picture meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- das Gemälde, das Bild, das Foto
- die Aufnahme, die Zeichnung, die Verkörperung, das Photo, die Illustration, der Film, der Traum, das Gedicht, das Abbild, die Abbildung, die Darstellung, die Fotografie
Verb
Frequency:
- abbilden, spiegeln, beschreiben
- sich etw vorstellen, darstellen
Example
The new face, too, was like a new picture introduced to the gallery of memory; and it was dissimilar to all the others hanging there: firstly, because it was masculine; and, secondly, because it was dark, strong, and stern.Auch war das neue Gesicht wie ein neues Bild, welches meiner Galerie der Erinnerungen einverleibt worden, und es war allen anderen, die dort aufgehängt waren, so gänzlich unähnlich: erstens war es ein männliches Gesicht, und zweitens war es düster, strenge und ernst.OP416556
"Listen, then, Jane Eyre, to your sentence: to-morrow, place the glass before you, and draw in chalk your own picture, faithfully, without softening one defect; omit no harsh line, smooth away no displeasing irregularity; write under it, ' Portrait of a Governess, disconnected, poor, and plain.'Jane Eyre, höre also deinen Urteilsspruch: nimm morgen den Spiegel, stelle ihn vor dich und zeichne dann so getreu wie möglich dein eignes Bild, ohne irgend einen Mangel zu verdecken, ohne eine harte Linie fortzulassen; gleiche keinen unliebsamen Schönheitsfehler aus, und schreib darunter: Porträt einer armen, alleinstehenden, häßlichen Gouvernante.OP438841
The sketch of Rosamond 's portrait pleased him highly: he said I must make a finished picture of it.Die Skizze zu Rosamonds Porträt gefiel ihm außerordentlich; er sagte, ich müsse ein fertiges Bild daraus machen.OP544456
"A well-executed picture, " he said; " very soft, clear colouring; very graceful and correct drawing."» Ein gut gemaltes Bild, « sagte er, » sehr zartes, klares Kolorit; sehr anmutige und korrekte Zeichnung. «OP545599
He now furtively raised his eyes: he glanced at me, irresolute, disturbed: he again surveyed the picture.Jetzt blickte er flüchtig auf. Er sah mich an, unentschlossen, erregt; dann heftete er das Auge wieder auf das Bild.OP545861
"The picture you have just drawn is suggestive of a rather too overwhelming contrast.» Das Bild, welches Sie mir soeben entworfen haben, muß Ihnen den überwältigenden Kontrast noch deutlicher vor Augen führen.OP581034
Finally, the last luxury in the apartment was a " Fame " blowing her trumpets, a picture cut out, no doubt, from some perfumer 's prospectus and nailed to the wall with six wooden shoe-pegs.Ein weiteres Schmuckstück dieses Gemachs war eine » trompetende Fama «, offenbar das Reklameplakat einer Parfümfabrik, das mit sechs Schuhzwecken an die Wand genagelt war.OP2809365
K. took hold of the book that lay on top and threw it open, an indecent picture appeared.K. schlug das oberste Buch auf, es erschien ein unanständiges Bild.OP3238410
A man and a woman sat naked on a sofa, the base intent of whoever drew it was easy to see but he had been so grossly lacking in skill that all that anyone could really make out were the man and the woman who dominated the picture with their bodies, sitting in overly upright postures that created a false perspective and made it difficult for them to approach each other.Ein Mann und eine Frau saßen nackt auf einem Kanapee, die gemeine Absicht des Zeichners war deutlich zu erkennen, aber seine Ungeschicklichkeit war so groß gewesen, daß schließlich doch nur ein Mann und eine Frau zu sehen waren, die allzu körperlich aus dem Bilde hervorragten, übermäßig aufrecht dasaßen und sich infolge falscher Perspektive nur mühsam einander zuwendeten.OP3238461
He was especially impressed by a large picture hanging to the right of the door, he leant forward in order to see it better.Besonders fiel ihm ein großes Bild auf, das rechts von der Tür hing, er beugte sich vor, um es besser zu sehen.OP3263024
