- eilen, sausen, rasch fahren
Frequency:
Example
'That was a narrow escape! ' said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; ' and now for the garden! ' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, ' and things are worse than ever, ' thought the poor child, ' for I never was so small as this before, never!» Das war glücklich davon gekommen! « sagte Alice sehr erschrocken über die plötzliche Veränderung, aber froh, daß sie noch existirte; » und nun in den Garten! « und sie lief eilig nach der kleinen Thür: aber ach! die kleine Thür war wieder verschlossen und das goldene Schlüsselchen lag auf dem Glastische wie vorher. » Und es ist schlimmer als je, « dachte das arme Kind, » denn so klein bin ich noch nie gewesen, nein, nie!OP590465
At last, he had put on his blouse, taken his hat, fastened his spurs to his boots, and set out at full speed; and the whole of the way old Rouault, panting, was torn by anguish.Schließlich hatte er seine Bluse angezogen, seinen Hut aufgesetzt, Sporen an die Stiefel geschnallt und war im Galopp weggeritten. Den ganzen Weg über verging er beinahe vor Angst.OP2906155
He stood up, took off his overcoat, and having given himself a start on the rough ice near the shelter, glided down to the smooth surface of the lake, increasing and diminishing his speed and shaping his course as if by volition only.Ljewin stellte sich auf die Füße, legte den Überzieher ab, nahm auf dem rauhen Boden beim Häuschen einen Anlauf und lief dann auf das glatte Eis hinaus; dort glitt er ohne Anstrengung dahin, wie wenn er durch den bloßen Willen seinen Lauf beschleunigte, verlangsamte und lenkte.OP4464155
She gave him her hand and they went on together, increasing their speed, and the faster they went the closer she pressed his hands.Sie reichte ihm die Hand, und nun liefen sie mit gesteigerter Geschwindigkeit nebeneinander her, und je schneller sie liefen, um so fester drückte sie seine Hand.OP4464191
O Lord, help me and teach me! ' prayed Levin, and feeling at the same time a need of violent exercise, he got up speed and described inner and outer circles.Steh mir bei; gib mir ein, was ich tun soll! betete Ljewin im stillen. Und da er gleichzeitig ein Bedürfnis nach starker Bewegung empfand, so nahm er einen Anlauf und beschrieb Spiralen nach außen und nach innen zu.OP4464868
Levin went up the path as far back as he could to get up speed, and then slid downwards, balancing himself with his arms in this unaccustomed movement.Ljewin stieg die Stufen hinan, nahm oben einen möglichst großen Anlauf und sprang hinunter, wobei er sich bei der ungewohnten Bewegung mit den Armen im Gleichgewicht hielt.OP4465007
Of course off they go after her, galloping full speed.Sie lassen den Kutscher jagen, so schnell die Pferde nur laufen können.OP4514136
The gelding, planting its feet with effort, reduced the speed of its enormous body, and the guards ' officer, like one waking from deep sleep, looked round and forced himself to smile.Der Hengst mäßigte den schnellen Lauf seines großen Körpers, indem er mit Anstrengung die Füße gegen den Boden stemmte, und der Chevaliergardist blickte um sich, wie jemand, der aus einem schweren Traume erwacht, und lächelte mühsam.OP4546493
At the very moment that Vronsky thought it time to pass Makhotin, Frou-Frou, understanding what was in his mind, without any urging, considerably increased her speed and began to draw nearer to Makhotin on the side where it was most advantageous to pass him? the side of the rope, Makhotin would not let her pass that side.In demselben Augenblicke, als Wronski dachte, daß es jetzt an der Zeit sein dürfte, Machotin zu überholen, beschleunigte Frou-Frou von selbst, als ob sie seine Gedanken erraten hätte, ohne jede Aufmunterung ihren Lauf erheblich und begann sich Machotin zu nähern, und zwar von der vorteilhaftesten Seite, von der Strickseite. Aber Machotin gab die Strickseite nicht frei.OP4549053
He urged on his mare and felt with joy that she easily increased her speed, and he heard the sound of Gladiator 's hoofs again at the former distance behind.Er trieb sein Pferd an und spürte mit Freude, daß es ohne Mühe seinen Lauf beschleunigte und der Schall der Hufschläge Gladiators wieder aus der früheren Entfernung kam.OP4549261
