ring meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. der Börsenring, der Kreis, der Ring
  2. das Rufzeichen, der Klang
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. klingeln, klingen, schellen
  2. läuten, klirren, bimmeln, schallen, tönen, gellen, telefonieren, telephonieren, brausen, beringen
derived terms open, top meaning

Example

I bethought myself to ring the bell.Da fiel es mir ein, dem Kellner zu läuten.OP405269
She hastened to ring the bell; and when the tray came, she proceeded to arrange the cups, spoons, & c., with assiduous celerity.Sie beeilte sich, die Glocke zu ziehen; und als das Theebrett gebracht wurde, begann sie, die Tassen, Löffel u.s.w. mit geschäftiger Schnelligkeit zu ordnen.OP418997
She said " Good morning, Miss, " in her usual phlegmatic and brief manner; and taking up another ring and more tape, went on with her sewing.Sie sagte: » guten Morgen, Fräulein, « in ihrer gewöhnlichen, kurzen, phlegmatischen Weise. Dann nahm sie einen neuen Ring und ein Stück Schnur zur Hand und fuhr fort zu nähen.OP435233
Recall the august yet harmonious lineaments, the Grecian neck and bust; let the round and dazzling arm be visible, and the delicate hand; omit neither diamond ring nor gold bracelet; portray faithfully the attire, aerial lace and glistening satin, graceful scarf and golden rose; call it ' Blanche, an accomplished lady of rank.'Rufe dir die majestätischen und doch harmonischen Linien, den griechischen Nacken, die antike Büste ins Gedächtnis zurück; laß den runden, blendenden Arm sichtbar sein, und die zarte Hand; vergiß weder das Armband, noch den Diamantring; male getreu den Anzug, die luftig zarten Spitzen, den schillernden Atlas, die graziöse Schärpe, die goldene Rose; nenne es: Blanche, eine liebenswürdige und schöne Dame von Rang!OP439015
It was no more the withered limb of eld than my own; it was a rounded supple member, with smooth fingers, symmetrically turned; a broad ring flashed on the little finger, and stooping forward, I looked at it, and saw a gem I had seen a hundred times before.Die Flammen des Kamins warfen ihren Schein auf die ausgestreckte Hand; auf meiner Hut wie ich war, und fortwährend darauf bedacht, Entdeckungen zu machen, bemerkte ich augenblicklich diese Hand. Es war ebensowenig das welke Glied einer alten Frau wie meine eigene Hand es war: sondern eine runde, weiche, schön und kräftig geformte Hand; ein kostbarer Ring blitzte an dem kleinen Finger, und indem ich mich verbeugte und den Edelstein betrachtete, erblickte ich ein Juwel, das ich schon hundertmal bemerkt hatte.OP459308
When tea was over and Mrs. Fairfax had taken her knitting, and I had assumed a low seat near her, and Adele, kneeling on the carpet, had nestled close up to me, and a sense of mutual affection seemed to surround us with a ring of golden peace, I uttered a silent prayer that we might not be parted far or soon; but when, as we thus sat, Mr. Rochester entered, unannounced, and looking at us, seemed to take pleasure in the spectacle of a group so amicable--when he said he supposed the old lady was all right now that she had got her adopted daughter back again, and added that he saw Adele was " prete a croquer sa petite maman Anglaise " --I half ventured to hope that he would, even after his marriage, keep us together somewhere under the shelter of his protection, and not quite exiled from the sunshine of his presence.Als die Theestunde vorüber, und Mrs. Fairfax ihr Strickzeug genommen, ich mich auf einen niedrigen Sessel ihr zur Seite gesetzt hatte, und Adele, welche auf dem Teppich kniete, sich dicht an mich schmiegte, schien ein Bewußtsein