The photograph was not one that had been taken while Elsa was posing for it, it showed her just after she had been in a wild dance such as she liked to do in wine bars, her skirt was still flung out as she span round, she had placed her hands on her firm hips and, with her neck held taut, looked to one side with a laugh; you could not see from the picture whom her laugh was intended for.Es war eine Momentphotographie, Elsa war nach einem Wirbeltanz aufgenommen, wie sie ihn in dem Weinlokal gern tanzte, ihr Rock flog noch im Faltenwurf der Drehung um sie her, die Hände hatte sie auf die festen Hüften gelegt und sah mit straffem Hals lachend zur Seite; wem ihr Lachen galt, konnte man aus dem Bild nicht erkennen.OP3264017
But maybe she 's gentle and friendly towards you, that 's the impression you get from the picture.Vielleicht ist sie aber Ihnen gegenüber sanft und freundlich, darauf könnte man nach dem Bilde schließen.OP3264079
In the middle of the room a picture stood on an easel, covered over with a shirt whose arms dangled down to the ground.In der Mitte des Zimmers war auf einer Staffelei ein Bild, das mit einem Hemd verhüllt war, dessen Ärmel bis zum Boden baumelten.OP3278872
What 's more, it was remarkably similar to the picture in the lawyer 's office, although this one showed a quite different judge, a heavy man with a full beard which was black and bushy and extended to the sides far up the man 's cheeks.Es war übrigens dem Bild im Arbeitszimmer des Advokaten auffallend ähnlich. Es handelte sich hier zwar um einen ganz anderen Richter, einen dicken Mann mit schwarzem, buschigem Vollbart, der seitlich weit die Wangen hinaufreichte, auch war jenes Bild ein Ölbild, dieses aber mit Pastellfarben schwach und undeutlich angesetzt.OP3279259
The sight of the picture seemed to make him feel like working, he rolled up his shirtsleeves, picked up a few of the crayons, and K. watched as a reddish shadow built up around the head of the judge under their quivering tips and radiated out the to edges of the picture.Der Anblick des Bildes schien ihm Lust zur Arbeit gemacht zu haben, er krempelte die Hemdärmel aufwärts, nahm einige Stifte in die Hand, und K. sah zu, wie unter den zitternden Spitzen der Stifte anschließend an den Kopf des Richters ein rötlicher Schatten sich bildete, der strahlenförmig gegen den Rand des Bildes verging.OP3279962
"Moorland landscape, " said the painter passing the picture to K. It showed two sickly trees, well separated from each other in dark grass.» Eine Heidelandschaft «, sagte der Maler und reichte K. das Bild. Es stellte zwei schwache Bäume dar, die weit voneinander entfernt im dunklen Gras standen.OP3287152
"This is a counterpart to the first picture, " said the painter.» Hier ist ein Gegenstück zu diesem Bild «, sagte der Maler.OP3287235
Perhaps it had been intended as a counterpart, but there was not the slightest difference to be seen between it and the first picture, there were the trees, there the grass and there the sunset.Es mochte als Gegenstück beabsichtigt sein, es war aber nicht der geringste Unterschied gegenüber dem ersten Bild zu merken, hier waren die Bäume, hier das Gras und dort der Sonnenuntergang.OP3287266
In front of the picture of the judge K. took hold of the businessman 's braces to stop him moving on.Vor dem Bild des Richters hielt K. den Kaufmann hinten an den Hosenträgern zurück.OP3289291
"An important judge? " asked K., and stood to the side and in front of the businessman so that he could observe what impression the picture had on him.» Ein hoher Richter? « fragte K. und stellte sich seitlich vor den Kaufmann, um den Eindruck, den das Bild auf ihn machte, zu beobachten.OP3289374
Then when he moved the light to the other parts of the picture he found an interment of Christ shown in the usual way, it was also a comparatively new painting.Als er dann das Licht über den übrigen Teil des Bildes streichen ließ, fand er eine Grablegung Christi in gewöhnlicher Auffassung, es war übrigens ein neueres Bild.OP3306001
