up meaning and definition in german
Adjective
Frequency:
- nach oben, aktuell, abgelaufen
- munter, wachend
Example
I remember it now, and I know that it was the effluence of fine intellect, of true courage; it lit up her marked lineaments, her thin face, her sunken grey eye, like a reflection from the aspect of an angel.Noch heute erinnere ich mich dessen und ich weiß, daß es der Ausfluß eines großen Geistes, eines wahren Mutes war; es verklärte ihre scharfen Züge, ihr abgemagertes Gesicht, ihre eingesunkenen, grauen Augen wie der Wiederschein von der Gestalt eines Engels.OP392043
Having invited Helen and me to approach the table, and placed before each of us a cup of tea with one delicious but thin morsel of toast, she got up, unlocked a drawer, and taking from it a parcel wrapped in paper, disclosed presently to our eyes a good-sized seed-cake.Nachdem sie Helen und mich aufgefordert hatte, uns an den Tisch zu setzen, und jeder von uns eine Tasse heißen Thee's und eine Scheibe köstlichen gerösteten Weißbrots gegeben hatte, erhob sie sich, öffnete eine Schieblade, nahm aus derselben ein in Papier gewickeltes Paket und enthüllte vor unseren Augen einen großen, prächtigen Krümelkuchen. » Ich hatte die Absicht, jeder von euch ein Stück hiervon mit auf den Weg zu geben, « sagte sie, » da man uns aber so wenig Toast bewilligt hat, sollt ihr es jetzt schon haben, « und sie begann mit großmütiger Hand, den Kuchen in Scheiben zu schneiden.OP394470
One was in breaking the promise which I gave my husband to bring you up as my own child; the other-- " she stopped.Das eine war, daß ich das Versprechen brach, welches ich meinem Manne gegeben, dich stets wie mein eigenes Kind halten zu wollen; das andere « hier hielt sie inne.OP477532
Then I rose up on my curtainless bed, trembling and quivering; and then the still, dark night witnessed the convulsion of despair, and heard the burst of passion.dDann erhob ich mich von meinem einfachen Lager, zitternd und bebend. Und die stille, dunkle Nacht sah die Zuckungen der Verzweiflung, hörte den Jammer der Leidenschaft.OP543214
I am disposed to be as content as a queen, and you try to stir me up to restlessness!Ich habe mir vorgenommen, so glücklich und zufrieden wie eine Königin zu sein, und da kommen Sie und versuchen von neuem die Ruhelosigkeit in mir wachzurufen!OP555107
Pilot pricked up his ears when I came in: then he jumped up with a yelp and a whine, and bounded towards me: he almost knocked the tray from my hands.Als ich eintrat, spitzte Pilot die Ohren; dann sprang er winselnd empor und stürzte auf mich zu, fast hätte er mir das Präsentierbrett aus der Hand gestoßen.OP576561
Very early the next morning I heard him up and astir, wandering from one room to another.Sehr früh am nächsten Morgen hörte ich ihn schon rastlos von einem Zimmer ins andere wandern.OP579634
He pulled out from his wool cap with grey top-knots a letter wrapped up in a rag and presented it gingerly to Charles, who rested on his elbow on the pillow to read it.Er entnahm seinem wollnen Käppi, an dem eine graue Troddel hing, einen Brief, der in einen Lappen eingewickelt war, und überreicht ihn dem Arzt mit höflicher Gebärde. Der richtete sich im Bett auf, um den Brief zu lesen.OP2776814
Thus the praise of the Government took up less space in it; religion and agriculture more.Das Lob auf die Regierung war kürzer gefaßt; die Rede beschäftigte sich mehr mit der Landwirtschaft und der Religion.OP2831804
He went up, opened the door, entered? What an embrace!Er stieg vor ihr die Treppe hinauf, öffnete die Tür und trat ein...OP2877806
But it was not her who was screaming, but the man, he had opened his mouth wide and looked up at the ceiling.Aber nicht sie kreischte, sondern der Mann, er hatte den Mund breit gezogen und blickte zur Decke.OP3236316
All of a sudden in the night, it must have been quite late in the night, I wakes up, next to the bed, there 's the examining judge shading the lamp with his hand so that there 's no light from it falls on my husband, he didn 't need to be as careful as that, the way my husband sleeps the light wouldn 't have woken him up anyway.Plötzlich in der Nacht, es muß schon tief in der Nacht gewesen sein, wache ich auf, neben dem Bett steht der Untersuchungsrichter und blendet die Lampe mit der Hand ab, so daß auf meinen Mann kein Licht fällt, es war unnötige Vorsicht, mein Mann hat einen solchen Schlaf, daß ihn auch das Licht nicht geweckt hätte.OP3239820