gegenseitiger Liebe uns wie mit einem goldenen Ringe zu umschließen, und ich sandte ein stilles Gebet zum Himmel, daß unsere Trennung nicht zu nahe bevorstehend sein möge. Als wir noch so saßen, trat Mr. Rochester unangemeldet ein. Er blickte uns an und schien Freude an dieser glücklichen Gruppe zu finden. Dann sagte er, die alte Dame fühle sich jetzt, wo sie ihre Adoptivtochter wieder habe, hoffentlich ganz glücklich und fügte hinzu, daß er sähe wie Adele » prête à croquer sa petite maman anglaise « sei ( bereit sei ihre kleine, englische Mama aufzuessen ). Da bemächtigte sich meiner der Wunsch, daß er uns auch noch nach seiner Heirat irgendwo unter seinem Schutze möchte beisammen sein lassen und uns nicht ganz aus dem Sonnenschein seiner Gegenwart verbannen.OP481674
Here is a talisman will remove all difficulties; ' and she held out a pretty gold ring.Hier ist ein Talisman, der alle Schwierigkeiten beiseite räumt, und sie hielt mir einen hübschen, goldenen Ring vor die Augen.OP492566
The ring, Adele, is in my breeches-pocket, under the disguise of a sovereign: but I mean soon to change it to a ring again."» Den Ring, Adele, trage ich in meiner Brusttasche, ich habe ihn in einen Sovereign verwandelt; aber ich werde ihn bald wieder entzaubern und einen Ring daraus machen. «OP492618
The ring, Adele, is in my breeches-pocket, under the disguise of a sovereign: but I mean soon to change it to a ring again."» Den Ring, Adele, trage ich in meiner Brusttasche, ich habe ihn in einen Sovereign verwandelt; aber ich werde ihn bald wieder entzaubern und einen Ring daraus machen. «OP492643
I knew where to find in my drawers some linen, a locket, a ring.Ich wußte, wo ich in meiner Schieblade etwas Wäsche, einen Ring und ein Medaillon zu finden hatte.OP519197
Can I receive from him the bridal ring, endure all the forms of love ( which I doubt not he would scrupulously observe ) and know that the spirit was quite absent?Kann ich den bräutlichen Ring von ihm entgegennehmen, alle Formen der Liebe ertragen, welche er ohne Zweifel ebenfalls gewissenhaft beobachten würde und doch wissen, daß der Geist ihm fern?OP562365
They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse in the middle.Alice hatte die Augen erwartungsvoll auf sie gerichtet, denn sie war überzeugt, sie werde sich entsetzlich erkälten, wenn sie nicht sehr bald trocken würde.OP591905
A fine man, a great talker, making his spurs ring as he walked, wearing whiskers that ran into his moustache, his fingers always garnished with rings and dressed in loud colours, he had the dash of a military man with the easy go of a commercial traveller.Sein Vater, Karl Dionys Barthel Bovary, war Stabsarzt a.D.; er hatte sich um 1812 bei den Aushebungen etwas zuschulden kommen lassen, worauf er den Abschied nehmen mußte. Er setzte nunmehr seine körperlichen Vorzüge in bare Münze um und ergatterte sich im Handumdrehen eine Mitgift von sechzigtausend Franken, die ihm in der Person der Tochter eines Hutfabrikanten in den Weg kam. Das Mädchen hatte sich in den hübschen Mann verliebt. Er war ein Schwerenöter und Prahlhans, der sporenklingend einherstolzierte, Schnurr- und Backenbart trug, die Hände voller Ringe hatte und in seiner Kleidung auffällige Farben liebte. Neben seinem Haudegentum besaß er das gewandte Getue eines Ellenreiters. Sobald er verheiratet war, begann er zwei, drei Jahre auf Kosten seiner Frau zu leben, aß und trank gut, schlief bis in den halben Tag hinein und rauchte aus langen Porzellanpfeifen. Nachts pflegte er sehr spät heimzukommen, nachdem er sich in Kaffeehäusern herumgetrieben hatte. Als sein Schwiegervater starb und nur wenig