sprießt meaning and definition in german
Example
Sie müssen sie überwachen, ihr Thun beobachten, ihre Worte wohl erwägen und prüfen, ihre Thaten untersuchen, ihren Leib strafen, um ihre Seele zu retten wenn in der That eine solche Rettung noch möglich ist, denn meine Zunge scheut sich, es auszusprechen dieses Mädchen, dieses Kind, diese Eingeborene eines christlichen Landes, schlimmer als manche kleine Heidin, die ihr Gebet zu Brahma spricht und vor Inggernaut kniet dieses Mädchen ist eine Lügnerin! «Teachers, you must watch her: keep your eyes on her movements, weigh well her words, scrutinise her actions, punish her body to save her soul: if, indeed, such salvation be possible, for ( my tongue falters while I tell it ) this girl, this child, the native of a Christian land, worse than many a little heathen who says its prayers to Brahma and kneels before Juggernaut--this girl is--a liar!"OP32100
Das ist nicht so leicht zu beschreiben nichts besonders auffallendes, aber man fühlt es, wenn man mit ihm spricht." I don 't know--it is not easy to describe--nothing striking, but you feel it when he speaks to you; you cannot be always sure whether he is in jest or earnest, whether he is pleased or the contrary; you don 't thoroughly understand him, in short--at least, I don 't: but it is of no consequence, he is a very good master."OP52922
Was sie selbst anbetraf, that sie nichts, als in den Vorderzimmern umherzulaufen, auf die Bettstellen hinauf und wieder herab zu springen und sich vor den enormen Feuern, welche in den Kaminen emporloderten, auf den aufgehäuften Matratzen und Kopfkissen und Federpolstern umherzuwälzen.For herself, she did nothing but caper about in the front chambers, jump on and off the bedsteads, and lie on the mattresses and piled-up bolsters and pillows before the enormous fires roaring in the chimneys.OP84597
Vor zwei Stunden meintest du noch, du seiest so tot wie ein Hering, und jetzt lebst du doch noch und sprichst so lebendig wie ich.You thought you were as dead as a herring two hours since, and you are all alive and talking now.OP111727
» Aber Mrs. Fairfax wird ein freundliches Lächeln des Willkommens für dich haben, « sagte ich mir, » und die kleine Adele wird in die Hände klatschen und vor Freude springen, wenn sie dich sieht, aber du weißt sehr wohl, daß sie es nicht sind, an die du denkst und daß dieser Eine nicht an dich denkt. « Aber was ist so eigensinnig wie die Jugend?" Mrs. Fairfax will smile you a calm welcome, to be sure, " said I; " and little Adele will clap her hands and jump to see you: but you know very well you are thinking of another than they, and that he is not thinking of you."OP129213
Inmitten allgemeiner Achtung zu leben, wenn es auch nur die Achtung einfacher Arbeiter ist, gleicht dem Gefühl » im Sonnenschein, im ruhigen, süßen Sonnenschein zu sitzen «; reine, beruhigende Empfindungen sprießen und knospen unter dem belebenden Strahl.To live amidst general regard, though it be but the regard of working people, is like " sitting in sunshine, calm and sweet; " serene inward feelings bud and bloom under the ray.OP197605
Man schreit und springt nicht!And then there are other chances in life far more thrilling and rapture-giving: _ this _ is solid, an affair of the actual world, nothing ideal about it: all its associations are solid and sober, and its manifestations are the same.OP205792
Wenn er fordert, so fordert er wie der Apostel, der nur für Christus spricht, wenn er sagt: » Wer mir nachkommt, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. « Sein Ehrgeiz ist der eines großen Geistes, welcher den ersten Platz in den Reihen derjenigen einnehmen will, welche von den Sünden dieser Welt erlöst werden welche ohne Fehl vor Gottes Thron stehen, welche den letzten großen Sieg des Lammes teilen, welche berufen und auserwählt und treu sind!His is the exaction of the apostle, who speaks but for Christ, when he says-- " Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross and follow me. " His is the ambition of the high master-spirit, which aims to fill a place in the first rank of those who are redeemed from the earth--who stand without fault before the throne of God, who share the last mighty victories of the Lamb, who are called, and chosen, and faithful.OP244570
Unter dem Stich der Lanzette sprang das Blut hervor und spritzte bis zum Spiegel hin.At the prick of the lancet the blood spurted out, splashing against the looking-glass.OP327810
Im ersten Stock spricht man anders als im vierten, und es ist beinahe, als seien die Banknoten einer reichen Frau ihr Tugendwächter.We don 't speak on the first floor as on the fourth; and the wealthy woman seems to have, about her, to guard her virtue, all her banknotes, like a cuirass in the lining of her corset.OP369047
