change meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. die Änderung, der Stimmbruch, die Modulation
  2. die Veränderung, der Wechsel, der Wandel, die Umbesetzung, die Umschaltung, die Umwandlung, die Verwandlung, die Wandlung, die Wendung, die Wende, die Abwechslung, das Wechselgeld, das Kleingeld, die Börse
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. abwechseln, konvertieren, umschalten
  2. umtauschen, umwandeln, sich umziehen, umbesetzen, umwechseln, vertauschen, drehen, verändern, verstellen, wandeln, ändern, korrigieren, sich ändern, trockenlegen, umlegen, umschreiben, umsteigen, wechseln, verschieben, umstoßen, umspringen, sich verändern, sich verwandeln, sich drehen, sich bewegen, verwandeln, auswechseln, tauschen, eintauschen, sich wenden
derived terms open, top meaning

Example

"You will change your mind, I hope, when you grow older: as yet you are but a little untaught girl."» Ich hoffe, du wirst anderen Sinnes werden, wenn du älter wirst, bis jetzt bist du ja nur ein kleines, unwissendes Mädchen, das es nicht besser gelernt hat. «OP387157
You had better change your frock now; I will go with you and fasten it.Es wäre am besten, wenn Sie jetzt schon gingen, um Ihre Toilette zu wechseln. Ich werde mit Ihnen gehen, um Ihnen zu helfen.OP418271
He was, in short, in his after-dinner mood; more expanded and genial, and also more self- indulgent than the frigid and rigid temper of the morning; still he looked preciously grim, cushioning his massive head against the swelling back of his chair, and receiving the light of the fire on his granite- hewn features, and in his great, dark eyes; for he had great, dark eyes, and very fine eyes, too--not without a certain change in their depths sometimes, which, if it was not softness, reminded you, at least, of that feeling.Kurzum, er war in seiner » Nach dem Mittagessen-Stimmung « natürlicher, lebhafter, elastischer, mitteilsamer, nicht so strenge und steif und förmlich als des Morgens. Und doch sah er noch ein wenig grimmig aus, wie er seinen massiven Kopf gegen die schwellenden Polster des Lehnstuhls legte und der Schein des Feuers auf seine wie aus Granit gehauenen Züge und seine großen, dunklen Augen fiel denn er hatte große, dunkle Augen und sehr schöne Augen obendrein; zuweilen wechselte der Ausdruck in ihren Tiefen und wenn es auch nicht grade Weichheit war, die sich dort spiegelte, so erinnerte es doch wenigstens an diese Empfindung.OP423846
I told him I had no change.Ich sagte ihm, daß ich die Note nicht wechseln könne.OP470384
The ring, Adele, is in my breeches-pocket, under the disguise of a sovereign: but I mean soon to change it to a ring again."» Den Ring, Adele, trage ich in meiner Brusttasche, ich habe ihn in einen Sovereign verwandelt; aber ich werde ihn bald wieder entzaubern und einen Ring daraus machen. «OP492639
And _ this _ is what I wished to have " ( laying his hand on my shoulder ): " this young girl, who stands so grave and quiet at the mouth of hell, looking collectedly at the gambols of a demon, I wanted her just as a change after that fierce ragout.» Das ist nun mein Weib! « sagte er. » Dies die einzige Umarmung, die ich je noch von meiner Gattin zu erwarten habe dies sind die Liebkosungen, welche den Trost meiner Mußestunden bilden sollen! Und dies hier ist das, was ich zu besitzen mich sehnte, ( hier legte er seine Hand auf meine Schulter ) dies junge Mädchen, welches so ernst und still, so unentwegt am Schlunde der Hölle steht und das Treiben eines Dämons gefaßt mit ansieht. Ich begehrte sie nur wie eine Art von Abwechselung nach jenem beißenden Ragout.OP505767
I declared I could not change: you tell me to my face I shall change soon.Ich erklärte dir, daß ich mich nicht verändern würde. Und du sagst mir gerade ins Gesicht, daß ich nur zu bald ein anderer sein würde.OP517681
I took no note of the lapse of time--of the change from morning to noon, from noon to evening.Bewegungslos wie ein Stein lag ich darin, und wenn man mich daraus entfernt hätte, so wäre das gleichbedeutend mit Tod gewesen. Ich bemerkte nicht, daß die Zeit verging ich wußte nichts vom Übergange des Morgens zum Mittag, des Mittags zum Abend.OP528915
"It will be a change for me to visit you now and then; and I like a change.» Ich werde zuweilen heraufkommen und Ihnen in den Lehrstunden behilflich sein, « fügte sie hinzu. » Es wird eine Abwechslung für mich sein, wenn ich Sie dann und wann besuchen darf, und ich liebe die Abwechslung.OP541753