hinterließ, war Bovary empört darüber. Er übernahm die Fabrik, büßte aber Geld dabei ein, und so zog er sich schließlich auf das Land zurück, wovon er sich goldne Berge erträumte. Aber er verstand von der Landwirtschaft auch nicht mehr als von der Hutmacherei, ritt lieber spazieren, als daß er seine Pferde zur Arbeit einspannen ließ, trank seinen Apfelwein flaschenweise selber, anstatt ihn in Fässern zu verkaufen, ließ das fetteste Geflügel in den eignen Magen gelangen und schmierte sich mit dem Speck seiner Schweine seine Jagdstiefel. Auf diesem Wege sah er zu guter Letzt ein, daß es am tunlichsten für ihn sei, sich in keinerlei Geschäfte mehr einzulassen.OP2773982
Apart, outside the enclosure, a hundred paces off, was a large black bull, muzzled, with an iron ring in its nostrils, and who moved no more than if he had been in bronze.Außerhalb der Umseilung, etwa hundert Schritte davon entfernt, stand -- unbeweglich wie aus Bronze gegossen -- ein großer schwarzer Stier mit verbundenen Augen und einem Eisenring durch die Nase.OP2827336
She had insisted on exchanging miniatures; they had cut off handfuls of hair, and now she was asking for a ring? a real wedding-ring, in sign of an eternal union.Er hatte Miniaturbildnisse mit ihr tauschen müssen, und sie hatten sich alle beide eine ganze Handvoll Haare für einander abgeschnitten, und jetzt wünschte sie sich sogar einen wirklichen Ehering von ihm, zum Zeichen ewiger Zusammengehörigkeit.OP2840371
She spread the middle and ring fingers of her right hand apart from each other.Sie spannte den Mittelund Ringfinger ihrer rechten Hand auseinander, zwischen denen das Verbindungshäutchen fast bis zum obersten Gelenk der kurzen Finger reichte.OP3264386
There is a story, for instance, that has very much the ring of truth about it.Natürlich haben die kleinen Advokaten besonders viel darunter zu leiden.OP3268123
As usual, there was at first no response to K. ' s ring at the door.Das erste Läuten an der Tür des Advokaten war, wie gewöhnlich, zwecklos.OP3288585
His long improvised dirges will ring forever in my ears.Seine langen improvisierten Klagegesänge werden mir ewig in den Ohren klingen; unter anderem habe ich in schmerzlichster, quälendster Erinnerung eine seltsame Variation eine Paraphrase über Carl Maria von Webers letzte Gedanken.OP3531525
Excuse me, ladies and gentlemen, but in my opinion playing at hunt the ring is more amusing, ' said the old Prince, looking at Vronsky and guessing that he had started the thing.Na, nehmen Sie es mir nicht übel, meine Damen und Herren, aber meiner Ansicht nach ist das Ringspiel weit vergnüglicher «, sagte der alte Fürst und blickte dabei Wronski an, in dem er den Anstifter erriet. » Im Ringspiel liegt doch noch ein Sinn. «OP4476166
And they started something like a game which consisted in trying to get as close to her as possible, to touch her, hold her little hand, kiss her, play with her ring, or at least touch the frills of her dress.Ja, es hatte sich bei ihnen eine Art Spiel herausgebildet, das darin bestand, möglichst nahe neben der Tante zu sitzen, sie anzufassen, ihre kleine Hand zu halten und zu küssen oder wenigstens den Faltenbesatz ihres Kleides zu berühren.OP4485240
As she was coming out of the drawing-room there was a ring at the door.In dem Augenblicke, da sie aus dem Wohnzimmer trat, ertönte in der Flurhalle die Klingel.OP4486882
The bull, Berkut, with a ring through his nose, was lying down, and almost rose up, but changed his mind and only snorted a couple of times as they passed by.Berkut, der Bulle, lag mit seinem Ring in der Lippe da und machte Anstalten, aufzustehen; aber er besann sich eines anderen und schnaufte nur ein paarmal, als die Besucher vorbeigingen.OP4496528
