Stein meaning and definition in german
Proper noun
Frequency:
? (genitive Stein)
- A topographic or occupational surname.
Derived terms
• Abdeckstein, Absatzgestein, Abziehstein, Adlerstein, Alaunstein, als Baustein betrachtet, Altarstein, Amazonenstein, Ankerstein, Ansteuerbaustein, Arkansas-Abziehstein, auf jemanden einen Stein werfen, Auftropfstein, aus Bernstein, aus einem Kieselstein kann man keinen Diamanten schleifen, aus Feuerstein, Ausgangsgestein, aus grobem Stein hauen, aus Kalkstein, aus Stein, aus Stein gemeißelt, Backstein, Backstein-, Backstein-Reihenhaus, Basaltgestein, Baustein, Baustein-Auswahl, Baustein-Freigabe, bearbeitet, Beckenstein, behauen, bei jemandem einen Stein im Brett haben, idiom, Bernstein, Bernsteinkuckuck, Centropus bernsteini, Bernstein-Hypothese, Bernsteinpolynom, Bernstein-Polynom, Bernsteinteleskop, Bernstein-Teleskop, Bernsteintest, Bernstein-Test, Betonblockstein, Betondachstein, Betonformstein, Betongrasstein, Betonhohlblockstein, Betonmauerstein, Betonpflasterstein, Betonschalstein, Betonstein, Betonwerkstein, Bezoarstein, Bilstein, Bimshohlblockstein, Bimsstein, Binderstein, Bindestein, Blankostein, Blasenstein, Blockstein, Bogenstein, Bordstein, Bose-Einstein-Kondensat, BEK, Bouteillenstein, Brauneisenstein, Braunstein, Brechweinstein, Bronchialstein, Bruchgestein, Bruchstein, Buntsandstein, Chemiegestein, Chromeisenstein, Chrysanthemenstein, Curlingstein, dabei fällt dir kein Stein aus der Krone, da blieb kein Stein auf dem anderen, da fällt mir aber ein Stein vom Herzen, Dachstein, Dachsteinmassiv, Dachsteingebirge, Damestein, Darmstein, Datenbaustein, Deckgestein, Deckstein, den ersten Stein werfen, den Grundstein für etwas legen, den Grundstein zu etwas legen, Denkstein, den letzten Stein legen, den Stein ins Rollen bringen, Dolomitgestein, Dominostein, Druckstein, Druidenstein, durch einen Stein hervorgerufen, Dürnstein, Eckstein, Edelstein, Edelstein in Rechteckform, Effusivgestein, einen, aufheben, einen Stein erweichen, einen Stein im Brett haben, eine Statue in Stein meißeln, ein Grundstein, um etwas zu tun, ein rollender Stein setzt kein Moos an, ein Tropfen auf den heißen Stein, ein wichtiger Baustein, Eisenstein, Eisenweinstein, Eisstein, Kryolith, elektronischer Baustein, elektronisch, Baustein, Empfangsbaustein, Erdölspeichergestein, Ergussgestein, Ergußgestein, Ersatzedelstein, Eruptivgestein, etwas in Stein hauen, Fabrikschornstein, facettierter Glasstein, Fäkalstein, Familie Feuerstein, Feldstein, Felsgestein, Felsnadeln aus Kalkstein, Festgestein, feuerfester Stein, Feuerstein, Feuerstein-, Feuersteinartefakt, Feuersteinbearbeitung, Feuersteinbeil, feuersteinhaltig, Feuersteinklinge, Filterstein, Findlingstein, Finkelstein, Flugtagunglück von Ramstein, Flurstein, Flussstein, Flußstein, Forellenstein, Formstein, Formstein aus Schlackenbeton, fotoempfindlicher Baustein, Frankenstein, Fürstenstein, Fürstentum Liechtenstein, Gallenstein, Ganggestein, Gasbeton-Blockstein, Gasbetonblockstein, Geburtsstein, Gedenkstein, Gestein, Gewölbestein, Gitterbaustein, Gitterhohlstein, Glasbaustein, Glaskristallstein, Glasstein, Gleitstein, Glitzerstein, Goldstein, Grabstein, Grabstein aus Granit, Grabstein aus Marmor, Granitgestein, Granitstein, Granitsteinbruch, Grasstein, Grenzstein, Großbaustein, großer Stein, Grundbaustein, Grundgestein, Grundstein, Gründungsstein, Halbedelstein, Hardware-Baustein, Harnleiterstein, Harnstein, Harnstein-, Harnsteinerkrankung, Harnsteinleiden, Hartgestein, Hartsandstein, hart wie Stein, Hebelstein, Hebestein, Heilstein, Hinkelstein, Hochfeuerfeststein, hochintegrierter