So, while the women were leant against the desk in the other room catching their breath, he sallied out, changed direction four times not knowing what he should save first before his attention was suddenly caught by the picture on the wall - which was already denuded of everything else that had been on it - of the lady dressed in copious fur.Und so brach er denn hervor - die Frauen stützten sich gerade im Nebenzimmer an den Schreibtisch, um ein wenig zu verschnaufen -, wechselte viermal die Richtung des Laufes, er wußte wirklich nicht, was er zuerst retten sollte, da sah er an der im übrigen schon leeren Wand auffallend das Bild der in lauter Pelzwerk gekleideten Dame hängen, kroch eilends hinauf und preßte sich an das Glas, das ihn festhielt und seinem heißen Bauch wohltat.OP3330483
A small picture presented the interior of an immensely long and rectangular vault or tunnel, with low walls, smooth, white, and without interruption or device.Es war ein kleines Bild und zeigte das Innere eines ungeheuer langen rechtwinkligen Gewölbes oder Tunnels mit niederen, glatten weißen Mauern, die sich ohne jede Teilung schmucklos und endlos hinzogen.OP3531749
'Have you seen Mikhaylov 's picture? ' and he passed his visitor a Russian newspaper that had just arrived, and pointed to an article on a Russian artist who was living in that town, and had just finished a picture long talked of and bought before completion.» Da leben wir nun hier und wissen von nichts «, sagte Wronski einmal zu Golenischtschew, der am Vormittag zu ihm kam. » Hast du Michailows Bild gesehen? « fragte er ihn, indem er ihm eine soeben am Morgen eingetroffene russische Zeitung reichte und auf einen Aufsatz über einen russischen Maler zeigte, der in der gleichen Stadt lebte und ein Gemälde fast vollendet hatte, das schon lange allerlei umlaufende Gerüchte veranlaßt und schon im voraus einen Käufer gefunden hatte.OP4682349
'And is it true that this Mikhaylov is so poor? ' inquired Vronsky, thinking that he, as a Russian Maecenas, ought to help this artist regardless of whether his picture was good or bad.» Ist denn das wahr, daß dieser Michailow in solcher Armut lebt? « fragte Wronski, der sich sagte, daß er als russischer Mäzen den Künstler unterstützen müsse, ob nun das Bild gut oder schlecht sei.OP4682588
He did not consider his picture better than all Raphael 's, but he knew that what he wanted to express in that picture had never yet been expressed by anyone.Er glaubte gerade nicht, daß sein Bild besser sei als alle Raffaelschen; aber er war überzeugt, daß das, was er in seinem Bilde hatte zum Ausdruck bringen wollen, noch nie von einem andern ausgedrückt worden war.OP4684180
He did not consider his picture better than all Raphael 's, but he knew that what he wanted to express in that picture had never yet been expressed by anyone.Er glaubte gerade nicht, daß sein Bild besser sei als alle Raffaelschen; aber er war überzeugt, daß das, was er in seinem Bilde hatte zum Ausdruck bringen wollen, noch nie von einem andern ausgedrückt worden war.OP4684198
He expected all this, saw it in their faces, in the careless indifference with which they talked among themselves, looked at the lay figures and busts and unconcernedly walked about while waiting for him to uncover his picture.Auf alles dies war er auch bei diesen beiden Besuchern gefaßt; alles dies las er auf ihren Gesichtern, ersah es aus der geringschätzigen Gleichgültigkeit, mit der sie untereinander sprachen und die Gliederpuppen und Büsten beschauten und zwanglos umhergingen, während sie darauf warteten, daß er das Gemälde enthülle.OP4684913
Don 't you remember that evening when the Italian lady recited? the new Rachel? ' began Golenishchev glibly, turning away from the picture to the artist without the slightest regret.Wir haben uns bei Rossi getroffen; Sie besinnen sich: bei der Abendgesellschaft, wo dieses italienische Fräulein, die neue Rachel, vortrug «, antwortete Golenischtschew in munterem Ton; er wandte seine Augen ohne das geringste Bedauern von dem Gemälde weg und blickte den Maler an.OP4685492