Exactly at half-past nine there was a ring at the front door, and he entered the room.Genau um halb zehn ertönte die Vorsaalklingel, und er trat ins Zimmer. » Da bist du ja endlich «, sagte sie und streckte ihm die Hand entgegen.OP4504982
'They ring.» Sie klingeln.OP4514367
Probably the second race was just taking place, for as he entered the stables he heard the bell ring.Wahrscheinlich begann gerade das dritte Rennen, da er in dem Augenblicke, als er in die Baracke trat, ein Glockenzeichen hörte.OP4546181
From within and without the ring every one was crowding toward the winning-post, and a group of horse-guards,? officers and men,? with loud shouts were expressing their joy at the expected triumph of their officer and comrade.Von der Mitte und von außen her drängte alles nach dem Pfosten hin, und die dort stehende Gruppe von Soldaten und Offizieren des Chevalier-Garderegiments drückte mit lautem Jubelgeschrei ihre Freude über den unerwarteten Sieg ihres Offiziers und Kameraden aus.OP4546380
Yes, let him wait: I will ring, ' said Anna.Jawohl «, antwortete Anna. » Er soll noch warten. Ich werde klingeln. «OP4596844
'There in the passage, ' answered the old man, winding the reins into a ring and throwing them on the ground.» Da... im Schlitten sind sie «, antwortete der Alte, wickelte die abgenommenen Zügel zusammen und warf sie auf die Erde. » Bring sie während des Mittagessens in Ordnung! «OP4612427
Three women: an old lady a young lady, and a tradesman 's wife; and three gentlemen: one a German banker with a ring on his finger, another a bearded merchant, and the third an irate official in uniform with an order hanging from his neck, had evidently long been waiting.Drei Klientinnen, eine alte Dame, eine junge Dame und eine Kaufmannsfrau mittleren Alters sowie drei Klienten, ein deutscher Bankier mit einem Siegelring am Finger, ein bärtiger Kaufmann und ein Beamter mit grimmiger Miene, in Uniform, mit einem Orden am Halse, warteten offenbar schon lange.OP4632830
The door was opened by the hall-porter before Karenin had time to ring.Der Pförtner Petrow, alias Kapitonütsch, sah in seinem alten Rocke, ohne Halsbinde und in Pantoffeln recht sonderbar aus.OP4655030
Again turning to the reading-desk the priest with some difficulty picked up Kitty 's little ring, and asking Levin for his hand put the ring on the tip of his finger.Sich wieder zum Chorpulte umwendend, wurde der Geistliche nur mit Mühe des kleinen Ringes an Kittys Finger habhaft; dann forderte er Ljewins Hand und steckte ihm Kittys Ring auf das erste Glied seines Fingers. » Es wird verlobt der Knecht Gottes Konstantin und die Magd Gottes Jekaterina. « Und nachdem er Ljewins großen Ring an Kittys kleinen, rosigen Finger gesteckt hatte, in dessen Schwäche etwas Rühren des lag, sprach der Geistliche noch einmal dieselben Worte.OP4676069
'The servant of God, Constantine, is betrothed to the servant of God, Catherine, ' and having put a big ring on Kitty 's slender, rosy finger, pathetic in its weakness, the priest repeated the same words.Sich wieder zum Chorpulte umwendend, wurde der Geistliche nur mit Mühe des kleinen Ringes an Kittys Finger habhaft; dann forderte er Ljewins Hand und steckte ihm Kittys Ring auf das erste Glied seines Fingers. » Es wird verlobt der Knecht Gottes Konstantin und die Magd Gottes Jekaterina. « Und nachdem er Ljewins großen Ring an Kittys kleinen, rosigen Finger gesteckt hatte, in dessen Schwäche etwas Rühren des lag, sprach der Geistliche noch einmal dieselben Worte.OP4676111