Baustein, Hohenstein, Ostpreußen, Olsztynek, Hohlblockstein, Hohlblock, Hohllochstein, Höllenstein, Holzbaustein, Honigstein, Mellit, Honstein, Hornstein, Hünenstein, Hutgestein, in Stein, in Stein gehauen, in Stein gehauen sein, in Stein gemeißelt sein, Intaglienstein, Intaglien-Stein, Intrusivgestein, Isolierstein, Jurakalkstein, Jura-Kalkstein, Kalksandstein, Kalkstein, Kantstein, Bordstein, Karborundstein, Karfunkelstein, Karphositstein, Keilstein, Keramikwetzstein, Kernbaustein, Kernstein, Kesselstein, Kieselstein, Kilometerstein, Klingstein, Klinkerstein, Klosettstein, Klostein, Kochstein, Kohleneisenstein, Konglomeratgestein, konisch, Kontaktgestein, Kopfstein, Korallenriffkalkstein, Kotstein, Koprolith, Kragstein, Krematoriumsschornstein, Kristallstein, Krönungsstein, Krustengestein, Kulissenstein, Kunststein, Kupferstein, Läuferstein, Lauenstein, Lauenstein-Technik, Lavagestein, Lebendgestein, Leberstein, Leckstein, Legobaustein, Legostein, Lehmstein, Leichtbaustein, Liechtenstein, Liechtensteiner, Liechtensteinerin, Liechtenstein-Kleinwühlmaus, liechtensteinisch, Lochstein, Lockergestein, Logikbaustein, Lungenstein, Magenstein, Magneteisenstein, Magnetstein, Mahlstein, Mahnstein, Mandelstein, Markstein, Marmorgrabstein, Marsgestein, Mauerstein, Meilenstein, Meteorgestein, Meteorstein, Mikrobaustein, mir fällt ein Stein vom Herzen, mir fiel ein Stein vom Herzen, Mischgestein, Mondgestein, Mondstein, Mosaikstein, Mühlstein, Muschelsandstein, Muttergestein, nach Einstein, Natronweinstein, Naturstein, Nebengestein, Neuschwanstein, Schloss Neuschwanstein, Nierenstein, Nutenstein, Ölstein, Opferstein, Ortstein, Palermostein, Pechstein, Perlstein, Pflasterstein, Phosphatgestein, Pinkelstein, Pizzastein, Porenbetonstein, Prellstein, Probierstein, Programmbaustein, Prüfstein, Puddingstein, Pulpastein, Quaderstein, Quarzkieselstein, Quellstein, Rachenstein, Ramstein, Randstein, Rasengitterstein, Ravenstein, Pommern, Wapnica, Reibstein, Reinigungsstein, Rinnstein, Bordstein, Rohstein, Rollstein, Roteisenstein, Rothstein, Rotstein, Runenstein, Salzgestein, Salzleckstein, Sandstein, Schalenstein, Schamottestein, Schamottstein, Schaumstein, Scheitelstein, Schere, Stein, Papier, Scheuerstein, Schichtgestein, Schiefergestein, Schlacht von Dürnstein, Schleifstein, Schleuderstein, Schlichtstein, Schloss Neuschwanstein, Schlotterstein, Schlussstein, Schlußstein, Schmuckstein, Schnittstellenanpassungbaustein, Schnittstellenbaustein, Schornstein, Schüttstein, Sedimentgestein, Seherstein, Seifenstein, Serumzahnstein, Sichtbackstein, Silberstein, Silikatgestein, Silurgestein, Similistein, Sockelstein, Software-Baustein, Softwarebaustein, Sonnenstein, Spateisenstein, Speckstein, Speichelgangstein, Speichelstein, Speicherbaustein, Speichergestein, Spielbaustein, Spielstein, spitz, Spülstein, Stahlschornstein, Stahl-Schornstein, stehender Tropfstein, steinalt, Steinbach, Steinbeißer, Stein-Bergminze, Steinbergminze, Stein-Bibernelle, Stein-Bibernelle, Steinbock, Steinbrech, Stein der Weisen, Stein des Anstoßes, steinern, Steinhard, Steinhardt, steinhart, Steinhart, Steinbruch, Steinfrucht, steinig, steinigen, Stein-Leventhal-Syndrom, polyzystisches Ovarsyndrom, Steinmann, Steinmann-Nagel, ST.-Nagel, St.