It wasn 't just using up the money that caused the difficulty, of course, it was much more to do with me not working at the business as much as I used to.Diesen Rückgang hat natürlich nicht nur die Entziehung des Geldes verschuldet, sondern mehr noch die Entziehung meiner Arbeitskraft.OP3291745
"What 's that he 's doing now ", his father would say after a while, clearly having gone over to the door, and only then would the interrupted conversation slowly be taken up again.» Was er nur wieder treibt «, sagte der Vater nach einer Weile, offenbar zur Türe hingewendet, und dann erst wurde das unterbrochene Gespräch allmählich wieder aufgenommen.OP3327142
The three of them at first just nodded without looking up from what they were writing, and it was only when the cleaner still did not seem to want to leave that they looked up in irritation.Die drei Schreibenden nickten zuerst bloß, ohne aufzuschauen, erst als die Bedienerin sich immer noch nicht entfernen wollte, sah man ärgerlich auf.OP3340102
But in maintaining armed men there in place of colonies one spends much more, having to consume on the garrison all the income from the state, so that the acquisition turns into a loss, and many more are exasperated, because the whole state is injured; through the shifting of the garrison up and down all become acquainted with hardship, and all become hostile, and they are enemies who, whilst beaten on their own ground, are yet able to do hurt.Wird statt der Colonien Besatzung gehalten, so kostet das so viel, daß die Einkünfte des neuen Staats daraufgehen. Die Eroberung schlägt also zum Schaden aus und verletzt weit mehr, weil sie den ganzen neuen Staat trifft. Jeder fühlt die Last der Einquartierung, und Jeder wird Feind; diese Feinde aber bleiben, wenn sie geschlagen sind, in ihren eignen Wohnungen.OP3443141
The Secretary came up with the papers, cheerfully and respectfully like everybody in Oblonsky 's Office, and remarked in the familiarly Liberal tone introduced by Oblonsky:Freundlich und achtungsvoll, wie sich eben alle in Stepan Arkadjewitschs Amtsbereich benahmen, trat der Sekretär mit einigen Schriftstücken zu ihm heran und sagte in dem freien, ungezwungenen Tone, den Stepan Arkadjewitsch eingeführt hatte:OP4456844
He glanced at his wife and Vronsky, went up to the hostess, and having sat down with a cup of tea began talking in his deliberate and always clear tones, in his usual ironical way ridiculing somebody.Nachdem er einen Blick nach seiner Frau und Wronski hin geworfen hatte, ging er zur Hausfrau, setzte sich zu einer Tasse Tee nieder und begann mit seiner langsamen, stets laut vernehmlichen Stimme zu reden, in seinem gewöhnlichen Tone ironischer Neckerei.OP4519428
'I hear she has not been up for ten years.'» Es heißt, sie stände seit zehn Jahren nicht mehr auf... «OP4565414
'Go on, go on! ' said the old man, hurrying after him and easily catching him up.» Zu! Zu! « rief der Alte, der eilig hinter ihm herschritt und ihn mühelos einholte. » Nimm dich in acht, ich werde dich schneiden! «OP4577086
Just as she arrived Vronsky 's footman, who with his well-brushed whiskers looked like a Gentleman of the Bedchamber, also came up.In dem Augenblicke, als sie ins Haus trat, wollte gerade auch Wronskis Diener hineingehen, der mit seinem nach beiden Seiten auseinandergekämmten Backenbarte wie ein Kammerjunker aussah.OP4597249
Please bring us tea in the little drawing-room, ' she said to the footman, screwing up her eyes as she always did when speaking to a footman.Das sieht ja gerade aus, als ob Sie fürchteten, durch die Gesellschaft, die Sie bei mir finden, bloßgestellt zu werden.OP4597976
At the sight of Anna her whole face lit up with a joyful smile.» Ach, wie freue ich mich, Sie zu sehen! « sagte sie und trat auf sie zu. » Ich wollte gestern beim Rennen gerade zu Ihnen kommen, da waren Sie weggefahren.OP4600027
'What 's up?'» Ist denn da Musik bei ihm? « fragte er, indem er nach den wohlbekannten Tönen der Baßtrompeten horchte, die zu ihnen herüberklangen; es wurde gerade ein Walzer gespielt. » Was ist da für ein Fest? «OP4603751
A smile of joy lit up his face.Als Serpuchowskoi die Treppe herunterstieg, erblickte er Wronski, und ein frohes Lächeln erhellte sein Gesicht.OP4604190
In the evening at tea a very interesting conversation sprang up, just as Levin had expected, in the company of two landlords who had come about some guardianship business.Am Abend waren beim Teetrinken noch zwei andere Gutsbesitzer zugegen, die zur Besprechung irgendwelcher Vormundschaftssachen gekommen waren, und es kam nun eben jenes interessante Gespräch in Gang, das Ljewin erwartet hatte.OP4614527
