der

Jura meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Proper noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
m ‎(genitive Juras)
  1. Jura Mountains
  2. Jura département
  3. Jura Canton
  4. Jura island
  5. geology Jurassic period, the time period from 200 to 145 million years ago
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
m ‎(genitive Juras, no plural)
usage notes, top meaning Normally used without article.
  1. the study of law Ich habe Jura studiert.‎ ― I studied law.
derived terms open, top meaning

Example

Am Morgen waren wir allerdings während einer ganzen Stunde in den blätterlosen, jungen Anpflanzungen umhergewandert; aber seit dem Mittagessen Mrs. Reed speiste stets zu früher Stunde, wenn keine Gäste zugegen waren hatte der kalte Winterwind so düstere, schwere Wolken und einen so durchdringenden Regen heraufgeweht, daß von weiterer Bewegung in frischer Luft nicht mehr die Rede sein konnte.We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner ( Mrs. Reed, when there was no company, dined early ) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further out-door exercise was now out of the question.OP56
Sie steht vor mir wie ein schlankes, junges Weib mit schwarzem Haar, dunklen Augen, sehr hübschen Zügen und einer klaren, gesunden Gesichtsfarbe; aber sie war von heftigem und launenhaftem Temperament und sehr unausgeglichenen Begriffen von Gerechtigkeit und Grundsätzen und doch, wie und was sie auch sein mochte, sie war mir lieber, als irgend ein anderes lebendes Wesen in Gateshead-Hall.I remember her as a slim young woman, with black hair, dark eyes, very nice features, and good, clear complexion; but she had a capricious and hasty temper, and indifferent ideas of principle or justice: still, such as she was, I preferred her to any one else at Gateshead Hall.OP11872
Durch die Vermittelung des Gesandten Sam wurden Unterhandlungen eröffnet, und nach vielem Hin- und Herlaufen wurde der strengen Sybille endlich die Erlaubnis abgerungen, daß die drei jungen Damen ihr in corpore ihre Aufwartung machen durften.A negotiation was opened through the medium of the ambassador, Sam; and after much pacing to and fro, till, I think, the said Sam 's calves must have ached with the exercise, permission was at last, with great difficulty, extorted from the rigorous Sibyl, for the three to wait upon her in a body.OP101398
Mary blickte auf und starrte mich an, das ist wahr, der Kochlöffel, mittelst welchem sie ein paar junge Hühner, welche auf dem Feuer brieten, mit Fett begoß, blieb ungefähr drei Minuten schwebend in der Luft, und während ebenso langer Zeit ungefähr ruhten Johns Messer sich von dem Prozeß des Poliertwerdens aus.Mary did look up, and she did stare at me: the ladle with which she was basting a pair of chickens roasting at the fire, did for some three minutes hang suspended in air; and for the same space of time John 's knives also had rest from the polishing process: but Mary, bending again over the roast, said only-- OP242695
Dann, auf der endlos sich hinwindenden staubigen Landstraße, in den Hohlwegen, über denen sich die Bäume zu einem Laubdache schlossen, auf den Feldwegen, wo ihm das Korn zu beiden Seiten die Knie streifte, die warme Sonne auf dem Rücken, die frische Morgenluft in der Nase und das Herz noch voll von den Freuden der Nacht, friedsamen Gemüts und befriedigter Sinne, -- da genoß er all sein Glück abermals, just wie einer, der nach einem Schlemmermahle den Wohlgeschmack der Trüffeln, die er bereits verdaut, noch auf der Zunge hat.And then along the highroad, spreading out its long ribbon of dust, along the deep lanes that the trees bent over as in arbours, along paths where the corn reached to the knees, with the sun on his back and the morning air in his nostrils, his heart full of the joys of the past night, his mind at rest, his flesh at ease, he went on, re-chewing his happiness, like those who after dinner taste again the truffles which they are digesting.OP290549
Neben ihr, auf einem hochlehnigen Stuhle, saß eine junge Blondine.She was a woman of about forty, with fine shoulders, a hook nose, a drawling voice, and on this evening she wore over her brown hair a simple guipure fichu that fell in a point at the back.OP296287