-Nagel, Steinmann-Zeichen, Steinmetz, Steinobst, Steinpilz, steinreich, Stein schlagen, Stein um Stein, Stein und Bein schwören, Stein- und Kernobstallergie, Stein-Weide, Steinweide, Steinwerk, Steinzeit, steter Tropfen höhlt den Stein, Steuerbaustein, Stock und Stein brechen mein Gebein, doch Worte bringen keine Pein, Stolperstein, Strahlstein, Subgingivalzahnstein, Supragingivalzahnstein, Systembaustein, Tafelstein, Taufstein, Textbaustein, Tiefengestein, Toilettenstein, Tonsillenstein, Tonstein, Topfstein, Tränenstein, Trittstein, Trommelstein, Tropfstein, Trümmergestein, Tuffstein, Tuschstein, Uratstein, über Stock und Stein, Uhrstein, unbehauener Stein, ungeschliffener Edelstein, unter diesem Stein, Unterwassergestein, Uratstein, Ureterstein, Urgestein, Urinalstein, Urinstein, Verbundstein, Verstärkerbaustein, versteinern, von einem Stein getroffen werden, Vulkangestein, Wackelstein, Wackerstein, Wasserstein, Weinstein, Werkstein, Wettersteingebirge, Wetzstein, Widerlagerstein, wie ein Tropfen auf einem heißen Stein, Wölbstein, Wurmstein, Zahnstein, Zahnweinstein, Zauberstein, Zechstein, Zementstein, Ziegelreibestein, Ziegelstein, Zink-Braunstein-Zelle, Zinkbraunsteinzelle, Zinnstein, Zündstein, Zusatzmeilenstein, zu Stein
Example
Ich wagte niemals, einen Fehler zu begehen; ich bemühte mich stets, meine Pflicht zu thun, und mich nannte man unartig und unerträglich, mürrisch und hinterlistig, vom Morgen bis zum Mittag, vom Mittag bis zum Abend.I dared commit no fault: I strove to fulfil every duty; and I was termed naughty and tiresome, sullen and sneaking, from morning to noon, and from noon to night.OP4385
Endlich kam der Kondukteur zurück, noch einmal wurde ich in die Kutsche gepackt; mein Beschützer stieg auf seinen eigenen Sitz, ließ sein Horn erklingen, und fort rasselten wir über die steinigen Straßen von L.At last the guard returned; once more I was stowed away in the coach, my protector mounted his own seat, sounded his hollow horn, and away we rattled over the " stony street " of L-.OP18921
» Du bist also sicher, Helen, daß es ein Etwas giebt, das sich Himmel nennt; und daß unsere Seelen dorthin gehen werden, wenn wir sterben? «" You are sure, then, Helen, that there is such a place as heaven, and that our souls can get to it when we die?"OP40194
Nein, ich trug stets Sorge, den Spieß zu wenden.What tricks Theodore and I used to play on our Miss Wilsons, and Mrs. Greys, and Madame Jouberts!OP91910
Wenn sie den Sieg mit einem Schlage errungen hätte, wenn er sich ergeben und sein Herz ihr zu Füßen gelegt hätte, so würde ich mein Antlitz bedeckt und der Wand zugewendet haben, um zu sterben, für sie zu sterben ( figürlich, mein verehrter Leser ).If she had managed the victory at once, and he had yielded and sincerely laid his heart at her feet, I should have covered my face, turned to the wall, and ( figuratively ) have died to them.OP96776
Ich gab ihr einen Schilling; sie steckte ihn in einen alten Strumpf, den sie aus ihrer Tasche zog, und nachdem sie ihn zusammengebunden und in die Falten ihres Rockes zurückgeschoben hatte, gebot sie mir, die Hand auszustrecken.I gave her a shilling: she put it into an old stocking-foot which she took out of her pocket, and having tied it round and returned it, she told me to hold out my hand.OP102934
Jane! « rief er aus, als er vor mir stehen blieb, » die Nachtwache hat Sie ganz bleich gemacht." Jane, Jane, " said he, stopping before me, " you are quite pale with your vigils: don 't you curse me for disturbing your rest?"OP115289
» Jetzt haben wir den Haken in Janes Charakter, « sagte er endlich; er sprach ruhiger, als ich nach seinen Blicken zu erwarten gewagt hatte. » Die Seidenspule ist bis hierher still und ungehindert gegangen; aber ich wußte stets, daß der Knoten kommen würde." Now for the hitch in Jane 's character, " he said at last, speaking more calmly than from his look I had expected him to speak. " The reel of silk has run smoothly enough so far; but I always knew there would come a knot and a puzzle: here it is.OP161917