My business is to live without him now: nothing so absurd, so weak as to drag on from day to day, as if I were waiting some impossible change in circumstances, which might reunite me to him.Meine Aufgabe ist es jetzt, ohne ihn zu leben. Nichts Dümmeres, nichts Schwächeres, Nutzloseres, als sich so von einem Tage zum andern zu schleppen; gerade, als erwartete ich noch irgend eine unmögliche Veränderung der Verhältnisse, welche mich wieder mit ihm vereinigen könnte.OP561991
And she began thinking over other children she knew, who might do very well as pigs, and was just saying to herself, ' if one only knew the right way to change them-- ' when she was a little startled by seeing the Cheshire Cat sitting on a bough of a tree a few yards off.Sie setzte also das kleine Ding hin und war ganz froh, als sie es ruhig in den Wald traben sah. » Das wäre in einigen Jahren ein furchtbar häßliches Kind geworden; aber als Ferkel macht es sich recht nett, finde ich. « Und so dachte sie alle Kinder durch, die sie kannte, die gute kleine Ferkel abgeben würden, und sagte gerade für sich: » wenn man nur die rechten Mittel wüßte, sie zu verwandeln « als sie einen Schreck bekam; die Grinse-Katze saß nämlich wenige Fuß von ihr auf einem Baumzweige.OP602222
So she sat on, with closed eyes, and half believed herself in Wonderland, though she knew she had but to open them again, and all would change to dull reality--the grass would be only rustling in the wind, and the pool rippling to the waving of the reeds--the rattling teacups would change to tinkling sheep-bells, and the Queen 's shrill cries to the voice of the shepherd boy--and the sneeze of the baby, the shriek of the Gryphon, and all the other queer noises, would change ( she knew ) to the confused clamour of the busy farm-yard--while the lowing of the cattle in the distance would take the place of the Mock Turtle 's heavy sobs.So saß sie da, mit geschlossenen Augen, und glaubte fast, sie sei im Wunderlande, obgleich sie ja wußte, daß sobald sie die Au- gen öffnete, Alles wieder zur alltäglichen Wirklichkeit werden würde, das Gras würde dann nur im Winde rauschen, der Teich mit seinem Rieseln das Wogen des Rohres begleiten; das Klappern der Teetassen würde sich in klingende Heerdenglocken verwandeln und die gellende Stimme der Königin in die Rufe des Hirtenknaben und das Niesen des Kindes, das Geschrei des Greifen und all die andern außerordentlichen Töne würden sich ( das wußte sie ) in das verworrene Getöse des geschäftigen Gutshofes verwandeln während sie statt des schwermütigen Schluchzens der falschen Schildkröte in der das wohlbekannte Brüllen des Rindviehes hören würde.OP620069
He could now change his meal-times, go in or out without explanation, and when he was very tired stretch himself at full length on his bed.Jetzt durfte er die Stunden der Mahlzeiten selber bestimmen, konnte gehen und kommen, ohne Rechenschaft darüber geben zu müssen, und wenn er müde war, alle vier von sich strecken und sich in seinem Bette breit machen.OP2780683
"So it appears, " said the gossip, who still stammered, utterly astounded by the abrupt and inexplicable change which had just taken place in the king 's thoughts.» OP3107093
That 'll all change later on."Später wird das anders werden. «OP3295464
They even believe, at the end at least, the doorkeeper is aware, deep down, that he 's the man 's subordinate, as the man sees the light that shines out of the entry to the law whereas the doorkeeper would probably have his back to it and says nothing at all to show there 's been any change."Sie glauben sogar, daß er, wenigstens am Ende, auch in seinem Wissen dem Manne untergeordnet ist, denn dieser sieht den Glanz, der aus dem Eingang des Gesetzes bricht, während der Türhüter als solcher wohl mit dem Rücken zum Eingang steht und auch durch keine Äußerung zeigt, daß er eine Veränderung bemerkt hätte. «OP3312387
The contrary happens in kingdoms governed like that of France, because one can easily enter there by gaining over some baron of the kingdom, for one always finds malcontents and such as desire a change.Das Gegentheil findet statt bei Reichen, die so regiert werden, wie Frankreich, in die es leicht ist einzudringen, sobald man einen von den hohen Reichsbeamten gewonnen hat, unter denen sich immer Unzufriedne und Neuerungssüchtige finden.OP3445886
