Gleichgültigkeiten meaning and definition in german
Noun
Frequency:
Example
Rudolf indessen verriet seine Gleichgültigkeit immer mehr.She would not believe it; she redoubled in tenderness, and Rodolphe concealed his indifference less and less.OP344779
Mit der größten Gleichgültigkeit, als handle es sich darum, irgendwelchen Krimskram an einen Kamerunneger zu versenden, packte der Buchhändler alle möglichen gerade vorrätigen frommen Schriften in ein Paket: Katechismen in Form von Frage und Antwort, Streitschriften aufgeblasener Dogmatiker und frömmelnde Romane in rosa Einbändchen und süßlichem Stil, verbrochen von dichtenden Schulmeistern oder blaustrümpfigen Betschwestern, mit Titeln wie: » Die Herzpostille «, » Der Weltmann zu Füßen Mariä.The bookseller, with as much indifference as if he had been sending off hardware to niggers, packed up, pellmell, everything that was then the fashion in the pious book trade. There were little manuals in questions and answers, pamphlets of aggressive tone after the manner of Monsieur de Maistre, and certain novels in rose-coloured bindings and with a honied style, manufactured by troubadour seminarists or penitent blue-stockings.OP362454
So sehr entmutigte ihn das langweilige Geschwätz auf der einen und die Gleichgültigkeit auf der andern Seite.Leon, motionless, looked at her, no longer even attempting to speak a single word, to make a gesture, so discouraged was he at this two-fold obstinacy of gossip and indifference.OP373137
Unter allen möglichen Mutmaßungen, wobei sie ihm den Vorwurf der Gleichgültigkeit und sich selber den der Schwäche machte, verbrachte sie dann den Nachmittag, die Stirn gegen die Scheiben gepreßt, im Boulogner Hofe.At last she ran to his office; and, lost in all sorts of conjectures, accusing him of indifference, and reproaching herself for her weakness, she spent the afternoon, her face pressed against the window-panes.OP387122
Er ärgerte sich, daß man ihm die Lage des Zimmers nicht näher bezeichnet hatte, es war doch eine sonderbare Nachlässigkeit oder Gleichgültigkeit, mit der man ihn behandelte, er beabsichtigte, das sehr laut und deutlich festzustellen.It irritated him that he had not been given more precise directions to the room, it meant they were either being especially neglectful with him or especially indifferent, and he decided to make that clear to them very loudly and very unambiguously.OP429988
Deine Gleichgültigkeit bringt mich um den Verstand.The way you 're so indifferent about it, it 's driving me mad.OP452815
» Richtig «, sagte der Onkel in einem Ton, als kämen sie jetzt endlich einander näher, » ich machte den Vorschlag nur, weil ich, wenn du hier bliebst, die Sache von deiner Gleichgültigkeit gefährdet sah und es für besser hielt, wenn ich statt deiner für dich arbeitete." You 're right, " said his uncle in a tone that seemed to indicate they were finally coming closer to each other, " I just made the suggestion because, as I saw it, if you stay in the city the case will be put in danger by your indifference to it, and I thought it was better if I did the work for you.OP453024
Er war durch Gegengründe nicht zu beeinflussen, nur war es trotz seiner Entschiedenheit nicht klar, ob er aus Überzeugung oder nur aus Gleichgültigkeit so redete.There was no counter-argument that could influence him, but although he had made up his mind it was not clear whether he was talking this way because of conviction or indifference.OP472572
Und dabei hätte er gerade jetzt mehr Grund gehabt, sich zu verstecken, denn infolge des Staubes, der in seinem Zimmer überall lag und bei der kleinsten Bewegung umherflog, war auch er ganz staubbedeckt; Fäden, Haare, Speiseüberreste schleppte er auf seinem Rücken und an den Seiten mit sich herum; seine Gleichgültigkeit gegen alles war viel zu groß, als daß er sich, wie früher mehrmals während des Tages, auf den Rücken gelegt und am Teppich gescheuert hätte.What 's more, there was now all the more reason to keep himself hidden as he was covered in the dust that lay everywhere in his room and flew up at the slightest movement; he carried threads, hairs, and remains of food about on his back and sides; he was much too indifferent to everything now to lay on his back and wipe himself on the carpet like he had used to do several times a day.OP521612
Sie hatte recht, da Ljewin sie in der Tat nicht leiden konnte und sie gerade wegen derjenigen Eigenschaften geringschätzte, auf die sie stolz war und die sie sich als Vorzug anrechnete, nämlich wegen ihrer Nervosität und wegen ihrer blasierten Gleichgültigkeit und Verachtung gegenüber allem Unverfeinerten und Schlicht-Realistischen.She was right, because Levin really could not bear her and despised her for the very thing she was proud of and regarded as a merit, that is, her nervousness and refined contempt and disregard for all the rough and common things of life.OP591894
