your meaning and definition in german
Verb
Frequency:
- zu deinem
Pron
Frequency:
Example
I suppose you are an orphan: are not either your father or your mother dead?"Ich vermute, daß du eine Waise bist; ist nicht dein Vater oder deine Mutter tot? «OP383445
"This will be your luggage, I suppose? " said the man rather abruptly when he saw me, pointing to my trunk in the passage.» Dies ist wohl Ihr Gepäck? « sagte der Mann in der Thür hastig, als er meiner ansichtig wurde, und zeigte auf meinen Koffer, der im Gange stand.OP405382
"No, that will do: but after your mama went to the Holy Virgin, as you say, with whom did you live then?"» Nein. Jetzt ist es genug. Aber bei wem wohntest du, als deine Mama zur heiligen Jungfrau gegangen war, wie du sagst? «OP410058
"Just give me your hand, " he said: " it will not do to risk a fainting fit."» Dann geben Sie mir Ihre Hand, « sagte er, » es ist doch besser, es nicht auf einen Ohnmachtsanfall ankommen zu lassen. «OP462371
"I tell you I could not forget it; and I took my revenge: for you to be adopted by your uncle, and placed in a state of ease and comfort, was what I could not endure.» Ich sage dir; ich konnte es nicht vergessen und ich suchte meine Rache. Ich konnte den Gedanken nicht ertragen, daß dein Onkel dich adoptieren und dich damit zu Glück und Wohlstand gelangen lassen wollte. Ich schrieb an ihn.OP478046
That will be your married look, sir, I suppose?"Vermutlich, Sir, werden Sie diese Miene stets zur Schau tragen, wenn Sie verheiratet sind? «OP489639
I saw plainly how you would look; and heard your impetuous republican answers, and your haughty disavowal of any necessity on your part to augment your wealth, or elevate your standing, by marrying either a purse or a coronet."Ich sah deutlich vor mir, wie Sie aussehen würden; und ich hörte Ihre ungestümen, republikanischen Antworten und Ihre hochmütige Versicherung, daß Sie nicht nötig hätten, Ihren Reichtum durch die Heirat mit einem Geldbeutel oder Ihre Stellung durch die Verbindung mit einer Krone zu befestigen. «OP499097
I saw plainly how you would look; and heard your impetuous republican answers, and your haughty disavowal of any necessity on your part to augment your wealth, or elevate your standing, by marrying either a purse or a coronet."Ich sah deutlich vor mir, wie Sie aussehen würden; und ich hörte Ihre ungestümen, republikanischen Antworten und Ihre hochmütige Versicherung, daß Sie nicht nötig hätten, Ihren Reichtum durch die Heirat mit einem Geldbeutel oder Ihre Stellung durch die Verbindung mit einer Krone zu befestigen. «OP499114
Ah, childer! that 's t ' last o ' t ' old stock--for ye and Mr. St. John is like of different soart to them ' at 's gone; for all your mother wor mich i ' your way, and a 'most as book-learned.Ach Kinderchen, das war der letzte von dem alten Stamm denn ihr und Mr. St. John seid von einer anderen Sorte als die, die schon fort sind. Eure Mutter hatte auch viel Ähnlichkeit mit euch und war beinahe ebenso gelehrt.OP526764
"My first aim will be to _ clean down _ ( do you comprehend the full force of the expression? ) --to _ clean down _ Moor House from chamber to cellar; my next to rub it up with bees-wax, oil, and an indefinite number of cloths, till it glitters again; my third, to arrange every chair, table, bed, carpet, with mathematical precision; afterwards I shall go near to ruin you in coals and peat to keep up good fires in every room; and lastly, the two days preceding that on which your sisters are expected will be devoted by Hannah and me to such a beating of eggs, sorting of currants, grating of spices, compounding of Christmas cakes, chopping up of materials for mince-pies, and solemnising of other culinary rites, as words can convey but an inadequate notion of to the uninitiated like you.» Mein erstes Ziel ist, Moor-House vom Boden bis zum Keller einer gründlichen Reinigung zu unterziehen; ( begreifen Sie die ganze Wucht dieses Ausdrucks? ) Das nächste, es mit Bienenwachs, Öl und einer unbestimmten Anzahl von Tüchern zu reiben, bis es blitzt; das dritte, jeden Tisch, jeden Stuhl, jedes Bett, jeden Teppich mit mathematischer Präcision zu arrangieren; darauf werde ich Sie beinahe zu Grunde richten durch ungezählte Massen von Torf und Holz, um in jedem Zimmer ein hellloderndes Feuer zu unterhalten; und endlich und zuletzt werden die beiden letzten Tage, welche der Ankunft Ihrer Schwestern vorausgehen, von Hannah und mir dem Schlagen von Eiern, Auslesen von Rosinen, Rösten von Gewürzen, Backen von Weihnachtskuchen, Schneiden von Fleisch und anderem culinarischem Ritus gewidmet sein, von welchem Uneingeweihte wie Sie doch keinen Begriff haben.OP554763