When, on the evening of his return, he informed the steward of his intentions, the steward with evident pleasure agreed with that part of the plan which showed that all that had been done up to then was foolish and unprofitable.Als er gleich noch an demselben Abend, an dem er nach Hause zurückgekehrt war, dem Verwalter seine Pläne mitteilte, da stimmte dieser sichtlich mit Vergnügen dem Teile der Auseinandersetzung zu, in dem Ljewin nachwies, daß alles bisher Unternommene Unsinn und unvorteilhaft sei.OP4620188
Chirikov gaily and good-naturedly backed up every one else.Tschirikow beteiligte sich fröhlich und gutmütig an jedem Gespräche.OP4670575
Levin meanwhile, in trousers but without coat or waistcoat, was pacing up and down his room, perpetually putting his head out at the door and glancing up the corridor.Inzwischen ging Ljewin in Beinkleidern, aber ohne Weste und Frack, in seinem Hotelzimmer auf und ab, steckte alle Augenblicke den Kopf aus der Tür und blickte den Flur entlang.OP4673451
He did not lift his head but only turned up his eyes, failing to reach his brother 's face.Er hob den Kopf nicht in die Höhe, sondern richtete nur die Augen nach oben, ohne aber mit ihnen das Gesicht des Bruders zu erreichen. » Katja, geh hinaus! « fügte er dann noch hinzu.OP4699575
But, not to seem to be making up to Vronsky, he immediately added a slightly condemnatory remark.Aber um den Schein zu vermeiden, als wolle er sich bei Wronski einschmeicheln, fügte er sogleich eine Bemerkung hinzu, die einen leisen Tadel enthielt. » Ich wundere mich nur, Graf «, sagte er, » daß Sie, während Sie in gesundheitlicher Hinsicht so viel für das Volk tun, für die Schulen so wenig übrig haben. «OP4760293
Glancing in the mirror, Levin saw that he was red in the face, but he was sure he was not tipsy, and he followed Oblonsky up the carpeted stairs.Bei einem Blick in den Spiegel bemerkte Ljewin, daß er rot aussah; aber er war überzeugt, daß er nicht betrunken sei, und stieg hinter Stepan Arkadjewitsch die teppichbelegte Treppe hinauf.OP4796283
And every time when the screams that came from the bedroom roused him from momentary forgetfulness he succumbed to the same strange error that had possessed him in the first moments: every time, on hearing the scream, he jumped up and ran to justify himself, but recollected on the way that he was not to blame and that he longed to protect and help her.Und jedesmal, wenn ihn aus dem zeitweiligen Zustande des Vergessens ein aus dem Schlafzimmer herüberdringender Schrei aufrüttelte, geriet er in jenen sonderbaren Irrtum, der ihn im ersten Augenblick befallen hatte: jedesmal, wenn er einen solchen Schrei hörte, sprang er auf und lief hin, um sich zu rechtfertigen; und dann fiel ihm unterwegs ein, daß er ja keine Schuld trage, und er wollte sie beschützen und ihr helfen.OP4805403
For me everything centres in him, and I demand that he should give himself up to me more and more completely.Mir ist er mein ein und alles, und ich verlange auch von ihm völlige Hingabe an mich.OP4830338
On the platform ' God save the Tsar ' was struck up, followed by ' hurrah ' and ' zhivio '!Auf dem Bahnsteig wurde gesungen: » Gott erhalte den Zaren «; dann ertönten die Rufe: » Hurra! « und » Zivio! « Einer der Freiwilligen, ein hochaufgeschossener, sehr junger Mensch mit eingesunkener Brust, machte sich beim Abschiednehmen ganz besonders bemerkbar, indem er seinen Filzhut und einen Blumenstrauß über seinem Kopfe schwenkte.OP4836139
In turn he took his place in the reading class and made a botch of it; then in the geography class and turned lakes into mountains, mountains into rivers, and rivers into continents, till chaos was come again; then in the spelling class, and got " turned down, " by a succession of mere baby words, till he brought up at the foot and yielded up the pewter medal which he had worn with ostentation for months.Dann sollte er lesen und brachte ein klägliches Gestümper zu Tage, in der Geographiestunde machte er Seen zu Bergen, Berge zu Flüssen, Flüsse zu Erdteilen, bis das Chaos wieder hereinbrach. Schließlich beim Buchstabieren wühlte er sich durch eine Menge einzelner Worte und Silben, bis er sich völlig festgerannt hatte und die Zinn-Medaille, die er vor Monaten als besondere Auszeichnung gewonnen hatte, wieder abgeben mußte.OP4876259
They had no heart in their sports, and gradually gave them up.Sie hatten kein Herz für ihre Spiele und gaben sie schließlich ganz auf.OP4901602
Away up the river so, and not another house about.Weit draußen am Fluß und _kein_ Haus in der Nähe!OP4920219