And I shall dare to say this also, that to have them and always to observe them is injurious, and that to appear to have them is useful; to appear merciful, faithful, humane, religious, upright, and to be so, but with a mind so framed that should you require not to be so, you may be able and know how to change to the opposite.Ich wage es zu behaupten, daß es sehr nachtheilig ist, stets redlich zu sein: aber fromm, treu, menschlich, gottesfürchtig, redlich zu scheinen ist sehr nützlich. Man muß sein Gemüth so bilden, daß man, wenn es nothwendig ist, auch das Gegentheil davon vorbringen könne.OP3463650
But confining myself more to the particular, I say that a prince may be seen happy to-day and ruined to-morrow without having shown any change of disposition or character.So viel im Allgemeinen vom Widerstande gegen das Schicksal. Nunmehr der Sache näher zu treten, sage ich, daß man einen Fürsten heute im Wohlstande, morgen zu Grunde gehen sieht, ohne daß er seine Natur im Geringsten verändert habe.OP3473425
But a man is not often found sufficiently circumspect to know how to accommodate himself to the change, both because he cannot deviate from what nature inclines him to do, and also because, having always prospered by acting in one way, he cannot be persuaded that it is well to leave it; and, therefore, the cautious man, when it is time to turn adventurous, does not know how to do it, hence he is ruined; but had he changed his conduct with the times fortune would not have changed.Es findet sich aber nicht leicht ein so verständiger Mann, nach dem er sich zu richten vermöchte; theils weil er nicht gegen seine natürliche Neigung handeln kann; theils weil derjenige, dem es auf einem gewissen Wege bis dahin gelungen ist, sich nicht überzeugen kann, daß es gut sei, denselben nunmehr zu verlassen. So geht es dem vorsichtigen Manne. Wenn es Zeit ist, dreist darauf los zu gehen, so vermag er dies nicht, und muß also zu Grunde gehen. Hätte er seine Gemüthsart mit den Zeiten und Umständen geändert, so hätte das Schicksal sich nicht geändert.OP3473743
Mind, don 't change anything in the house, but get married soon and set things going again as they used to be.Wie deutlich ich mich an die Laube erinnere und an das Sofa! Weißt du, ändere nur ja nichts im Hause, sondern heirate so bald wie möglich, und dann richte alles wieder genau so ein, wie es früher war.OP4494619
'But in favour of a journey abroad I should like to mention the change of habits, and the removal from surroundings which awaken memories.» Zugunsten einer Reise ins Ausland möchte ich doch auf die Veränderung der gewohnten Lebensweise hinweisen sowie auf die Entfernung aus einer Umgebung, die mancherlei Erinnerungen wachruft.OP4508769
Oh dear, oh dear, to be so mistaken in anyone! ' said the Princess, and from the change in her tone both Dolly and the Prince knew that she was thinking of Vronsky.Ach, wie man sich in den Menschen irren kann! « An dem veränderten Tone, in dem sie die letzten Worte sprach, merkten Dolly und der Fürst, daß sie Wronski meinte. » Es ist mir unbegreiflich, daß es keine Gesetze gegen so schändliche, unedle Menschen gibt. «OP4510366
Kitty glanced at her sister, but the cold and rather severe expression of her face did not change.Kitty sah zu ihrer Schwester auf; aber der kalte, finstere Ausdruck ihres Gesichtes veränderte sich nicht.OP4511106
Here as he looked at her table, at the malachite cover of her blotting-book and an unfinished letter that lay there, his thoughts suddenly underwent a change.Während er dort auf ihren Tisch blickte, auf dem ein Löscher von Malachit und ein angefangener Brief lagen, nahmen seine Gedanken plötzlich eine andere Richtung.OP4521132
'Really? ' said he, flushing up; and to change the subject he at once added: ' Well, then, shall I send you two cows?» Wirklich? « erwiderte er; er war dunkelrot geworden und fügte, um den Gegenstand des Gespräches zu wechseln, sogleich hinzu: » Darf ich Ihnen also zwei Kühe schicken?OP4583651
To change the conversation Levin went on to explain to Dolly a theory of dairy farming which maintained that a cow was only a machine for the transformation of fodder into milk, and so on.Und um nur das Gespräch in eine andere Bahn zu bringen, setzte er ihr seine Theorie der Milchwirtschaft auseinander, die darin gipfelte, daß die Kuh nur die Maschine zur Umwandlung des Futters in Milch sei und so weiter.OP4583742
She herself said that she did not want to change her position; and I, having her love, cannot envy Serpukhovskoy.'Sie hat selbst gesagt, daß sie ihre Lage nicht zu verändern wünscht. Und im Besitze ihrer Liebe kann ich.OP4603493