Advancing to the table he struck his ring against it, shouting in a loud voice:Er trat an den Tisch heran, klopfte mit seinem Siegelring darauf und rief laut:OP4774560
At this several voices were heard, and the tall landowner with the ring, growing more and more spiteful, shouted louder and louder; but it was impossible to make out what he was saying.Nun fingen auf einmal mehrere gleichzeitig an zu sprechen, und der hochgewachsene Edelmann mit dem Siegelring erboste sich immer mehr und schrie immer lauter. Aber es war nicht mehr zu verstehen, was er sagte.OP4774598
But as soon as he entered the semi-circular courtyard, got out of his sledge and entered the porch, where he was met by a hall-porter with a shoulder-belt who noiselessly opened the door and bowed to him; as soon as he saw in the hall the coats and goloshes of those of the members who realized that it was easier to take off their goloshes downstairs than to go up in them; and as soon as he heard the mysterious ring of the bell that announced his ascent; and while mounting the shallow steps of the carpeted stairs perceived the statue on the landing, and saw upstairs the third hall-porter in club livery? whom he recognized, though the man had aged? who opened the door for him without haste or delay, gazing at the new arrival directly he saw all this, Levin was enveloped in the old familiar atmosphere of the place, an atmosphere of repose, ease, and propriety.Aber sobald er in den weiten, halbkreisförmigen Hof gefahren, aus der Droschke gestiegen und die Stufen vor dem Tor hinaufgegangen war und der Pförtner mit dem breiten Schultergurt geräuschlos die Tür vor ihm geöffnet und sich vor ihm verbeugt hatte; sobald er im Pförtnerzimmer die Gummischuhe und Pelze jener Klubmitglieder erblickt hatte, die der Ansicht waren, daß man weniger Mühe habe, wenn man diese Kleidungsstücke gleich unten ablege, als wenn man sie erst mit hinaufnehme; sobald er das geheimnisvolle, ihm vorauseilende Klingelzeichen gehört, die sanft ansteigende teppichbedeckte Treppe erstiegen und auf dem Vorplatz das Standbild und an der oberen Tür den ihm wohlbekannten, nun schon gealterten, dritten Pförtner in der Klublivree erblickt hatte, der nicht zu langsam und nicht zu schnell die Tür öffnete und den Ankömmling musterte: da überkam ihn wieder die ehemalige Klubempfindung, das Gefühl wohligen Aufatmens, das Gefühl inniger Befriedigung, das Gefühl einer wohlanständigen Umgebung.OP4792448
She heard Vronsky 's vehement ring at the front door and quickly dried her eyes.Sie hörte Wronskis kräftiges Klingeln und wischte sich eilig diese Tränen weg; und sie wischte sich nicht nur die Tränen weg, sondern setzte sich auch an die Lampe und schlug ein Buch auf und stellte sich, als sei sie in ruhiger Stimmung.OP4800497
At night she heard his carriage stop, heard him ring, heard his steps, and his voice talking to the maid.Sie hörte am Abend das Geräusch, als sein Wagen vorfuhr und hielt, sein Klingeln, seine Schritte, und wie er mit dem Mädchen sprach.OP4823900
ABOUT half-past ten the cracked bell of the small church began to ring, and presently the people began to gather for the morning sermon.Ungefähr um halb zehn Uhr begann die kleine Glocke der Kirche zu läuten, und sogleich begann das Volk zur Morgenpredigt herbeizuströmen.OP4869497
He still said it was " all right, " but there was such a leaden dread at his heart that the words had lost their ring and sounded just as if he had said, " All is lost!"Er sagte immer noch:,,'s wäre recht, " aber auf seinem Herzen lastete solch lähmende Angst, daß die Worte ihren Klang verloren hatten und klangen, als habe er gesagt:,,Alles ist verloren."OP4932510