Sein Blick war der eines Mannes, der gerade im Begriffe steht, eine unerträgliche Fessel zu sprengen und sich Hals über Kopf in wilde Zügellosigkeit zu stürzen.His voice was hoarse; his look that of a man who is just about to burst an insufferable bond and plunge headlong into wild license.OP162035
Mein Vater hegte stets den Glauben, daß er seinen Irrtum wieder gut machen würde, indem er uns sein Vermögen hinterließ.My father always cherished the idea that he would atone for his error by leaving his possessions to us; that letter informs us that he has bequeathed every penny to the other relation, with the exception of thirty guineas, to be divided between St. John, Diana, and Mary Rivers, for the purchase of three mourning rings.OP192886
Und der junge, stattliche Mann, welcher mich fast sterbend auf seiner Schwelle gefunden er war durch Bande des Bluts an mich gebunden.The two girls, on whom, kneeling down on the wet ground, and looking through the low, latticed window of Moor House kitchen, I had gazed with so bitter a mixture of interest and despair, were my near kinswomen; and the young and stately gentleman who had found me almost dying at his threshold was my blood relation.OP207458
Stärke gefiel ihm stets; das Gegenteil bereitete ihm immer Verdruß.And when I returned, sometimes a good deal tired, and not a little weather-beaten, I never dared complain, because I saw that to murmur would be to vex him: on all occasions fortitude pleased him; the reverse was a special annoyance.OP213922
Als wenn ich nicht von allem Anfang an gehofft hätte, in ihm einen Bruder zu finden, und ihn stets als solchen betrachtet hätte! «He seemed to think I had committed an impropriety in proposing to accompany him unmarried: as if I had not from the first hoped to find in him a brother, and habitually regarded him as such."OP224613
» In dem Fall, « sagte der Dodo feierlich, indem er sich erhob, » stelle ich den Antrag, daß die Versammlung sich vertage und zur unmittelbaren Anwendung von wirksameren Mitteln schreite. «' In that case, ' said the Dodo solemnly, rising to its feet, ' I move that the meeting adjourn, for the immediate adoption of more energetic remedies--'OP250320
Alice dachte bei sich, ein so merkwürdiges Croquet-Feld habe sie in ihrem Leben nicht gesehen; es war voller Erhöhungen und Furchen, die Kugeln waren lebendige Igel, und die Schlägel lebendige Flamingos, und die Soldaten mußten sich umbiegen und auf Händen und Füßen stehen, um die Bogen zu bilden.Alice thought she had never seen such a curious croquet-ground in her life; it was all ridges and furrows; the balls were live hedgehogs, the mallets live flamingoes, and the soldiers had to double themselves up and to stand on their hands and feet, to make the arches.OP265312
Alice dachte, sie wollte lieber zurück gehen und sehen, wie es mit dem Spiele stehe, da sie in der Entfernung die Stimme der Königin hörte, die vor Wut außer sich war.Alice thought she might as well go back, and see how the game was going on, as she heard the Queen 's voice in the distance, screaming with passion.OP266277
» Ich kann nichts mehr abtreten, « sagte der Hutmacher: » ich stehe so schon auf den Strümpfen. «' I can 't go no lower, ' said the Hatter: ' I 'm on the floor, as it is.'OP273884
Bei diesem Sichbücken bauschte sich ihr Rock ( ein weiter gelber Rock mit vier Falbeln ) um sie herum und stand wie steif auf der Diele, und je nach der Bewegung Emmas, die sich neigte, die Arme ausstreckte und sich dabei in den Hüften ein wenig hin und her drehte, wogte der Stoff auf und nieder.With the movement she made in bending down, her dress ( it was a summer dress with four flounces, yellow, long in the waist and wide in the skirt ) spread out around her on the flags of the room; and as Emma stooping, staggered a little as she stretched out her arms.OP328152