He could not understand the meaning of this change.Wronski konnte die Bedeutung dieser Verwandlung nicht verstehen.OP4631221
Koznyshev, who knew better than anyone how at the end of a most abstract and serious dispute unexpectedly to administer a grain of Attic salt and thereby to change his interlocutor 's frame of mind, did so now.Sergei Iwanowitsch, der es wie kein anderer verstand, zum Zwecke der Beendigung des ernstesten Streites über die weltentrücktesten Gegenstände unerwartet etwas attisches Salz auszustreuen und dadurch die Stimmung der Streitenden zu verändern, befolgte diese Praxis auch jetzt.OP4641737
'I expect your husband has told you the reasons which make me consider it necessary to change my former relations with Anna Arkadyevna, ' he said without looking in her eyes, discontentedly eyeing Shcherbatsky who was passing through the sitting-room.» Ich setze voraus, daß Ihr Gatte Ihnen die Gründe mitgeteilt hat, die es mir notwendig erscheinen lassen, mein bisheriges Verhältnis zu Anna Arkadjewna zu ändern «, antwortete er, ohne ihr in die Augen zu sehen; unzufrieden blickte er sich nach dem jungen Schtscherbazki um, der durch das Zimmer ging.OP4646023
Never before had his impossible situation ( as the world thought it )? his wife 's hatred, and the strength of that coarse power which, in direct opposition to his inward mood, dominated his life and demanded fulfilment of its decrees and a change in his relation to his wife? never before had the impossibility of his position appeared so evident.Die Unzulässigkeit seiner Lage nach der Anschauung der Welt und der Haß seiner Frau gegen ihn und überhaupt die Macht jener rohen, geheimnisvollen Gewalt, die im Gegensatze zu seiner Seelenstimmung sein Leben lenkte und die Erfüllung ihres Willens und die Änderung seines Verhältnisses zu seiner Frau forderte, dies alles war ihm noch nie mit solcher Deutlichkeit vor Augen getreten wie heute.OP4662377
'Then let me change the bandage.'» Dann erlaube, ich will dir einen neuen Verband machen. «OP4666363
He did not realize the feeling of change that she was experiencing after her life at home.Er konnte ihr nicht recht nachfühlen, was sie bei dieser Veränderung ihrer Lebensstellung empfand: daß sie früher zu Hause manchmal Appetit auf Kohl mit Kwaß oder auf Konfekt gehabt hatte und sich weder das eine noch das andere hatte beschaffen können, jetzt aber in der Lage war, sich Konfekt haufenweise zu kaufen und Geld auszugeben, soviel sie wollte, und sich Pasteten, und was sie sonst nur von Speisen wünschte, machen zu lassen.OP4689484
'Then would you now like to change places with Sergius Ivanich? ' asked Kitty.» Nun, und würdest du Lust haben, auf dem Fleck mit Sergei Iwanowitsch zu tauschen? « fragte Kitty. » Möchtest du wie er für das Gemeinwohl tätig sein und dieses aufgegebene Pensum dir zur Herzenssache machen, und damit abgetan? «OP4729252
'Yes, to tell you the truth, I don 't like Veslovsky 's manner, ' said Dolly, wishing to change the subject.» Ja, die Wahrheit zu sagen, Weslowskis Ton hat mir nicht gefallen «, sagte Darja Alexandrowna in dem Wunsch, das Gespräch auf einen andern Gegenstand zu bringen.OP4768857
They had agreed not to go away anywhere, but the longer they lived alone the more they both felt? especially in autumn when there were no visitors? that they would not be able to hold out and that a change was inevitable.Sie waren übereingekommen, nirgends hinzureisen; aber je länger sie allein lebten, besonders im Herbste und nach der Abreise der Gäste, um so mehr fühlten sie beide, daß sie dieses Leben auf die Dauer nicht aushalten konnten und daß darin eine Änderung stattfinden müsse.OP4770460
'Well, broadly speaking, I can picture to myself the change.» Das heißt, in allgemeinen Zügen vermag ich mir diese Veränderung doch vorzustellen.OP4815015
We had to change his things.Wir mußten ihm die Wäsche wechseln.OP4854722
THROUGHOUT THE WHOLE DAY, amid most varied conversations in which he took part only with what one may call the external side of his mind, Levin, despite his disillusionment with the change that should have taken place in him, did not cease to be joyfully aware of the fullness of his heart.Ljewin hatte zwar mit der Umwandlung, die mit ihm hätte vorgehen sollen, eine Enttäuschung erlebt; aber diesen ganzen Tag über, auch während der sehr verschiedenartigen Gespräche, an denen er sich gleichsam nur mit der Außenseite seines Verstandes beteiligte, empfand er trotzdem dauernd mit hoher Freude, wie voll sein Herz war.OP4854845