Nachdem Anastasia unter tausend Tränen wirklich das Haus verlassen hatte, nahm Emma an ihrer Stelle ein junges Mädchen in Dienst, eine Waise von vierzehn Jahren, ein sanftmütiges Wesen.To replace Nastasie ( who left Tostes shedding torrents of tears ) Emma took into her service a young girl of fourteen, an orphan with a sweet face. She forbade her wearing cotton caps, taught her to address her in the third person, to bring a glass of water on a plate, to knock before coming into a room, to iron, starch, and to dress her? wanted to make a lady 's-maid of her. The new servant obeyed without a murmur, so as not to be sent away; and as madame usually left the key in the sideboard, Felicite every evening took a small supply of sugar that she ate alone in her bed after she had said her prayers.OP300893
Zu guter Letzt fiel Emma ein, daß sie im Schloß Vaubyessard gehört hatte, wie eine junge Dame von der Marquise mit » Berta-Luise « angeredet worden war.At last Emma remembered that at the chateau of Vaubyessard she had heard the Marchioness call a young lady Berthe; from that moment this name was chosen; and as old Rouault could not come, Monsieur Homais was requested to stand godfather.OP312774
Von der Suggestion war Rudolf unterdessen allmählich auf die Wahlverwandtschaft gekommen, und während der Redner unten vom Pfluge des Cincinnatus sprach, von Diocletian und seinen Kohlplantagen und von den chinesischen Kaisern, die zu Neujahr eigenhändig säen, setzte der junge Mann der jungen Frau auseinander, daß die Ursache einer solchen unwiderstehlichen gegenseitigen Anziehung in einer früheren Existenz zu suchen sei.From magnetism little by little Rodolphe had come to affinities, and while the president was citing Cincinnatus and his plough, Diocletian, planting his cabbages, and the Emperors of China inaugurating the year by the sowing of seed, the young man was explaining to the young woman that these irresistible attractions find their cause in some previous state of existence.OP335992
Sie hatte keine Ahnung, daß die aus ihrem Leben entschwundene Liebe dort, ihr ganz nahe, in neuer Gestalt wieder auftauchte, unter einem groben Leinwandhemd, in einem jungen Herzen, das sich der Offenbarung ihrer Frauenschönheit weit öffnete.She had no suspicion that the love vanished from her life was there, palpitating by her side, beneath that coarse holland shirt, in that youthful heart open to the emanations of her beauty.OP363328
Eine junge Dame trat auf, die einem Reitknecht in grünem Rocke eine Börse zuwarf.But a young woman stepped forward, throwing a purse to a squire in green.OP365982
Die drei jungen Leute hatten die Hände in die Hüften gelegt und sahen ziellos herum.The three young people had put their hands on their hips and were looking round aimlessly.OP421745
Stepan Arkadjewitsch hatte in der Schule dank seinen trefflichen Fähigkeiten gut gelernt, war aber träge und ausgelassen gewesen und infolgedessen bei der Entlassung in der Rangordnung einer der letzten geworden; aber trotz seinem allzeit lockeren Lebenswandel, trotz der Kürze seiner Dienstzeit und trotz seinem verhältnismäßig jugendlichen Lebensalter bekleidete er die angesehene, gut besoldete Stellung des Direktors einer Moskauer Verwaltungsbehörde.OBLONSKY 'S NATURAL ABILITY HAD HELPED HIM to do well at school, but mischief and laziness had caused him to finish very low in his year 's class. Yet in spite of his dissipated life, his unimportant service rank, and his comparative youth, he occupied a distinguished and well-paid post as Head of one of the Government Boards in Moscow.OP572256
Weshalb diese drei jungen Damen tagelang Französich und Englisch sprechen mußten; weshalb sie zu bestimmten Stunden abwechselnd Klavier spielten ( die Klänge des Instruments waren oben im Zimmer des Bruders zu hören, wo die beiden Studenten arbeiteten ); weshalb alle diese Lehrer, für französische Literatur, für Musik, für Zeichnen, für Tanzen, ins Haus kamen; weshalb zu bestimmten Stunden die drei jungen Damen mit Mademoiselle Linon in der Kutsche nach dem Twerskoi-Boulevard fuhren, alle in ihren Atlaspelzen, und zwar Dolly in einem langen, Natalja in einem halblangen und Kitty in einem ganz kurzen, so daß ihre wohlgestalteten Beinchen in den straff sitzenden roten Strümpfen ganz zu sehen waren; warum sie in Begleitung eines Dieners mit einer goldenen Kokarde am Hute auf dem Twerskoi-Boulevard spazierengehen mußten: alles dies und vieles andere, was in ihrer geheimnisvollen Welt geschah, verstand Ljewin nicht; aber er wußte, daß alles, was dort geschah, vortrefflich war, und gerade das