Beide steuerten auf die Apotheke zu.Homais, behind him, was carrying a large red box in his hand, and both were going towards the chemist 's.OP351068
» Und hier rechts, dieser Ritter im Harnisch auf dem steigenden Rosse, ist sein Enkel Ludwig von Brézé, Edler Herr von Breval und Montchauvet, Graf von Maulevrier, Baron von Mauny, Kammerherr des Königs, Ordensritter und ebenfalls Verweser der Normandie, gestorben am 23. Juli 1531, an einem Sonntag, wie die Inschrift besagt." And on the right, this gentleman all encased in iron, on the prancing horse, is his grandson, Louis de Breze, lord of Breval and of Montchauvet, Count de Maulevrier, Baron de Mauny, chamberlain to the king, Knight of the Order, and also governor of Normandy; died on the 23rd of July, 1531? a Sunday, as the inscription specifies; and below, this figure, about to descend into the tomb, portrays the same person.OP373021
Er erinnerte sich, wie er einmal an einem Vormittag, als er gerade mit Arbeit überhäuft war, plötzlich alles zur Seite geschoben und den Schreibblock vorgenommen hatte, um versuchsweise den Gedankengang einer derartigen Eingabe zu entwerfen und ihn vielleicht dem schwerfälligen Advokaten zur Verfügung zu stellen, und wie gerade in diesem Augenblick die Tür des Direktionszimmers sich öffnete und der Direktor-Stellvertreter mit großem Gelächter eintrat.He remembered one morning when, already piled up with work, he suddenly shoved everything to one side and took a pad of paper on which he sketched out some of his thoughts on how documents of this sort should proceed. Perhaps he would offer them to that slow-witted lawyer, but just then the door of the manager 's office opened and the deputy-director entered the room with a loud laugh.OP464079
Diese Frage gab Block, der schon eine große Strecke weitergerückt war, förmlich einen Stoß in die Brust und dann einen in den Rücken, er taumelte, blieb tief gebückt stehen und sagte: » Zu dienen. «Block had already crept some way into the room but this question seemed to give him first a shove in the breast and then another in the back, he seemed about to fall but remained standing, deeply bowed, and said, " At your service, sir."OP489025
Kaum war das geschehen, fühlte er zum erstenmal an diesem Morgen ein körperliches Wohlbehagen; die Beinchen hatten festen Boden unter sich; sie gehorchten vollkommen, wie er zu seiner Freude merkte; strebten sogar darnach, ihn fortzutragen, wohin er wollte; und schon glaubte er, die endgültige Besserung alles Leidens stehe unmittelbar bevor.Hardly had that happened than, for the first time that day, he began to feel alright with his body; the little legs had the solid ground under them; to his pleasure, they did exactly as he told them; they were even making the effort to carry him where he wanted to go; and he was soon believing that all his sorrows would soon be finally at an end.OP509728
Gegen diese wehrt man sich mit guter Kriegsmacht, und wer die hat, dem kann es nie an Freunden fehlen: im Innern wird er stets Ruhe erhalten, so lange von Außen Alles sicher ist, es wäre denn, daß eine Verschwörung entstände; und wird er von Außen angegriffen, hat aber Alles angeordnet und so gehandelt, wie ich gesagt habe, so wird er, bleibt er sich selbst nur getreu, alle Anfälle abwehren, so wie Nabis der Spartaner.From the latter he is defended by being well armed and having good allies, and if he is well armed he will have good friends, and affairs will always remain quiet within when they are quiet without, unless they should have been already disturbed by conspiracy; and even should affairs outside be disturbed, if he has carried out his preparations and has lived as I have said, as long as he does not despair, he will resist every attack, as I said Nabis the Spartan did.OP546947
