Ring meaning and definition in german
ring meaning and definition in german
Example
Und dann rief Mr. Henry Lynn sie zu meiner größten Erleichterung an das andere Ende des Zimmers, um noch irgend welche Punkte über die aufgeschobene Excursion nach Hay zu besprechen.And then, to my great relief, Mr. Henry Lynn summoned them to the other side of the room, to settle some point about the deferred excursion to Hay Common.OP99375
Ich suchte Mr. Mason, richtete ihm jene Botschaft aus und ging dann ihm voran zum Zimmer hinaus.I sought Mr. Mason, delivered the message, and preceded him from the room: I ushered him into the library, and then I went upstairs.OP107318
Jane! « rief er aus, als er vor mir stehen blieb, » die Nachtwache hat Sie ganz bleich gemacht." Jane, Jane, " said he, stopping before me, " you are quite pale with your vigils: don 't you curse me for disturbing your rest?"OP115281
» Aber Sie sagten ja, daß er lebt! « rief ich aus. » Ja, ja, er lebt." You said he was alive? " I exclaimed.OP231975
In diesem Augenblick rief der König, der eifrig in seinem Notizbuche geschrieben hatte, plötzlich aus: » Still! « und las dann aus seinem Buche vor: » Zweiundvierzigstes Gesetz.At this moment the King, who had been for some time busily writing in his note-book, cackled out ' Silence! ' and read out from his book, ' Rule Forty-two.OP274933
» Ihr Lumpen «, rief er, » ich schenke euch alle Verhöre «, öffnete die Tür und eilte die Treppe hinunter." You bunch of louts, " he called, " you can keep all your hearings as a present from me, " then opened the door and hurried down the steps.OP434640
Jetzt aber hielt er seine Sache doch für zu wichtig, als daß dieser kleine Kaufmann vielleicht entscheidend eingreifen sollte, und so rief er Leni, die schon auf dem Gang war, wieder zurück.Now he considered his affair too important to let this little businessman take part in it and perhaps change some of his decisions, and so he called Leni back even though she was already on her way to the lawyer.OP480887
» Das ist richtig «, sagte der Geistliche, » aber so pflegen die Schuldigen zu reden. «" That is true, " said the priest, " but that is how the guilty speak."OP496952
» Guten Morgen, Herr Samsa «, rief der Prokurist freundlich dazwischen.Then the chief clerk called " Good morning, Mr. Samsa ".OP506395
Als sie bald den wahren Sachverhalt erkannte, machte sie große Augen, pfiff vor sich hin, hielt sich aber nicht lange auf, sondern riß die Tür des Schlafzimmers auf und rief mit lauter Stimme in das Dunkel hinein: » Sehen Sie nur mal an, es ist krepiert; da liegt es, ganz und gar krepiert! «She soon realised what had really happened, opened her eyes wide, whistled to herself, but did not waste time to yank open the bedroom doors and shout loudly into the darkness of the bedrooms: " Come and ' ave a look at this, it 's dead, just lying there, stone dead!"OP524180
Ljewin schwieg und richtete seine Blicke auf die ihm unbekannten Gesichter der beiden Kollegen Oblonskis und namentlich auf die Hände des eleganten Grinjewitsch mit den langen, weißen Fingern, mit den langen, gelben, an den Spitzen gekrümmten Nägeln und den riesigen, blitzenden Manschettenknöpfen.Levin looked silently at the faces of the two strangers, Oblonsky 's colleagues, and especially at the hands of the elegant Grinevich, who had such long white fingers and such long yellowish nails curving at the points, and such large glittering sleeve-links, that evidently his hands occupied his whole attention and deprived him of freedom of thought.OP574444
Nikolai Schtscherbazki, ein Vetter Kittys, saß in kurzer Jacke und engen Hosen, die Schlittschuhe an den Füßen, auf einer Bank und rief, sobald er Ljewin erblickte, ihm zu:Nicholas Shcherbatsky, Kitty 's cousin, in a short jacket, tight trousers, with skates on his feet, was sitting on a bench, and seeing Levin, called out to him.OP580238