Gleichgültigkeit oder Verständnislosigkeit sind ja doch bei dir ausgeschlossen; ist es wirklich nur Trägheit von dir? «I can 't admit it to be indifference or inaptitude; is it possible that it is mere laziness?'OP700119
Konstantin Ljewin fühlte sich moralisch an die Wand gedrückt; daher geriet er in Hitze und kam unwillkürlich mit dem Hauptgrunde seiner Gleichgültigkeit gegen das Beste der Gesamtheit heraus.Constantine felt himself morally cornered, and in consequence became excited and involuntarily betrayed the chief cause of his indifference to social questions.OP700933
Aber Konstantin Ljewin legte Wert darauf, sich wegen jenes Mangels zu rechtfertigen, den er an sich kannte, nämlich wegen seiner Gleichgültigkeit gegen das Wohl der Gesamtheit, und fuhr fort:' Wait a moment! One can 't reason that way, you know, ' he remarked; but Constantine, wishing to justify the failing of which he was aware in himself ( his indifference to the general welfare ), continued:OP702498
In Alexei Alexandrowitschs Seele aber war, trotz seiner, wie es ihm schien, jetzt völligen Verachtung und Gleichgültigkeit gegen seine Frau, dennoch in bezug auf sie ein Gefühl zurückgeblieben: der Wunsch, sie nach Möglichkeit daran zu hindern, daß sie sich mit Wronski verbinde und so von ihrem Verbrechen Vorteil habe.In Karenin 's soul, however, despite the complete and contemptuous indifference he thought he felt for his wife, there was one feeling left with regard to her: an objection to her being in a position to unite unhindered with Vronsky, so making her crime advantageous to her.OP722503
Es war ihm angenehm zu denken, daß auch bei einer so ernsten Lebensangelegenheit niemand werde sagen können, er habe nicht gemäß den Geboten jener Religion gehandelt, deren Fahne er inmitten der allgemeinen Erkaltung und Gleichgültigkeit stets hochgehalten hatte.' It is only by this course that I can conform with religion, ' said he to himself. ' It is the only way that makes it possible for me not to disown my guilty wife and to give her a chance of repenting, and even, painful as it will be, to devote part of my powers to her redemption.'OP723232
Alexei Alexandrowitsch setzte sich mit einem Ausdruck von Gleichgültigkeit, den die hinaufgezogenen Augenbrauen seinem Gesichte verliehen, neben Darja Alexandrowna und lächelte gezwungen.Karenin, with the same look of indifference, produced by his raised eyebrows, sat down beside her and feigned a smile.OP784878
Da er deshalb nicht imstande war, an die Bedeutsamkeit dessen, was er jetzt tat, zu glauben, und ebensowenig, es mit Gleichgültigkeit wie eine leere Förmlichkeit anzusehen, so wurde er während dieser ganzen Vorbereitungszeit ein Gefühl der Verlegenheit und Scham darüber nicht los, daß er etwas tue, wofür er kein Verständnis habe, also, wie ihm eine innere Stimme sagte, etwas Unwahrhaftiges und Schlechtes.Therefore, unable either to believe in the importance of what he was doing or to look upon it with indifference as an empty form, he, while preparing for confession, felt awkward and ashamed at doing something incomprehensible and therefore? as an inner voice told him? necessarily false and wrong.OP810474
Während sie so ihr altes Leben fortsetzte, war sie über sich selbst erschrocken gewesen, über ihre völlige, unüberwindliche Gleichgültigkeit gegen ihre ganze Vergangenheit: gegen ihre Sachen, gegen ihre Gewohnheiten, gegen die Menschen, die sie bisher geliebt hatten und noch liebten, gegen ihre Mutter, die sich durch diese Gleichgültigkeit gekränkt fühlte, gegen ihren lieben, zärtlichen Vater, den sie vorher über alles in der Welt geliebt hatte.Meantime she went on living under the conditions of her old life and was horrified at herself, at her utter and unconquerable indifference to all her past, the things, habits, and people who had loved and still loved her, to her mother who was hurt by her indifference, to her dear, affectionate father whom she had previously loved more than anyone else on earth.OP818503
Während sie so ihr altes Leben fortsetzte, war sie über sich selbst erschrocken gewesen, über ihre völlige, unüberwindliche Gleichgültigkeit gegen ihre ganze Vergangenheit: gegen ihre Sachen, gegen ihre Gewohnheiten, gegen die Menschen, die sie bisher geliebt hatten und noch liebten, gegen ihre Mutter, die sich durch diese Gleichgültigkeit gekränkt fühlte, gegen ihren lieben, zärtlichen Vater, den sie vorher über alles in der Welt geliebt hatte.Meantime she went on living under the conditions of her old life and was horrified at herself, at her utter and unconquerable indifference to all her past, the things, habits, and people who had loved and still loved her, to her mother who was hurt by her indifference, to her dear, affectionate father whom she had previously loved more than anyone else on earth.OP818538
