baby meaning and definition in german
Noun
Frequency:
Adjective
Frequency:
- unreif, Baby-
Example
He would send for the baby; though I entreated him rather to put it out to nurse and pay for its maintenance.Er wollte durchaus, daß das Baby geholt werde, obgleich ich ihn anflehte, das Kind lieber in die Kost zu geben und für seine Erhaltung zu bezahlen.OP474138
The door led right into a large kitchen, which was full of smoke from one end to the other: the Duchess was sitting on a three-legged stool in the middle, nursing a baby; the cook was leaning over the fire, stirring a large cauldron which seemed to be full of soup.Die Thür führte geradewegs in eine große Küche, welche von einem Ende bis zum andern voller Rauch war; in der Mitte saß auf einem dreibeinigen Schemel die Herzogin, mit einem Wickelkinde auf dem Schoße; die Köchin stand über das Feuer gebückt und rührte in einer großen Kasserolle, die voll Suppe zu sein schien.OP600761
While she was trying to fix on one, the cook took the cauldron of soup off the fire, and at once set to work throwing everything within her reach at the Duchess and the baby --the fire-irons came first; then followed a shower of saucepans, plates, and dishes.Während sie sich auf etwas Passendes besann, nahm die Köchin die Kasserolle mit Suppe vom Feuer und fing sogleich an, Alles was sie erreichen konnte nach der Herzogin und dem Kinde zu werfen die Feuerzange kam zuerst, dann folgte ein Hagel von Pfannen, Tellern und Schüsseln.OP601133
'Here! you may nurse it a bit, if you like! ' the Duchess said to Alice, flinging the baby at her as she spoke.» Hier, du kannst ihn ein Weilchen warten, wenn du willst! « sagte die Herzogin zu Alice, indem sie ihr das Kind zuwarf. » Ich muß mich zurecht machen, um mit der Königin Krocket zu spielen, « damit rannte sie aus dem Zimmer.OP601602
Alice caught the baby with some difficulty, as it was a queer- shaped little creature, and held out its arms and legs in all directions, ' just like a star-fish, ' thought Alice.Alice hatte das Kind mit Mühe und Not aufgefangen, da es ein kleines unförmiges Wesen war, das seine Arme und Beinchen nach allen Seiten ausstreckte, » gerade wie ein Seestern, « dachte Alice.OP601653
There could be no doubt that it had a very turn-up nose, much more like a snout than a real nose; also its eyes were getting extremely small for a baby: altogether Alice did not like the look of the thing at all.Er hatte ohne Zweifel eine sehr hervorstehende Nase, eher eine Schnauze als eine wirkliche Nase; auch seine Augen wurden entsetzlich klein für einen kleinen Jungen: Alles zusammen genommen, gefiel Alice das Aussehen des Kindes gar nicht. » Aber vielleicht hat es nur geweint, « dachte sie und sah ihm wieder in die Augen ob Tränen da seien. Nein, es waren keine Tränen da.OP601937
'By-the-bye, what became of the baby? ' said the Cat.» Übrigens, was ist aus dem Jungen geworden? « sagte die Katze. » Ich hätte beinah vergessen zu fragen. «OP602825
Madame Bovary said she was going to see her baby, but that she was beginning to grow tired.Frau Bovary erzählte ihm, daß sie nach ihrem Kinde sehen wollte, aber müde zu werden beginne.OP2808838
'After all, she loves my child, ' he thought, noticing the change in her face when the baby cried; ' my child? then how can she hate me?'Also liebt sie doch mein Kind, dachte er, da er die Veränderung ihres Gesichtes beim Schreien des Kindes bemerkt hatte. Sie liebt mein Kind; wie kann sie dann mich hassen?OP4455266
My wife will say: " We, Constantine and I, reared this calf like a baby."Dann werde ich mit meiner Frau und unseren Gästen die Herde besehen. Meine Frau sagt: » Dieses Kalb hier haben Konstantin und ich wie ein Kind großgezogen. « » Wie kann Sie das nur so interessieren? « sagt einer der Gäste. » Alles, was ihn interessiert, interessiert auch mich. « Ja, aber wer wird sie sein? Hier mußte er an das denken, was ihm in Moskau begegnet war. Nun, was ist da zu machen?OP4497457