Vronsky and Anna were talking in the hushed voice in which? partly not to offend the artist, and partly not to utter aloud a stupid remark such as is so easily made when speaking about art people? generally talk at picture exhibitions.Wronski und Anna sagten ebenfalls etwas in jenem gedämpften Ton, in dem man gewöhnlich vor ausgestellten Bildern zu sprechen pflegt, teils um den Künstler nicht zu verletzen, teils um nicht laut eine Dummheit zu sagen, die einem ja bei Gesprächen über Kunst so leicht über die Lippen kommen kann.OP4685838
Mikhaylov thought that on them too the picture had created an impression, and went up to them.Michailow hatte die Empfindung, daß sein Bild auch auf sie Eindruck gemacht habe. Er trat zu ihnen.OP4685848
That expression pleased her more than all else she saw and she felt that it was the centre of the picture, and that therefore praise of it would be agreeable to the artist.Von allem, was sie sah, gefiel ihr dieser Ausdruck am meisten; sie fühlte, daß dies der eigentliche Mittelpunkt des Gemäldes sei und dieses Lob daher dem Künstler besonders angenehm sein müsse. » Man sieht, daß ihm Pilatus leid tut. «OP4685892
Your picture is so good that a remark of mine cannot do it any harm, besides which it 's only my personal opinion yours? is different, the idea itself is different.Ihr Bild ist ja so vortrefflich, daß meine Bemerkung ihm keinen Abbruch tun kann, und dann ist das ja auch nur meine persönliche Meinung. Bei Ihnen ist der ganze Vorgang ein anderer geworden; das Motiv selbst ist ein anderes.OP4686552
ANNA AND VRONSKY HAD LONG BEEN exchanging glances regretting their friend 's clever loquacity, and at last Vronsky without waiting for his host crossed the room to look at another and smaller picture.Anna und Wronski, die die kluge Gesprächigkeit ihres Freundes bedauerten, hatten schon lange miteinander Blicke gewechselt; endlich ging Wronski, ohne eine Aufforderung des Hausherrn abzuwarten, zu einem andern, kleinen Bilde hinüber.OP4686803
'How good! ' remarked Golenishchev, evidently sincerely impressed by the charm of the picture.» Wie schön! « rief, offenbar aufrichtig, Golenischtschew, der sich gleichfalls dem Reiz dieses Bildes nicht entziehen konnte.OP4686954
But the picture of the boys had gripped their memories and they kept coming back to it.Aber das Bild mit den Knaben war in ihrem Gedächtnis haftengeblieben, und immer wieder kamen sie im Gespräch darauf zurück. » Wie reizend!OP4687546
He went on, however, with his mediaeval picture.Aber an seinem Bilde aus dem mittelalterlichen Leben arbeitete er weiter.OP4688283
It was not a picture, but a living and charming woman with curly black hair, bare shoulders and arms, and a dreamy half-smile on lips covered with elegant down, looking at him victoriously and tenderly with eyes that troubled him.Das war kein Gemälde, sondern eine lebende, entzückende Frau, mit schwarzem, lockigem Haar, entblößten Schultern und Armen und einem sinnenden halben Lächeln auf den von einem zarten Flaum bedeckten Lippen, eine Frau, deren Augen ihn sieghaft und zärtlich anblickten und in Aufregung versetzten.OP4796477
The minister made a grand and moving picture of the assembling together of the world 's hosts at the millennium when the lion and the lamb should lie down together and a little child should lead them.Der Geistliche gab eine lange und rührende Schilderung vom Wiedersehen irdischer Schafe im Paradiese, wenn Löwe und Lamm beieinander liegen würden und ein kleines Kind sie am Gängelbande führen könnte.OP4870796
When the worst came to the worst, she had an impulse to get up and tell on Alfred Temple, but she made an effort and forced herself to keep still--because, said she to herself, " he 'll tell about me tearing the picture sure.Als die Situation ganz kritisch wurde, fühlte sie die Versuchung, aufzuspringen und Alfred Temple anzuzeigen, aber sie machte eine Anstrengung und bezwang sich, zu schweigen, denn, sagte sie zu sich:,,Er wird mich mit dem Bild anzeigen, ganz gewiß.OP4908719