» Das sagt sie? « rief er aus. » Ich habe es ja immer gesagt, daß deine Frau ein herrliches Weib ist.' She says that? ' he cried. ' I have always thought her a jewel, your wife!OP585637
» Alle zugleich! « rief Anna und lief ihnen lachend entgegen, umarmte sie und warf sich mit diesem ganzen kribbelnden, vor Entzücken kreischenden Kinderschwarm auf den Boden.' All together! ' said Anna laughing and running to meet them, and putting her arms round them she tumbled the whole heap of children? struggling and shrieking joyfully? on to the floor.OP605806
Alexei Alexandrowitsch schwieg eine Weile und rieb sich mit der Hand die Stirn und die Augen.Karenin paused and rubbed his forehead and eyes.OP646148
» All right, all right! « antwortete der Engländer. » Seien Sie nur nicht aufgeregt. «' All right! all right! ' answered the Englishman. ' Don 't upset yourself.'OP672436
Der Oberst Sestrin, ein erfahrener Starter, war schon ganz ärgerlich geworden, als er endlich zum vierten Male » Los! « rief und die Reiter sich ordnungsmäßig in Bewegung setzten.Colonel Sestrin, an expert starter, was already getting angry, but at last, at the fourth try, he shouted ' Go! ' and the race began.OP674665
Immer noch ohne Verständnis des Geschehenen, riß Wronski die Stute am Zügel.Still not understanding what had happened, Vronsky pulled at the reins.OP676479
» Um des Himmels willen, wie siehst du aus! « rief Sergei Iwanowitsch und betrachtete im ersten Augenblick seinen Bruder mit lebhafter Mißbilligung. » Und die Tür, die Tür!' Dear me, what a sight you are! ' said Koznyshev, turning to his brother with a momentary look of vexation: ' The door? the door!OP708047
Darauf fuhr Ljewin selbst hin und richtete es so ein, daß die Wiesen teils für Tagelohn, teils für einen Teil des Ertrags gemäht wurden.Then he went there himself and arranged to have the harvest gathered in partly by hired labourers and partly by peasants paid in kind.OP717147
Sergei rief überlaut, wie er das öfters tat: » Ah, Mama! « und blieb unschlüssig stehen: sollte er die Blumen hinlegen und zu seiner Mutter gehen, um sie zu begrüßen, oder sollte er erst den Kranz fertigmachen und dann mit diesem zu ihr gehen.Serezha exclaimed in a piercing voice, as he often did, ' Ah! Mama! ' and stopped, hesitating whether to go and bid her good-morning and leave the flowers, or to finish the crown he was making and take it to her.OP727137
» Vollkommen richtig «, stimmte Alexei Alexandrowitsch zu. » Meiner Ansicht nach ist nur die Frage, ob die Frauen zur Erfüllung dieser Pflichten auch befähigt sind. «' You are quite right, ' said Karenin. ' I think the only question is whether they are capable of fulfilling these duties.'OP782949
Im Gegenteil sagte er sich, daß Swijaschski recht habe und dieses ganze Unternehmen wertlos sei, und er beachtete die bewundernswerte Milde und Zartheit, mit der Swijaschski es vermied, seine eigene Ansicht geradezu als die richtige zu bezeichnen.On the contrary he felt that Sviyazhsky was right, and that the whole business was insignificant, and he noticed the wonderful gentleness and delicacy with which Sviyazhsky avoided saying that he was right.OP789671
Sie sprach schnell, mit klangreicher Stimme und sehr richtigem, gefühlvollem Tonfall.She spoke rapidly, in a ringing voice with extraordinarily accurate intonations, full of feeling.OP795793
So muß es sein, so ist es richtig! sprach er vor sich hin, ergriff sofort einen Bleistift und begann hastig zu zeichnen.' That 's it! That 's it! ' he said, and taking up his pencil he began drawing rapidly.OP827473
» Na, dafür soll dann dieses kleine hier nicht mitzählen «, erwiderte Ljewin und riß ein kurzes, nicht ausgewachsenes Blättchen ab. » Da hat uns auch der Break schon eingeholt. «' Well then, we won 't count this tiny one, ' said he, picking off a short ill-formed petal. ' And here 's the trap overtaking us.'OP878700