She knew that there was to be a consultation that day, and though she had only recently got up after a confinement ( she had given birth to a daughter at the end of the winter ), and though she had many troubles and cares of her own, she left her baby and another little girl of hers who was ill, and called to hear Kitty 's fate, which was to be decided that day.Sie wußte, daß an diesem Tage eine Beratung der beiden Ärzte stattfinden sollte, und obwohl sie erst vor kurzem vom Wochenbett aufgestanden war ( sie war gegen Ende des Winters von einem Mädchen entbunden worden ) und obwohl sie viel eigenen Kummer und eigene Sorgen hatte, verließ sie ihr Baby und ein anderes erkranktes Töchterchen und kam, um sich nach Kittys Schicksal zu erkundigen, das sich heute entscheiden sollte.OP4509359
Karenin passed his hand over his son 's hair, answered the governess 's inquiry about Anna 's health, and asked what the doctor had said about baby.Alexei Alexandrowitsch strich seinem Sohne freundlich mit der Hand über das Haar, beantwortete die Frage der Gouvernante nach dem Befinden seiner Frau und erkundigte sich dann, was der Arzt über das Baby gesagt habe.OP4660143
The baby was medically treated and then it turned out to be merely hungry and nothing more.Es wurde an dem Kinde herumgedoktert, und schließlich stellte sich heraus, daß es einfach hungerte: die Amme hatte nicht genug Nahrung, gnädiger Herr. «OP4660225
The baby screamed louder, catching her breath and growing hoarse.Das Kind schrie noch lauter; es wurde heiser, und die Stimme blieb zeitweilig ganz weg.OP4660405
'Unfortunate child! ' said the nurse, hushing the baby and continuing to walk up and down with it.» Du armes Würmchen! « sagte die Kinderfrau, während sie immer noch umherging und zur Beruhigung zischte.OP4660524
He was vexed with his wife for not troubling about the charming baby, felt disinclined to go in and see her while in that frame of mind, and also disinclined to meet the Princess Betsy; but his wife might think it strange if he did not come in as usual, and so he mastered himself and went to her bedroom.Er war ärgerlich auf seine Frau, daß sie sich um dieses reizende Kindchen so wenig kümmerte, und so wollte er infolge dieser Mißstimmung eigentlich nicht zu ihr gehen, hatte auch keine Lust, die Fürstin Betsy zu sehen. Aber seine Frau hätte sich wundern können, weshalb er seiner Gewohnheit entgegen nicht zu ihr käme, und deshalb überwand er sich und ging zum Schlafzimmer hin.OP4660671
He could not at all reconcile his recent forgiveness, his emotion and love for his sick wife and for another man 's baby, with the present position: with the fact that, as if in reward for all that, he was now left alone, disgraced, ridiculed, not wanted by anyone and despised by all.Es war ihm jetzt ganz und gar unmöglich, die kürzlich von ihm so selbstlos gewährte Verzeihung, seine Rührung, seine Liebe zu der kranken Gattin und zu dem fremden Kinde in einen inneren Zusammenhang mit seiner jetzigen Lage zu bringen, das heißt damit, daß er jetzt gleichsam zum Lohne für alle seine Güte vereinsamt, beschimpft und verspottet dastand, von niemand gesucht und von allen verachtet.OP4702203
WHEN VRONSKY AND ANNA REACHED PETERSBURG they put up at one of the best hotels: Vronsky separately on the first floor, and Anna with the baby, the nurse, and a maid, upstairs in a large suite consisting of four rooms.Nach ihrer Ankunft in Petersburg waren Wronski und Anna in einem der besten Hotels abgestiegen. Wronski wohnte für sich in einem unteren Stockwerk, Anna mit dem Kinde, der Amme und dem Kammermädchen oben, in einer größeren Wohnung von vier Zimmern.OP4712657