Ich war keineswegs sicher, daß er die in Frage stehenden Laute vernommen hatte, obgleich allerdings während der letzten Minuten eine sonderbare Veränderung mit ihm vorgegangen war.I was by no means certain that he had noticed the sounds in question; although, assuredly, a strange alteration had, during the last few minutes, taken place in his demeanor.OP563855
Und dabei hast du die Spinnen gewiß nicht studiert und bist mit ihrem Charakter nicht bekannt; mit mir steht es ebenso. «Probably you never studied spiders and know nothing of their morals; and it 's the same in my case!'OP587341
Petrizki war ein junger Leutnant aus nicht besonders vornehmer Familie; er war nicht nur ohne Vermögen, sondern steckte sogar bis über die Ohren in Schulden, abends war er stets betrunken und hatte schon oft wegen allerlei teils lächerlicher, teils unsauberer Geschichten Arrest gehabt.Petritsky was a young lieutenant, not of very aristocratic birth, and not only not wealthy but heavily in debt, tipsy every evening, and often under arrest for amusing or improper escapades, but popular both with his comrades and superiors.OP627712
» Hören Sie nur weiter zu! Wir baten also um Entschuldigung, wie es sich gehört: Wir sind in Verzweiflung und bitten, das unselige Mißverständnis gütigst zu verzeihen. Der Titularrat mit den Würstchen beginnt milder zu werden, möchte aber doch auch seine eigenen Gefühle schildern; jedoch, sowie er damit anfängt, gerät er wieder in Hitze und sagt die größten Grobheiten, und ich muß von neuem alle meine diplomatischen Künste spielen lassen. Ich muß zugeben, daß das Benehmen der beiden Herren unangemessen war; aber ich möchte Sie bitten, doch auch in Betracht zu ziehen, daß sie sich in einem Irrtum befanden und daß sie noch in sehr jugendlichem Alter stehen; dazu kommt noch, daß die beiden jungen Männer eben erst gefrühstückt hatten.The Titular Councillor with his sausages begins to thaw, but also wishes to express his feelings, and as soon as he begins to express them he begins to get excited and grows insulting, and again I have to set all my diplomatic talents in motion. " I agree that they acted badly, but beg you to consider that it was a mistake; consider their youth; besides which the young men had just dined.OP637404
» Ich bin so frei «, sagte Rjabinin und setzte sich dergestalt, daß er sich auf eine für ihn höchst unbequeme Weise mit den Ellbogen gegen die Stuhllehne stemmte. » Sie müssen noch etwas ablassen, Fürst.' I can do that, ' said Ryabinin, sitting down and putting his arm on the back of his chair in a most uncomfortable way. ' You must let me off something, Prince.OP658566
» Du wirst ja immer jünger, Bondarenko «, wendete er sich an den gerade vor ihm stehenden strammen, rotbackigen Wachtmeister, der über seine Zeit hinaus beim Regimente weiterdiente.' You are growing younger every day, Bondarenko! ' he remarked to the ruddy-faced, smart-looking sergeant-major, serving for a second term, who stood just in front of him.OP737927
Und der Kammerdiener Kornei sagte mir: Im Wochenbette werden Sie sterben, Mütterchen, im Wochenbette, jawohl, im Wochenbette werden Sie sterben....And in my horror I tried to wake, but I woke still in a dream and began asking myself what it could mean, and Korney says to me: " You will die in childbed, in childbed, ma 'am..."OP768575
