us meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Pronoun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. uns, mich, wir
  2. mir
derived terms open, top meaning

Example

Do they keep us for nothing?"Werden wir hier umsonst erhalten? «OP383495
We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain, --the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man--perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph!Ein jeder von uns ist auf dieser Welt mit Fehlern beladen und er muß es sein; aber bald wird die Zeit kommen, das hoffe ich zuversichtlich, wo wir sie ablegen zusammen mit unserem vergänglichen, irdischen Leibe; wo wir Vergänglichkeit und Sünde mit diesem hinfälligen Fleische von uns streifen, und nur der Geistesfunke zurückbleibt dieser unerschütterliche, unverrückbare Grundstein des Lebens und des Gedankens, so rein geblieben wie er war, als er vom Schöpfer ausging, um die Kreatur zu beleben; er wird dorthin zurückkehren, von wannen er kam vielleicht um in ein Wesen überzugehen, das höher und erhabener ist als der Mensch vielleicht um durch alle Phasen der Ewigkeit zur Herrlichkeit einzugehen, von der ohnmächtigen menschlichen Seele bis hinauf zum Seraph zu steigen! Denn gewiß, nimmer kann es doch sein, daß wir umgekehrt vom Menschen zum Teufel degenerieren?OP387620
"He starved us when he had the sole superintendence of the provision department, before the committee was appointed; and he bored us with long lectures once a week, and with evening readings from books of his own inditing, about sudden deaths and judgments, which made us afraid to go to bed."» Er ließ uns beinahe verhungern, als er die alleinige Aufsicht über das Verpflegungsdepartement führte, bevor noch das Comité eingesetzt wurde; und wöchentlich einmal langweilte er uns mit langen Vorträgen und mit abendlichen Vorlesungen aus Büchern, die er selbst zu wählen pflegte; diese handelten stets von plötzlichen Todesfällen und fürchterlichen Strafen, so daß wir abends stets gequält und geängstigt zu Bette gingen. « » Wie alt waren Sie, als Sie nach Lowood kamen? «OP420351
Why, the day is already commenced which is to bind us indissolubly; and when we are once united, there shall be no recurrence of these mental terrors: I guarantee that."» Bin ich denn im Begriff, es zu thun? Der Tag, der uns für alle Zeiten unauflöslich aneinander ketten soll, ist bereits angebrochen; und wenn wir einmal verbunden sind, werden diese seelischen Qualen und Schrecken nicht wiederkehren; dafür stehe ich dir ein. «OP501054
Mr. Rochester stayed a moment behind us, to give some further order to Grace Poole.Mr. Rochester verweilte noch einen Augenblick, um Grace Poole weitere Befehle zu erteilen.OP505849
Mr. Briggs, being Mr. Eyre 's solicitor, wrote to us last August to inform us of our uncle 's death, and to say that he had left his property to his brother the clergyman 's orphan daughter, overlooking us, in consequence of a quarrel, never forgiven, between him and my father.Da Mr. Briggs Mr. Eyres Sachwalter ist, schrieb er im letzten August an uns und teilte uns den Tod unseres Onkels mit; zugleich unterrichtete er uns davon, daß er sein Vermögen der Tochter seines Bruders hinterlassen habe; wir waren übergangen infolge eines Streites zwischen ihm und meinem Vater, dem er niemals vergeben hatte.OP551824
"It is known that you are not my sister; I cannot introduce you as such: to attempt it would be to fasten injurious suspicions on us both.» Man weiß, daß du nicht meine Schwester bist; ich kann dich nirgend als solche hinführen; es hieße beleidigendes Mißtrauen an unser beider Fersen heften, wenn ich es versuchte.OP564038