Everything about this baby was sweet, but for some reason she did not grip the heart.Alles an diesem kleinen Mädchen war entzückend; aber eigentümlicherweise wirkte alles dies nicht auf ihr Herz.OP4718368
Besides, everything about the baby was still prospective, while Serezha was already an individual and a beloved one; thoughts and feelings were already struggling in his mind, he understood and loved and judged her, she thought, recalling his words and looks.Außerdem war bei dem kleinen Mädchen alles erst noch von der Zukunft zu er warten; Sergei dagegen war schon beinahe ein richtiger Mensch, und ein geliebter Mensch; in ihm kämpften schon Gedanken und Empfindungen; er verstand seine Mutter, er liebte sie, er hatte ein Urteil über sie; davon war sie, wenn sie sich seine Worte und Blicke vergegenwärtigte, überzeugt.OP4718434
She returned the baby to its nurse, sent them away, and opened a locket with Serezha 's portrait as a baby about the same age as the little girl.Sie gab das kleine Mädchen der Amme zurück, entließ sie und öffnete eine Bildkapsel, in dem sich ein Bild Sergeis aus der Zeit befand, wo er ungefähr ebenso alt gewesen war wie jetzt die Kleine.OP4718503
She returned the baby to its nurse, sent them away, and opened a locket with Serezha 's portrait as a baby about the same age as the little girl.Sie gab das kleine Mädchen der Amme zurück, entließ sie und öffnete eine Bildkapsel, in dem sich ein Bild Sergeis aus der Zeit befand, wo er ungefähr ebenso alt gewesen war wie jetzt die Kleine.OP4718522
'At present I am teaching Grisha, but that is only because I am free now and not having a baby.Nun ja, ich beschäftige mich jetzt mit Grigori; aber das ist doch nur deshalb möglich, weil ich selbst jetzt gerade frei und durch keine Entbindung behindert bin.OP4751838
Dolly shuddered at the mere thought of the pain she had endured from sore nipples, from which she had suffered with almost every baby.Darja Alexandrowna fuhr bei der bloßen Erinnerung an die aufgesprungenen Brustwarzen zusammen, ein Übel, das sie fast bei jedem Kinde durchgemacht hatte. Dann die Krankheiten der Kinder, diese ewige Angst; dann die Erziehung, die häßlichen Neigungen ( sie erinnerte sich an die Übeltat der kleinen Mascha in den Himbeeren ), der Unterricht, das Lateinische alles das macht soviel Kopfzerbrechen und soviel Mühe.OP4752180
And once more the cruel memory rose that always weighed on her mother-heart: the death of her last baby, a boy who died of croup; his funeral, the general indifference shown to the little pink coffin, and her own heartrending, lonely grief at the sight of that pale little forehead with the curly locks on the temples, and of the open, surprised little mouth visible in the coffin at the instant before they covered it with the pink lid ornamented with a gold lace cross.Und zu alledem dann noch der Tod dieser Kinder, die einem so schwer geworden sind. Und wieder tauchte vor ihrem geistigen Blick eine schreckliche Erinnerung auf, die unaufhörlich auf ihrem Mutterherzen lastete, die Erinnerung an den Tod des letzten Kindchens, das als Säugling an der Bräune gestorben war, und an sein Begräbnis: wie teilnahmlos alle Anwesenden angesichts dieses kleinen rosa Särgleins gewesen waren und welchen herzzerreißenden Schmerz sie selbst ganz allein empfunden hatte beim Anblick der blassen kleinen Stirn mit den lockigen Härchen an den Schläfen und des wie in Verwunderung geöffneten Mündchens, das aus dem Sarge noch in dem Augenblick hervorgeschaut hatte, als der rosa Deckel mit dem Kreuz aus Goldborte daraufgelegt wurde.OP4752257
Here were perambulators ordered from England, an apparatus to teach a baby to walk, a specially constructed piece of furniture like a billiard-table for the baby to crawl on, swings, and baths of a new special kind.Da waren Wägelchen, die Wronski aus England hatte kommen lassen, und Geräte zum Gehenlernen, und ein eigens zum Kriechen eingerichtetes Polster, wie ein Billard aussehend, und Wiegen, und eigentümliche moderne Badewannen.OP4757856