He noticed the mare 's hesitation by her ears and raised his whip, but immediately felt that his doubt was groundless: the mare knew what was wanted, and, as he expected, she increased her speed, took off exactly at the right moment, and gave a leap the force of which carried her far across the ditch.Er merkte an den Ohren des Pferdes eine gewisse Unentschlossenheit und hob die Peitsche, fühlte aber sofort, daß sein Zweifel unbegründet war: das Pferd wußte, was es zu tun hatte. Es erhöhte sein Tempo, und im gleichen Takte, genau wie der Reiter es sich vorausgedacht hatte, hob es sich in die Höhe, stieß sich von der Erde ab und überließ sich dem Beharrungsvermögen, durch das es weit über den Graben hinweggetragen wurde; und in ganz demselben Takte, ohne Anstrengung, mit demselben Fuße, jagte Frou-Frou weiter.OP4549453
It was only by feeling himself nearer to the ground and by the smoothness of the pace that Vronsky knew how much the mare had increased her speed.Nur daran, daß er sich dem Erdboden näher fühlte, und an der besonderen Weichheit der Bewegung merkte Wronski, wie sehr die Stute ihre Geschwindigkeit gesteigert hatte. Den Graben überflog sie, als ob sie ihn gar nicht bemerkte.OP4549723
The curly-headed old man, with a piece of bast tied round his head, his rounded back dark with perspiration, increased his speed, approached the calèche and put his sunburnt arm on the mud-guard.Der kraushaarige Alte, dessen Haar mit einem Baststreifen aufgebunden und dessen Hemd an dem gekrümmten Rücken von Schweiß dunkel gefärbt war, beschleunigte seinen Schritt, trat an die Kalesche heran und faßte mit der sonnengebräunten Hand einen der Kotflügel an.OP4753469
She heard his voice and increased her speed.Und er schrie wirklich; jetzt hörte sie schon seine Stimme und beschleunigte ihren Schritt.OP4839837
As he drew near, he slackened speed, took the middle of the street, leaned far over to starboard and rounded to ponderously and with laborious pomp and circumstance--for he was personating the Big Missouri, and considered himself to be drawing nine feet of water.Als er näher kam, mäßigte er seine GeschwindigKeit, nahm die Mitte der Straße, bog nach Steuerbord über und legte elegant und mit vielem Geschrei und Umstand bei, denn er vertrat hier die Stelle des,,Big Missouri " und hatte neun Fuß Tiefgang.OP4861480
Then there was a wild yelp of agony and the poodle went sailing up the aisle; the yelps continued, and so did the dog; he crossed the house in front of the altar; he flew down the other aisle; he crossed before the doors; he clamored up the home-stretch; his anguish grew with his progress, till presently he was but a woolly comet moving in its orbit with the gleam and the speed of light.Wieder ein durchdringender Schrei, und der Pudel sprang hilfesuchend auf einen Stuhl. Das Geschrei dauerte fort, und der Pudel tanzte dicht vor dem Altar herum, lief einen Gang hinunter, sprang an der Tür in die Höhe und flehte um menschliche Hilfe. Seine Angst nahm fortwährend zu, bis er plötzlich wie ein behaarter Komet in _seinem_ Weltenraum herumfuhr.OP4871457
When Tom reached the little isolated frame school-house, he strode in briskly, with the manner of one who had come with all honest speed.Als Tom das kleine, einsam gelegene Schulhaus erreicht hatte, ging er ganz lustig, wie einer, der sich möglichst beeilt hat, hinein.OP4874975
No need of the as yet un-dreamed-of telegraph; the tale flew from man to man, from group to group, from house to house, with little less than telegraphic speed.Obwohl sich damals noch niemand etwas von einem Telegraphen träumen ließ, flog die Nachricht doch von Mund zu Mund, von Haus zu Haus, mit fast telegraphischer Eile.OP4886343
Their speed was slow, however, because pitfalls were somewhat common, and had to be guarded against.Das Vorwärtskommen war indessen schwer, weil es hier zahlreiche Spalten gab, man mußte daher äußerst vorsichtig sein.OP4934410