Sie empfand kaum noch etwas andres als das Pochen und Pulsen des Blutes in ihren Adern, das ihr aus dem Körper zu springen und wie laute Musik das ganze Land rings um sie zu durchrauschen schien.She remained lost in stupor, and having no more consciousness of herself than through the beating of her arteries, that she seemed to hear bursting forth like a deafening music filling all the fields.OP400555
» Dann mag er laufen und Sie will ich nie mehr sehen «, sagte K. wütend vor Enttäuschung und gab dem Studenten einen Stoß in den Rücken, daß er kurz stolperte, um gleich darauf, vor Vergnügen darüber, daß er nicht gefallen war, mit seiner Last desto höher zu springen." Let him take you then, and I want to see nothing more of you, " said K., enraged by his disappointment and giving the student a thump in the back so that he briefly stumbled and then, glad that he had not fallen, immediately jumped up all the higher with his burden.OP438510
Allerdings unterläuft ihm immer, wenn er von ihnen spricht und sich und seine Kollegen zu ihnen in Vergleich setzt, ein kleiner Fehler, auf den ich Sie ganz nebenbei auch aufmerksam machen will.But when he talks about them and compares them with himself and his colleagues there 's a small error running through what he says, and, just for your interest, I 'll tell you about it.OP484064
Ich kann dir jetzt nicht alles sagen, was dagegen spricht, du würdest es auch nicht verstehen, es genüge dir, daß viel dagegen spricht. «I can 't set out all the opinions opposed to that view here, and you wouldn 't understand it anyway, suffice it to say that there are many reasons to disagree with him."OP491667
Zuletzt spricht er nämlich vom Eingang und sagt: Ich gehe jetzt und schließe ihn, aber am Anfang heißt es, daß das Tor zum Gesetz offensteht wie immer, steht es aber immer offen, immer, das heißt unabhängig von der Lebensdauer des Mannes, für den es bestimmt ist, dann wird es auch der Türhüter nicht schließen können.At the end, speaking about the entrance he says, ' Now I 'll go and close it ', although at the beginning of the story it says the door to the law is open as it always is, but if it 's always open - always - that means it 's open independently of the lifespan of the man it 's intended for, and not even the doorkeeper will be able to close it.OP500273
Mit diesen Rathgebern muß er sich so benehmen, daß Jeder sieht, er werde desto mehr Gehör finden, je freimüthiger er spricht.With these councillors, separately and collectively, he ought to carry himself in such a way that each of them should know that, the more freely he shall speak, the more he shall be preferred; outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.OP553592
Aber warum sprichst du denn immer von Sergei Iwanowitsch? « sagte Konstantin lächelnd.' But why talk about Sergius Ivanich? ' said Levin with a smile.OP613933
Wer spricht heutzutage noch von Liebe? « sagte die Frau des Gesandten.Who talks of love nowadays? ' said the ambassador 's wife.OP641249
» Anna, um Gottes willen, sprich nicht so! « sagte er sanft. » Vielleicht irre ich mich; aber sei überzeugt: was ich sage, das sage ich ebensowohl in deinem wie in meinem Interesse.' Anna, for God 's sake don 't talk like that! ' he said mildly. ' Perhaps I am mistaken, but believe me that what I am saying I say equally for my own sake and for yours.OP646719
So sprich doch! « bat er; er drückte mit dem Ellbogen ihren Arm und versuchte, ihr die Gedanken vom Gesichte abzulesen.What? ' he asked, pressing her hand against his side with his elbow and trying to read her face.OP741587
Aber über diese Begegnung wollen wir uns weiter nicht aufregen; sprich nicht mehr davon!But never mind: don 't speak about it.OP765899
Und manchmal hatte er auch einen andern Hergang erlebt: man spricht endlich das aus, was einem Herzenssache ist und um dessentwillen man nach Beweisen herumgesucht hat, und wenn es sich so macht, daß das in gutherziger, aufrichtiger Weise herauskommt, so ist auf einmal der Gegner einverstanden und hört auf zu streiten.Sometimes the reverse happens; one at last mentions the thing one likes, for the sake of which one has been devising arguments, and if this is said well and sincerely, one 's opponent suddenly agrees and ceases to dispute.OP787201
» Die ganze Stadt spricht davon «, sagte sie. » Es ist ein ganz unmöglicher Zustand.' The whole town is talking of it, ' she said. ' It is an impossible situation.OP803929