Here were perambulators ordered from England, an apparatus to teach a baby to walk, a specially constructed piece of furniture like a billiard-table for the baby to crawl on, swings, and baths of a new special kind.Da waren Wägelchen, die Wronski aus England hatte kommen lassen, und Geräte zum Gehenlernen, und ein eigens zum Kriechen eingerichtetes Polster, wie ein Billard aussehend, und Wiegen, und eigentümliche moderne Badewannen.OP4757871
The baby looked wonderfully sweet when she was put down on the carpet, with her little frock tucked up behind.Diese Kleine bot, als sie auf den Teppich gesetzt und ihr hinten das Kleidchen aufgeschürzt war, einen allerliebsten Anblick.OP4758137
Anna wished to get the baby her toy and could not find it.Anna wollte der Kleinen ein bestimmtes Spielzeug reichen, konnte es aber nicht finden.OP4758335
Don 't be anxious, ' Levin heard Mary Vlasevna say, as she slapped the baby 's back with a shaking hand.Seien Sie ganz unbesorgt! « hörte Ljewin die Hebamme sagen, die mit zitternder Hand dem Kinde einen klatschenden Schlag auf den Rücken gab.OP4806609
She is nursing her baby and has difficulty with it, and I was advising her...Sie nährt selbst, und das geht nicht recht vonstatten, und da habe ich ihr geraten...OP4828049
It was not a mere guess? the bond between herself and the baby had not yet been severed? and she knew surely by the flow of milk within herself that he was wanting food.Und wirklich, sie erriet nicht nur ( ihre Verbindung mit dem Kinde war noch nicht unterbrochen ), sondern erkannte zuverlässig aus dem Andrang der Milch bei ihr das Bedürfnis nach Nahrung bei ihm.OP4839790
Long? ' she asked hurriedly, sitting down and preparing to nurse the baby.» Schreit er schon lange? « fragte Kitty eilig die Kinderfrau, setzte sich auf einen Stuhl und traf die nötigen Anstalten, um dem Kinde die Brust zu geben. » So geben Sie ihn mir doch schnell her!OP4839884
The nurse brought the baby to his mother, and Agatha Mikhaylovna followed behind, her face softened with tenderness.Die Kinderfrau trug das Kind zur Mutter hin. Agafja Michailowna ging hinterher; ihr Gesicht zerging fast vor Zärtlichkeit.OP4839976
The baby got hold in the wrong place and was angry.Das Kind erfaßte nicht das, was es erfassen sollte, und wurde ärgerlich.OP4840058
It was as impossible not to look after his brother 's and sister 's affairs, and those of all the peasants who came for advice and were accustomed to do so, as it is impossible to abandon a baby you are already holding in your arms.Der Angelegenheiten Sergei Iwanowitschs und der Schwester und der Bauern, die zu ihm kamen, um sich Rat zu holen, und sich daran schon völlig gewöhnt hatten, dieser Angelegenheiten sich weiter nicht mehr anzunehmen, war für Ljewin gerade so unmöglich, wie es unmöglich ist, ein Kind hinzuwerfen, das man schon auf den Armen hält.OP4843794
In turn he took his place in the reading class and made a botch of it; then in the geography class and turned lakes into mountains, mountains into rivers, and rivers into continents, till chaos was come again; then in the spelling class, and got " turned down, " by a succession of mere baby words, till he brought up at the foot and yielded up the pewter medal which he had worn with ostentation for months.Dann sollte er lesen und brachte ein klägliches Gestümper zu Tage, in der Geographiestunde machte er Seen zu Bergen, Berge zu Flüssen, Flüsse zu Erdteilen, bis das Chaos wieder hereinbrach. Schließlich beim Buchstabieren wühlte er sich durch eine Menge einzelner Worte und Silben, bis er sich völlig festgerannt hatte und die Zinn-Medaille, die er vor Monaten als besondere Auszeichnung gewonnen hatte, wieder abgeben mußte.OP4876247