» Bist du nicht müde, Kitty? « rief die Fürstin.' Aren 't you tired, Kitty? ' the Princess called out.OP878729
Das ist alles, was ich wünsche «, erwiderte er. » Sie wissen noch nicht, was für Not man mit Knaben hat, die wie die meinigen bei dem steten Leben im Ausland nicht ihre richtige Ordnung gehabt haben. «That is all I desire. You do not yet know all the difficulties one has with boys who, like mine, have been neglected through our life abroad, ' said he.OP944945
Und ihr Lächeln und ihr Blick, alles sagte ihm, daß sie ihre Rede nur an ihn richtete, da sie auf seine Meinung Wert lege und zugleich im voraus wisse, daß sie einander verständen.And her smile and glance told him that she was speaking for him alone, valuing his opinion and knowing in advance that they would understand one another.OP954034
» Ja, das ist sehr richtig «, bemerkte er, als Alexei Alexandrowitsch den Klemmer, ohne den er nicht mehr lesen konnte, abnahm und seinen ehemaligen Schwager fragend anblickte, » das ist sehr richtig in allem einzelnen; aber die Grundforderung unserer Zeit ist doch die Freiheit. «' Yes, it is very true, ' Oblonsky agreed when Karenin, taking off the pince-nez without which he could no longer read, looked up inquiringly at his former brother-in-law. ' It is very true in detail, but all the same the principle of to-day is Freedom.'OP965985
Laßt mich in Ruhe! « rief er nicht dem Hofmeister, sondern der ganzen Welt zu.Leave me alone! ' he said, now addressing not his tutor but the world in general.OP970182
Aber obgleich sie wußte, daß sie sich dadurch selbst zugrunde richtete, war sie nicht imstande, sich zu beherrschen; sie mußte ihm zeigen, wie sehr er im Unrecht war; sie konnte sich ihm nicht unterordnen.Yet though she knew she was ruining her cause, she could not restrain herself, could not forbear pointing out to him how wrong he was, and could not submit to him.OP978746
» Er ist bei Katerina Andrejewna; er ist immerzu bei ihr, ma tante! « rief das eine der jungen Mädchen.' Catherine Andreevna has everything, ma tante! ' cried the little girl.OP991413
Aber wie sehr ich auch die Augen zusammenkneifen und meine Sehkraft anstrengen mag, ich kann ihn immer nur als rund und begrenzt sehen; und obwohl ich weiß, daß ich einen unendlichen Raum vor mir habe, handle ich unzweifelhaft richtig, wenn ich mich begnüge, ein festes, blaues Gewölbe zu sehen, richtiger, als wenn ich mich anstrenge, über dieses Gewölbe hinauszublicken.But however I may screw my eyes and strain my sight, I cannot help seeing it round and limited, and despite my knowledge of it as limitless space I am indubitably right when I see a firm blue vault, and more right than when I strain to see beyond it.'OP1010756
Er betrachtete das kräftige Pferd, das zwischen den Schenkeln und am Halse, wo der Zügel rieb, von weißem Schaum bedeckt war; er betrachtete den Kutscher Iwan, der neben ihm saß, und es fiel ihm ein, daß er seinen Bruder schon seit einiger Zeit erwartet hatte und daß seine Frau sich wahrscheinlich schon über sein langes Ausbleiben beunruhige, und er versuchte zu erraten, was das wohl für ein Gast sein möge, der mit seinem Bruder zusammen angekommen sei.He looked at the well-fed horse, lathered between its legs and on its neck where the reins chafed it? looked at Ivan the coachman sitting beside him, and remembered that he had been expecting his brother, that his wife was probably disturbed at his long absence, and he tried to guess who the visitor that had come with his brother might be.OP1011023
,,Was er _ist_, " rief Tom in theatralischer Pose, großartig ins Lager tretend." Which he is! " exclaimed Tom, with fine dramatic effect, stepping grandly into camp.OP1058957