This I could do in the beginning: soon ( for I know your powers ) you would be as strong and apt as myself, and would not require my help."Bald würdest du ebenso stark und der Arbeit gewachsen sein wie ich selbst denn ich kenne deine Kraft und dann würdest du meiner Hilfe nicht mehr bedürfen. «OP561312
Simplify your complicated interests, feelings, thoughts, wishes, aims; merge all considerations in one purpose: that of fulfilling with effect--with power--the mission of your great Master.Vereinfache deine vielfach komplizierten Interessen, Gefühle, Gedanken, Wünsche, Zwecke; verschmelze all deine Bedenken in den einen Vorsatz, jenen, mit Erfolg, mit Kraft die Mission deines mächtigen Herrn zu erfüllen.OP562809
"I will think what you like, sir: I am content to be only your nurse, if you think it better."» Ich will denken, was Sie wünschen, Sir. Ich bin es auch zufrieden, nichts zu sein als Ihre Pflegerin, wenn Sie es für besser halten. «OP578082
Plants will grow about your roots, whether you ask them or not, because they take delight in your bountiful shadow; and as they grow they will lean towards you, and wind round you, because your strength offers them so safe a prop."An Ihren Wurzeln werden Pflanzen emporschießen, ob Sie sie nun fragen oder nicht, denn sie empfinden Wohlbehagen in Ihrem wohlthätigen Schatten. Und wie sie wachsen, werden sie sich an Sie lehnen und sich um Sie schlingen, weil Ihre Kraft den zarten Schößlingen einen so sicheren Halt gewährt. «OP582341
It 's for your sake, for pure humanity!Dein Nutzen ist es. Ich rate dirs nur aus purer Nächstenliebe.OP2842356
"Ah! you 're not up to much, it seems, but it 's your own fault.» Wie geht dirs denn? « fragten sie ihn und klopften ihm auf die Schulter. » So recht auf dem Damme bist du wohl nicht?OP2844382
Besides, just think, my good friend, that by inducing madame to study; you are economising on the subsequent musical education of your child.Außerdem sparen Sie, wenn Sie Ihre Frau jetzt Stunden nehmen lassen, später bei der musikalischen Erziehung Ihrer Tochter. Ich finde, die Mütter sollten ihre Kinder immer selbst unterrichten.OP2876524
Now my friend is aware of your reasons for asking for this meeting - or at least I suppose she is - and so, for reasons I know nothing about, she is quite sure that it would be of no benefit to anyone if this meeting actually took place.Nun weiß aber meine Freundin, so muß ich wenigstens annehmen, was diese Unterredung betreffen soll, und ist deshalb aus Gründen, die ich nicht kenne, überzeugt, daß es niemandem Nutzen bringen würde, wenn die Unterredung wirklich zustande käme.OP3250839
"Chief clerk, " said the manufacturer, " I expect the weather 's been affecting your mood, has it?» Herr Prokurist «, sagte der Fabrikant, » Sie leiden wohl unter dem Wetter?OP3274361
Besides, Oblonsky was fond of a pleasant joke, and sometimes liked to perplex a simple-minded man by observing that if you 're going to be proud of your ancestry, why stop short at Prince Rurik and repudiate your oldest ancestor? the ape?Außerdem fand Stepan Arkadjewitsch, der ein munteres Späßchen liebte, seine Freude daran, ab und zu einen harmlosen Menschen durch Äußerungen wie diese zu verblüffen: wolle man den Stolz auf die Abstammung einmal gelten lassen, so sei es nicht recht, bei Rurik stehenzubleiben und den ersten Stammvater, den Affen, zu verleugnen.OP4452580
'You can 't imagine how strange it all seems to me who live in the country,? like the nails of that gentleman I saw at your place.'Ja, Sorgen habe ich; aber außerdem macht mich hier die ganze Umgebung verlegen «, antwortete er. » Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie fremdartig jemandem, der immer auf dem Lande lebt, das alles vorkommt, zum Beispiel auch die Fingernägel des Herrn, den ich bei dir traf. «OP4466891