Geheimnisvolle all dieser Vorgänge lockte und reizte ihn.Why these three young ladies had to speak French and English on alternate days; why at a given time they played, each in her turn, on the piano ( the sound of which reached their brother 's room where the students were at work ); why those masters of French literature, music, drawing, and dancing came to the house; why at certain hours the three young ladies accompanied by Mademoiselle Linon were driven in a calèche to the Tverskoy Boulevard, wearing satin cloaks ( Dolly a long one; Nataly a somewhat shorter one; and Kitty so short a cloak that her shapely little legs in their tight red stockings were quite exposed ); why they had to walk up and down the Tverskoy Boulevard accompanied by a footman with a gilt cockade in his hat,? all this and much more that happened in this mystic world he did not understand; but he knew that everything done there was beautiful and he was in love with the very mystery of it all.OP576521
Der junge Schtscherbazki, der zur Marine gegangen war, ertrank in der Ostsee, und Ljewins Verkehr mit der Familie Schtscherbazki wurde, trotz seiner Freundschaft mit Oblonski, seltener.Young Shcherbatsky who entered the navy was drowned in the Baltic; and after that, in spite of his friendship with Oblonsky, Levin 's intercourse with the Shcherbatskys became less frequent.OP576730
» Na, für ein junges Mädchen ist jedenfalls nichts Entsetzliches dabei.' Oh no! In any case there 's nothing in it terrible for the girl.OP585174
Jedes junge Mädchen ist auf einen Heiratsantrag stolz. «Every girl is proud of an offer.'OP585183
Die englische Sitte, den jungen Mädchen völlige Freiheit zu lassen, war gleichfalls nicht angenommen worden und erschien in der russischen Gesellschaft als unmöglich.The English way, of giving a girl perfect freedom, was also rejected, and would have been impossible in Russian Society.OP589359
Und mochte man auch der Fürstin mit noch so starken Gründen zu beweisen suchen, daß in unserer Zeit die jungen Leute sich ihr Schicksal selbst gestalten müßten, sie vermochte das ebensowenig zu glauben, wie sie hätte glauben können, daß irgendwann in Zukunft für fünfjährige Kinder das beste Spielzeug geladene Pistolen wären.And whatever people might say about the time having come when young people must arrange their future for themselves, she could not believe it any more than she could believe that loaded pistols could ever be the best toys for five-year-old children.OP589571
Sie fühlte, daß der heutige Abend, an dem die beiden jungen Männer, die sich um ihre Gunst bemühten, zum ersten Male miteinander zusammentreffen sollten, ihr die Entscheidung ihres Schicksals bringen mußte.She felt that this evening, when those two men were to meet for the first time, would decide her fate; and she kept picturing them to herself, now individually and now together.OP590425
Kitty fühlte, daß Anna sich vollkommen natürlich gab und nichts verbarg, daß aber in ihrer Seele eine Welt von höheren Gedanken ruhte, von ernsten, poetischen Gedanken, die ihr, dem jungen Mädchen, unfaßbar waren.Kitty felt that Anna was perfectly unaffected and was not trying to conceal anything, but that she lived in another, higher world full of complex poetic interests beyond Kitty 's reach.OP604450
» Finden Sie nicht auch, daß Tuschkewitsch etwas an sich hat, was an Louis XV. erinnert? « fragte der Diplomat und deutete mit den Augen auf einen hübschen, blonden jungen Mann, der am Tische stand.' Don 't you think there is something Louis Quinze about Tushkevich? ' said the attaché, glancing at a handsome, fair-haired young man who stood by the tea-table.OP639167
Von jungen Jahren an hatte Alexei Alexandrowitsch in der Amtsluft gelebt und gearbeitet und es dort immer nur mit einem matten Abglanze des Lebens zu tun gehabt.He had lived and worked all his days in official spheres, which deal with reflections of life, and every time he had knocked up against life itself he had stepped out of its way.OP643950
» Lauter jugendlicher Übereifer!' That 's all his youthfulness, his absolute childishness.OP659070
Man ließ den Landschaftsarzt kommen, einen jungen, geschwätzigen Menschen, der erst vor kurzem die Universität verlassen hatte.A talkative young medical man who had only just qualified and been appointed doctor for the Zemstvo district arrived, examined the hand, said it was not sprained, and enjoyed a talk with the celebrated Sergius Ivanich Koznyshev. He told him all the gossip of the district to show off his enlightened views and complained of the unsatisfactory conditions prevailing there.OP698664