You have introduced a topic on which our natures are at variance--a topic we should never discuss: the very name of love is an apple of discord between us.Sie haben einen Gegenstand zur Sprache gebracht, über den wir unseren verschiedenen Naturen nach ganz verschieden denken, einen Gegenstand, den wir beide niemals diskutieren sollten.OP564416
Let us be friends."Lassen Sie uns wieder Freunde sein. «OP565681
Mr. Rochester continued blind the first two years of our union; perhaps it was that circumstance that drew us so very near--that knit us so very close: for I was then his vision, as I am still his right hand.Während der ersten zwei Jahre nach unserer Heirat blieb Mr. Rochester noch blind; vielleicht war es gerade dieser Umstand, der uns so fest aneinander kettete der uns so unauflöslich verband! denn ich war damals sein Augenlicht, wie ich noch heute seine rechte Hand bin.OP585520
Diana and Mary Rivers are both married: alternately, once every year, they come to see us, and we go to see them.Diana und Mary Rivers sind beide verheiratet; abwechselnd kommt eine von beiden jedes Jahr, um uns zu besuchen, und ebenso reisen wir zu ihnen.OP585988
When the Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: its face was quite pale ( with passion, Alice thought ), and it said in a low trembling voice, ' Let us get to the shore, and then I 'll tell you my history, and you 'll understand why it is I hate cats and dogs.'Komm wieder zurück, und wir wollen weder von Katzen noch von Hunden reden, wenn du sie nicht gern hast! « Als die Maus das hörte, wandte sie sich um und schwamm langsam zu ihr zurück; ihr Gesicht war ganz blaß ( vor Ärger, dachte Alice ), und sie sagte mit leiser, zitternder Stimme: » Komm mit mir an's Ufer, da will ich dir meine Geschichte erzählen; dann wirst du begreifen, warum ich Katzen und Hunde nicht leiden kann. «OP591604
"It isn 't beggars like him that 'll frighten us, " interrupted the landlady, shrugging her fat shoulders.» Ach was! « unterbrach ihn die Löwenwirtin verächtlich. » Vor dem Bettelvolk hat unsereiner noch lange keine Angst! Lassen Sies nur gut sein, Herr Apotheker! Solange der Goldne Löwe bestehen wird, sitzen auch Gäste drin! Wir verhungern nicht! Aber Ihr geliebtes Café Français, das wird eines schönen Tages die Bude zumachen! Oder vielmehr der Gerichtsvollzieher! Ich soll mir ein andres Billard anschaffen? Wo meins so bequem ist zum Wäschefalten! Und wenn Jagdgäste da sind, können gleich sechse drauf übernachten! Nee, nee... Wo bleibt nur eigentlich der langweilige Kerl, der Hivert! «OP2801750
There will be nothing to trouble us, no cares, no obstacle.Keine Sorge, kein Hindernis wird uns mehr quälen!OP2852367
"Let us make haste, Demoiselle Mahiette, " said the youngest of the three, who was also the largest, to the provincial, " I greatly fear that we shall arrive too late; they told us at the Châtelet that they were going to take him directly to the pillory."» OP3001016
"Old woman, " said the provost, in a severe tone, " deliver up to us that girl quietly."» OP3129221
I can 't give you an answer to your questions, but I can give you a bit of advice: You 'd better think less about us and what 's going to happen to you, and think a bit more about yourself.Wenn ich nun aber auch Ihre Fragen nicht beantworte, so kann ich Ihnen doch raten, denken Sie weniger an uns und an das, was mit Ihnen geschehen wird, denken Sie lieber mehr an sich.OP3221363
Both of us, me especially, we 'd proved our worth as good police officers over a long period - you 've got to admit yourself that as far as official work was concerned we did the job well - things looked good for us, we had prospects, it 's quite certain that we would 've been made whip-men too, like this one, only he had the luck not to have anyone make a complaint about him, as you really don 't get many complaints like that.Wir zwei, insbesondere aber ich, hatten uns als Wächter durch lange Zeit sehr bewährt du selbst mußt eingestehen, daß wir, vom Gesichtspunkt der Behörde gesehen, gut gewacht haben wir hatten Aussicht, vorwärtszukommen und wären gewiß bald auch Prügler geworden wie dieser, der eben das Glück hatte, von niemandem angezeigt worden zu sein, denn eine solche Anzeige kommt wirklich nur sehr selten vor.OP3252644