'Well, allow me to kiss your hand.'» Schade, nun, dann gestatten Sie mir, Ihnen die Hand zu küssen. «OP4479963
'Keep your hands quiet, Grisha, ' she said, and again took up the rug she was knitting, a piece of work begun long ago, to which she always returned in times of trouble, and which she was now knitting, nervously throwing the stitches over with her fingers and counting them.» Du mußt die Hände still halten, Grigori «, sagte sie und griff wieder nach ihrer Decke, einer Arbeit, die sie schon vor langer Zeit angefangen hatte und die sie immer in schweren Stunden zur Hand nahm; auch jetzt häkelte sie nervös daran, indem sie bald mit dem Finger hin und her schlug, bald die Maschen zählte.OP4481946
I had better descend to your level and talk about your majolica and engravings.Lieber will ich mich zu Ihnen herablassen und mit Ihnen von Ihren Majoliken und Kupferstichen sprechen.OP4516516
You won 't have got your hat before I am back.'Ehe du unten deinen Hut aufgesetzt hast, bin ich wieder da. «OP4579172
'Yes, your Excellency! shall tea be served in the study?'» Zu Befehl, Exzellenz. Befehlen Sie den Tee hier im Arbeitszimmer? «OP4592058
'Ah, here he is! ' exclaimed the Commander, ' and Yashvin told me that you were in one of your dismal moods.'» Na, da ist er ja! « rief der Regimentskommandeur. » Und Jaschwin hatte mir schon gesagt, du wärst wieder mal in deiner finsteren Stimmung! «OP4604256
To remind your son of you might lead to his asking questions which it would be impossible to answer without implanting in his soul a spirit of condemnation for what should be holy to him, and therefore I beg you to take your husband 's refusal in the spirit of Christian love.Die Erinnerung an Sie könnte Ihren Sohn zu Fragen veranlassen, die man nicht würde beantworten können, ohne daß die Seele des Kindes in die furchtbare Lage käme, verdammen zu müssen, was ihr ein Heiligtum bleiben soll, und daher bitte ich Sie, die abschlägige Antwort Ihres Gatten im Geiste der christlichen Liebe aufzufassen.OP4708890
'If you wish to remain in my service, ' he said to the valet when the latter came in, ' remember your duties.» Wenn du bei mir im Dienst bleiben willst «, sagte er zu dem eintretenden Kammerdiener, » so denke besser an deine Obliegenheiten.OP4721644
What about your small holdings, your farming, and your book?'Und deine Vorwerke, und deine Landwirtschaft, und dein Buch?... «OP4729034
Oblonsky was saying something about the freshness of a girl, comparing her to a fresh kernel just taken from its shell; and Veslovsky was laughing his merry infectious laugh, and repeating something that had probably been told him by a peasant: ' You 'd better strive for a wife of your own!'Stepan Arkadjewitsch sprach, wie es Ljewin vorkam, von der Frische eines Mädchens, das er mit einer frischen, eben erst aus der Schale herausgeholten Nuß verglich, und Weslowski lachte in seiner herzlichen Weise und wiederholte eine Bemerkung, die wohl einer der Bauern ihm gegenüber gemacht hatte: » Schaff du dir nur eine eigene Frau an, wenn's geht! « Ljewin sagte schlaftrunken:OP4744479
Most of all for your sake, ' he repeated, his face contorted as with pain, ' because I am convinced that a great deal of your irritability is due to our indefinite position.'In erster Linie um deinetwillen «, antwortete er und zog, wie infolge eines körperlichen Schmerzes, die Stirn kraus. » Denn nach meiner Überzeugung rührt deine Reizbarkeit zum großen Teil von der Unbestimmtheit deiner Lage her. «OP4822139
And you are so nice to your brother when you like...Und du verträgst dich so nett mit Sergei Iwanowitsch, wenn du nur willst...OP4856088
"Now you 've asked for it, and I 'll give it to you, because there ain 't anything mean about me; but if you find you don 't like it, you mustn 't blame anybody but your own self.",,Na, du hast drum gebeten, und ich will's dir geben; aber wenn's dir nicht gefällt, darfst du niemand Vorwürfe machen als dir selbst."OP4889089