Als er noch ganz jung, noch im Pagenkorps war, hatte er das peinliche Erlebnis gehabt, daß er in Geldklemme geriet, borgen wollte und eine abschlägige Antwort erhielt, und seit jener Zeit hatte er sich sorgsam davor gehütet, wieder in eine ähnliche Lage zu kommen.While quite young and still in the Cadet Corps he had experienced the humiliation of a refusal when, having got into debt, he had tried to borrow money, and since then he had never again allowed himself to get into such a position.OP734427
Zur Zeit, als Alexei Alexandrowitsch das Amt eines Gouverneurs inne hatte, brachte Annas Tante, eine reiche, in der Gouvernementsstadt wohnhafte Dame, ihn, der damals zwar kein junger Mann mehr, aber für einen Gouverneur doch recht jung war, mit ihrer Nichte zusammen und versetzte ihn in eine solche Lage, daß er entweder dem jungen Mädchen einen Antrag machen oder die Stadt verlassen mußte.At the time when he was Governor of a Province, Anna 's aunt, a rich provincial lady, introduced him, who though not a young man was a young Governor, to her niece, and contrived to put him in such a position that he was obliged either to propose or leave the town.OP849489
Ein junger, mit Wronski befreundeter Adjutant, durch den sie Nachrichten erhielt und der durch Vermittlung der Gräfin Lydia Iwanowna eine Vergünstigung zu erlangen hoffte, teilte ihr mit, daß die beiden ihre geschäftlichen Angelegenheiten erledigt hätten und am folgenden Tage abreisen würden.A young adjutant, a comrade of Vronsky 's, through whom she had her information, who hoped through her influence to obtain a concession, told her that they had finished their affairs and were leaving Petersburg next day.OP852623
Dergleichen kommt bei jedem jungen Mädchen vor. «Such things happen to every girl.'OP875806
» Ja, ja, gewiß sind keine jungen Hühner zu bekommen gewesen.' Yes, do. I expect they could not get any chickens, but there are our own... ' answered Kitty.OP882349
Auf die Frage, ob sie Kinder habe, hatte die hübsche junge Frau fröhlich geantwortet:In answer to the question whether she had any children, the good-looking young peasant wife had cheerfully replied:OP903589
Ein sehr netter junger Mensch «, sagte sie, und ein schelmisches Lächeln spielte dabei um ihre Lippen. » Was ist denn das für eine tolle Geschichte, die er mit Ljewin gehabt hat?He is a nice boy, ' she said, and a roguish smile puckered her lips. ' What outrageous affair was that with Levin?OP911028
» Ich bin zurückgetreten «, erscholl eine jugendliche, scharfe Stimme.' Declines, ' shouted a youthful squeaky voice.OP934039
Dieses junge Mädchen hier habe ich liebgewonnen, ich weiß selbst nicht warum. «I 've become fond of this girl, you see, without knowing why.'OP953996
Eine häßliche Dame mit einer Turnüre ( Anna entkleidete dieses Weib in Gedanken und entsetzte sich über ihre schlechte Gestalt ) und ein paar junge Mädchen, die geziert lachten, gingen unten schnell vorüber.A misshapen lady with a bustle ( Anna mentally stripped that woman and was horrified at her deformity ) and a girl, laughing affectedly, ran past outside.OP991384
Die jungen Lehrerinnen,,zeigten " sich auch, taten schön mit Kindern, die sie eben geprügelt hatten, hoben warnend ihre niedlichen Finger gegen böse Buben und streichelten brave, kleine Mädchen.The young lady teachers " showed off " --bending sweetly over pupils that were lately being boxed, lifting pretty warning fingers at bad little boys and patting good ones lovingly.OP1031018
In der Ecke setzte Tom seine Schäkerei mit Amy mit jubelnder Selbstzufriedenheit fort.At recess Tom continued his flirtation with Amy with jubilant self-satisfaction.OP1066966
Nur die größten Jungen und die jungen Damen von achtzehn bis zwanzig kamen ohne Prügel davon.Only the biggest boys, and young ladies of eighteen and twenty, escaped lashing.OP1071082
Er fand, daß im besseren Wirtshaus Nummer zwei seit langer Zeit von einem jungen Advokaten bewohnt war und noch wurde.He found that in the best tavern, No. 2 had long been occupied by a young lawyer, and was still so occupied.OP1084079
Schließlich platzte ein junger Mann damit heraus, sie möchten noch in der Höhle stecken!One young man finally blurted out his fear that they were still in the cave!OP1091333