Therefore, the Romans, foreseeing troubles, dealt with them at once, and, even to avoid a war, would not let them come to a head, for they knew that war is not to be avoided, but is only to be put off to the advantage of others; moreover they wished to fight with Philip and Antiochus in Greece so as not to have to do it in Italy; they could have avoided both, but this they did not wish; nor did that ever please them which is for ever in the mouths of the wise ones of our time:? Let us enjoy the benefits of the time? but rather the benefits of their own valour and prudence, for time drives everything before it, and is able to bring with it good as well as evil, and evil as well as good.Die Römer also sahen die Verlegenheiten, ehe sie entstanden, von ferne, und ließen sie nicht näher kommen, um einen Krieg für den Augenblick zu vermeiden. Denn sie wußten, daß man einem Kriege nicht so entgeht, wol aber nur zum Vortheile des Gegners aufschiebt. Sie beschlossen also mit Philipp und Antiochus in Griechenland Krieg zu führen, um ihn nicht in Italien selbst bestehen zu müssen. Sie konnten ihn zu der Zeit wohl vermeiden; aber es gefiel ihnen nicht, was die Weisen unsrer Zeit im Munde führen: Zeit gewonnen, Alles gewonnen. Sie verließen sich vielmehr auf ihre Tapferkeit und Klugheit. Denn die Zeit treibt Alles vor sich her, Gutes wie Schlimmes; Schlimmes führt sie aber auch eben so leicht herbei als Gutes.OP3443924
Although lately some spark may have been shown by one, which made us think he was ordained by God for our redemption, nevertheless it was afterwards seen, in the height of his career, that fortune rejected him; so that Italy, left as without life, waits for him who shall yet heal her wounds and put an end to the ravaging and plundering of Lombardy, to the swindling and taxing of the kingdom and of Tuscany, and cleanse those sores that for long have festered.Und wenn sich gleich bis daher in Einem oder Anderm einiger Schein gezeigt hat, als ob er von Gott dazu berufen sei, Italien zu erlösen, so sind solche doch im Verfolge der Begebenheiten durch das Schicksal so zurückgeworfen, daß Italien noch immer wie todt daliegt und auf den harrt, der es von den erlittenen Schlägen herstellen, den Plünderungen und Verheerungen der Lombardei, dem Aussaugen und Erpressungen des römischen Gebietes und Königreichs Neapel ein Ende machen, und die durch die Länge der Zeit so tief hinein brandig gewordenen Wunden heilen wird.OP3474518
The vault in which we placed it ( and which had been so long unopened that our torches, half smothered in its oppressive atmosphere, gave us little opportunity for investigation ) was small, damp, and entirely without means of admission for light; lying, at great depth, immediately beneath that portion of the building in which was my own sleeping apartment.Die Gruft, in der wir ihn beisetzten, war so lange nicht geöffnet worden, daß unsere Fackeln in der drückenden Atmosphäre fast erstickten und uns nur wenig gestatteten, Umschau zu halten. Die Gruft war eng, dumpfig und ohne jegliche Öffnung, die Licht hätte einlassen können; sie lag in beträchtlicher Tiefe, genau unter dem Teil des Hauses, in dem sich mein eigenes Schlafgemach befand.OP3533203
'Yes, bring us that with the oysters, and then we 'll see.'» Na, dann bring uns zu den Austern diese Marke; nachher wollen wir weiter sehen. «OP4466482
'Yes, he was telling us about Indian life.» Ja, er erzählte in fesselnder Weise von dem Leben in Indien. «OP4517971