Als Anna mit Hut und Umhang wieder ins Zimmer trat und, mit der schönen Hand in schnellen Bewegungen an ihrem Sonnenschirm herumspielend, neben Wronski stehengeblieben war, machte sich dieser mit einem Gefühl der Erleichterung von Golenischtschews unverwandt auf ihn gerichteten, mißmutig klagenden Blick los und schaute mit neuer Liebe auf seine reizende, lebensfrische, frohe Gefährtin.When Anna returned with her hat and mantle on, and stood beside him toying with her sunshade with quick motions of her beautiful hand, Vronsky with a feeling of relief turned from Golenishchev 's eyes which were fixed on him plaintively. With renewed love he glanced at his charming companion, so full of vitality and joy.OP823572
Als sie in ihr einsames Zimmer im Gasthofe zurückgekehrt war, konnte sie lange nicht begreifen, warum sie eigentlich dort sei. Ja, nun ist alles aus, und ich bin wieder allein, sagte sie zu sich und setzte sich, ohne den Hut abzunehmen, auf einen am Kamin stehenden Sessel.On returning to her lonely suite in the hotel she could not for a long time understand why she was there. ' Yes, it is all ended and I am alone again, ' she said to herself; and without taking off her bonnet she sat down in an easy-chair by the fireplace.OP866184
Unmittelbar vor seinen Füßen flog eine Bekassine auf; er schoß und traf aber der Hund blieb stehen, ohne sich zu rühren. » Faß! « Dicht vor den Füßen des Hundes erhob sich eine zweite.Levin fired, but that day he had no luck: he missed, and when he went to look for the bird he had killed, he could not find it.OP891590
Der Geruch der Vögel traf immer stärker und stärker, immer deutlicher und deutlicher ihre Nase, und auf einmal wurde es ihr völlig klar, daß einer dieser Vögel sich hier, hinter diesem Höcker, fünf Schritt vor ihr, befand; sie blieb stehen, und ihr ganzer Körper verharrte regungslos.Their scent came to her more and more pungently, more and more distinctly, and all at once it became quite clear to her that one of them was here behind a hummock, five steps in front. She stopped and her whole body grew rigid.OP896558
» Glauben Sie «, unterbrach er sie und blieb unwillkürlich stehen; er vergaß völlig, daß er dadurch seine Begleiterin in eine wunderliche Lage brachte und sie nun gleichfalls stehenbleiben mußte, » niemand empfindet mehr und stärker als ich die ganze Peinlichkeit der Lage Annas.' No, ' he interrupted; and forgetting that he was placing his companion in an awkward position, he stopped, so that she was obliged to stop also. ' No one feels all the hardship of Anna 's position more than I do; and that is naturally so, if you do me the honour of regarding me as a man with a heart.OP914229
Beileibe nicht «, versetzte Swijaschski verlegen und mit einem ängstlichen Blick auf den neben Sergei Iwanowitsch stehenden giftigen Herrn.' Certainly not I, ' said Sviyazhsky, becoming embarrassed and casting an alarmed glance at the venomous gentleman, who was standing beside Koznyshev.OP932570
Er nahm seinen Weg wieder zum Dampfboot, fand niemand dort vor und begab sich kühn an Bord des Schiffes, welches, wie er wußte, verlassen war -- bis auf einen Wächter, der sich darin einzuschließen und zu schlafen pflegte wie ein steinernes Bild.He threaded his way back to the ferry landing, found nobody at large there, and walked boldly on board the boat, for he knew she was tenantless except that there was a watchman, who always turned in and slept like a graven image.OP1058641