Den Abend dieses Tages brachte Ljewin mit seiner Braut bei Dolly zu; er war besonders vergnügt und sagte zu Stepan Arkadjewitsch zur Erklärung der aufgeräumten Stimmung, in der er sich befand, er sei vergnügt wie ein Hund, den man dazu abrichtet, durch den Reifen zu springen, und der, nachdem er endlich das, was von ihm verlangt wird, begriffen und ausgeführt hat, nun aufjohlt und schwanzwedelnd vor Entzücken auf die Tische und Fensterbretter springt.He spent that evening with his betrothed at the Oblonskys ' and was in particularly high spirits. Explaining to Oblonsky the state of elation he was in, he said he felt as pleased as a dog that was being taught to jump through a hoop, and which, having accomplished what was demanded of it, barks and wags its tail and jumps for joy upon the tables and window-sills.OP812458
Aber dort, schrieb sie, hätte er mit seinem Vorgesetzten einen argen Streit gehabt und die Rückfahrt nach Moskau angetreten; unterwegs jedoch sei er so krank geworden, daß er wohl kaum wieder aufkommen werde. » Er spricht immer von Ihnen, und es ist auch kein Geld mehr da. «But he had quarrelled with his chief, and they had started again for Moscow, when he fell so ill on the way that it was hardly likely he would ever get up again. She wrote: ' He keeps on thinking of you; besides, there is no money left.'OP837741
Sie schreibt ein Kinderbuch und spricht mit niemand davon; aber mir hat sie einiges daraus vorgelesen, und ich habe das Manuskript an Workujew gegeben; du weißt wohl, das ist ein Verleger; ich glaube auch, er schriftstellert selbst.She is writing a children 's book and does not speak of it to anyone, but she read it to me and I showed the manuscript to Vorkuyev... You know, the publisher... he writes himself, I think.OP951863
Sie weiß es, und darum wendet sie sich nicht selbst als Bittende an dich; sie spricht es geradezu aus, daß sie nicht wagt, dich um etwas zu bitten.She knows that and does not ask you for anything. She says plainly that she dare not ask anything.OP967898
» Ich wiederhole meine Bitte: sprich nicht respektlos von meiner Mutter, die ich hochachte «, sagte er, indem er die Stimme erhob und sie mit einem strengen Blick ansah.' I repeat my request that you should not speak disrespectfully of my mother, whom I respect! ' said he, raising his voice and looking sternly at her.OP981545
Aber Alexei Alexandrowitsch spricht ja keine Weigerung aus; im Gegenteil, Stiwa hat Hoffnung «, sagte Dolly, in der Tür stehenbleibend.But he has not refused; on the contrary, Steve is hopeful, ' added Dolly, pausing at the door.OP987198
» Aber der Fürst spricht nicht vom bloßen Helfen «, bemerkte Ljewin, der für seinen Schwiegervater eintrat, » sondern vom Kriegführen.' But the Prince is not talking of help, ' interposed Levin, taking his father-in-law 's side, ' but of war!OP1013344
Im nächsten Moment war er draußen und schoß drauf los wie ein Indianer, springend, lachend, Buben stoßend, mit Risiko von Leib und Leben über den Zaun setzend, Purzelbäume machend, auf dem Kopf stehend -- kurz, lauter heroische Dinge verrichtend und fortwährend hinüber schielend, ob Becky Thatcher ihn beobachtete.The next instant he was out, and " going on " like an Indian; yelling, laughing, chasing boys, jumping over the fence at risk of life and limb, throwing handsprings, standing on his head--doing all the heroic things he could conceive of, and keeping a furtive eye out, all the while, to see if Becky Thatcher was noticing.OP1051706
,,O, die haben zuweilen lustige Zeiten, " belehrte Tom,,,nehmen Schiffe weg und verbrennen sie, vergraben alles Gold daraus an einer unheimlichen Stelle ihrer Insel, wo Geister und solche Dinger sie bewachen, und töten alle auf dem Schiff -- lassen sie über 'ne Planke springen."Tom said: " Oh, they have just a bully time--take ships and burn them, and get the money and bury it in awful places in their island where there 's ghosts and things to watch it, and kill everybody in the ships--make ' em walk a plank."OP1054250
Zuweilen standen sie zusammen und spritzten sich mit der flachen Hand gegenseitig Wasser ins Gesicht, indem sie sich, einander den Rücken zukehrend, heranschlichen, um den Spritzern zu entgehen, und sich dann plötzlich packten und so lange kämpften, bis der Stärkste seinen Gegner geduckt hatte -- und dann verwandelten sie sich alle drei in ein Gewirr von weißen Armen und Beinen, und tauchten zugleich wieder auf, schnaufend, lachend, spuckend und atemlos.And now and then they stooped in a group and splashed water in each other 's faces with their palms, gradually approaching each other, with averted faces to avoid the strangling sprays, and finally gripping and struggling till the best man ducked his neighbor, and then they all went under in a tangle of white legs and arms and came up blowing, sputtering, laughing, and gasping for breath at one and the same time.OP1059196
All ihr guten Geister, sprichst du in wirklichem, todsicherem Ernst, Tom?"Oh, good-licks; are you in real dead-wood earnest, Tom?"OP1103340