And I do not see before us the possibility of peace either for me or for you.Und ich sehe in der Zukunft keine Möglichkeit der Ruhe, weder für mich noch für Sie.OP4519111
Wait, Vronsky, let us have a drink.'Bleib doch noch hier, Wronski, und trink mit! «OP4539778
'Throw up everything and let us two conceal ourselves somewhere alone with our love, ' said he to himself.Und zum ersten Male bildete sich in seinem Kopfe der klare Gedanke, daß dieses Lügen ein Ende nehmen müsse, und zwar je eher, desto besser. Wir beide, sie und ich, müssen uns von allem lossagen und uns in irgendeinem Winkel allein mit unserer Liebe verbergen, sagte er zu sich.OP4542109
'Well, let us see all your friends, ' he added, ' including Madame Stahl, if she will condescend to recognize me.'» Nun werde ich hier ja wohl alle deine Freunde kennenlernen «, fügte er hinzu, » auch Madame Stahl, wenn sie mir die Ehre erweist, mich wiederzuerkennen. «OP4564148
'Yes, ' she said, ' but don 't let us talk about it.'» Ja «, erwiderte sie. » Aber wir wollen nicht mehr darüber sprechen. «OP4608667
Now in our case we landlords under serfdom applied improved methods of agriculture: we introduced the winnowing machines and all sorts of tools, organized the carting of manure all by our authority, and the peasants at first resisted and afterwards copied us.Jetzt zu unserer Zeit haben wir Gutsbesitzer, als noch die Leibeigenschaft bestand, unsere Wirtschaft mit den modernen Vervollkommnungen geführt; die Trockenböden und die Worfelmaschinen und das Düngerfahren und alle landwirtschaftlichen Geräte, alles haben wir kraft unserer höheren Stellung eingeführt, und die Bauern haben sich anfangs widersetzt, nachher aber es uns nachgemacht.OP4616204
Why do you avoid us in this way?'Warum lassen Sie uns so links liegen? « fragte Dolly lächelnd.OP4636174
For us, for you and me, only one thing is important: whether we love each other.Und wenn ich noch einmal am Anfang stände, so würde doch alles denselben Verlauf nehmen Für uns, für mich und für Sie, ist nur eines wichtig: ob wir einander lieben.OP4720706
You will show us the right places.'Sie können uns die guten Stellen zeigen. « Agafja Michailowna lächelte und schüttelte den Kopf, als wenn sie sagen wollte: Ich möchte Ihnen gern böse sein, aber ich bekomme es nicht fertig.OP4727713
Had I only known that you don 't despise me... ' said Anna, ' you should all have come to us.» Ja, wenn ich gewußt hätte, daß du mich nicht verachtest... «, sagte Anna. » Ihr solltet alle zu uns herkommen.OP4756792
It is for God to judge them, not for us.Und wie lieb von dir, daß du hergekommen bist; daran hast du wirklich ein gutes Werk getan!OP4759261
Alexander Nikolayevich, the Emperor, has thought for us, and will think for us on all matters.Unser Kaiser Alexander Nikolajewitsch hat bisher für uns gedacht und wird auch weiter für uns in allen Dingen denken.OP4851946
Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene.Decken wir den Schleier der Nächstenliebe über das, was nun folgte!OP4869470
They ain 't going to hurt us.Sie werden uns ja nicht erwischen.OP4881974
"And then there was a whole lot of talk ' bout dragging the river for us, and ' bout having the funeral Sunday, and then you and old Miss Harper hugged and cried, and she went.",,Und dann schwatztet ihr alle durcheinander, daß der Fluß nach uns durchsucht worden sei und daß am Sonntag unsere Leichenfeier sein sollt ', und dann fielst du und die alte Mrs. Harper euch in die Arme und weintet, und dann ging sie fort."OP4904068
"Well, what 's more dangerous than coming here in the daytime! --anybody would suspicion us that saw us.",,Na, wie kann was gefährlicher sein, als bei Tage hierher kommen?OP4920270
And she 'll be awful glad to have us."Und sie wird sich schrecklich freuen, uns zu haben!"OP4925276