Bald war sie über diese Gleichgültigkeit erschrocken gewesen, bald hatte sie sich über das gefreut, wodurch diese Gleichgültigkeit hervorgebracht worden war.At one moment she was horrified at this indifference, and the next moment rejoiced at that which caused her indifference.OP818565
Bald war sie über diese Gleichgültigkeit erschrocken gewesen, bald hatte sie sich über das gefreut, wodurch diese Gleichgültigkeit hervorgebracht worden war.At one moment she was horrified at this indifference, and the next moment rejoiced at that which caused her indifference.OP818579
Wollt ihr aber mit mir verkehren, so müßt ihr mich achten. Golenischtschew seinerseits hatte diesem Tone Wronskis gegenüber eine geringschätzige Gleichgültigkeit gezeigt.And Golenishchev had remained contemptuously indifferent to Vronsky 's attitude, so that that meeting ought to have separated them still further.OP821992
Auf alles dies war er auch bei diesen beiden Besuchern gefaßt; alles dies las er auf ihren Gesichtern, ersah es aus der geringschätzigen Gleichgültigkeit, mit der sie untereinander sprachen und die Gliederpuppen und Büsten beschauten und zwanglos umhergingen, während sie darauf warteten, daß er das Gemälde enthülle.He expected all this, saw it in their faces, in the careless indifference with which they talked among themselves, looked at the lay figures and busts and unconcernedly walked about while waiting for him to uncover his picture.OP828704
Aber er fand keine Worte, um diesen Wunsch nach Befriedigung auszudrücken, und daher sprach er von diesem Wunsche gar nicht, sondern forderte aus alter Gewohnheit die Erfüllung solcher Wünsche, die doch nicht mehr zu seiner Befriedigung erfüllt werden konnten. » Legt mich auf die andere Seite «, sagte er und forderte gleich darauf, man solle ihn wieder wie vorher lagern. » Gebt mir Fleischbrühe! « » Nehmt die Fleischbrühe weg. « » Erzählt doch etwas; warum schweigt ihr denn immer? « Und sobald sie zu reden anfingen, schloß er die Augen und bekundete Müdigkeit, Gleichgültigkeit und Widerwillen.Why don 't you speak? ' Then as soon as they began to talk he shut his eyes and expressed weariness, indifference, and disgust.OP847474
» Ich kann nicht sagen, daß ich völlig mit ihm zufrieden wäre «, versetzte Alexei Alexandrowitsch, indem er die Brauen in die Höhe zog und die Augen weit öffnete. » Auch Sitnikow ist mit ihm unzufrieden. « ( Sitnikow war der Erzieher, der Sergeis Ausbildung mit Ausnahme des Religionsunterrichtes zu leiten hatte. ) » Wie ich Ihnen schon neulich sagte, zeigt er eine gewisse Gleichgültigkeit gerade den wichtigsten Fragen gegenüber, die die Seele eines jeden Menschen und auch eines jeden Kindes beschäftigen müssen «, begann Alexei Alexandrowitsch seine Gedanken über den einzigen Gegenstand, der ihn, abgesehen von der amtlichen Tätigkeit, jetzt noch interessierte, darzulegen.Sitnikov was the tutor to whom Serezha 's secular education was entrusted. ' As I told you, he shows a certain coldness toward those most important questions which should stir the soul of every man and child, ' he went on, speaking on the only subject which interested him outside the Service? the education of his son.OP854899
Und wenn ich es wissen werde, dann werde ich auch wissen, was ich zu tun habe, sagte sie zu sich selbst, obgleich sie nicht imstande war, sich eine Vorstellung von der Lage zu machen, in die sie kommen würde, wenn sie die Überzeugung von seiner Gleichgültigkeit gegen sie würde erlangt haben.If I know it, then I know what I shall do, ' she told herself, powerless to imagine the position she would find herself in when she was convinced of his indifference.OP867303
Aber die Fürstin hatte kein Verständnis für seine Empfindungen und erklärte sich seine Unlust, über diesen Gegenstand nachzudenken und zu reden, aus seiner Leichtfertigkeit und Gleichgültigkeit und gönnte ihm deshalb keine Ruhe.But the Princess did not understand his feelings and attributed his unwillingness to think and speak about it to thoughtlessness and indifference, and therefore gave him no peace.OP898997
Ja, und überhaupt, dachte Darja Alexandrowna, indem sie ihr ganzes Leben während all dieser Jahre ihrer Ehe überblickte, was man dabei durchzumachen hat: die Schwangerschaft, die Übelkeit, die Benommenheit, die Gleichgültigkeit gegen alles und vor allen Dingen die körperliche Entstellung.' Altogether, ' she thought, looking back at the whole of her life during those fifteen years of wedlock, ' pregnancy, sickness, dullness of mind, indifference to everything, and above all disfigurement.OP903750
» Das ist unsere russische Gleichgültigkeit «, sagte Wronski und goß sich Eiswasser aus einer Flasche in ein schlankes, hochstengliges Glas, » kein Gefühl für die Pflichten zu besitzen, die uns durch unsere Rechte auferlegt werden, und sich infolgedessen diesen Pflichten zu entziehen. «' That is our Russian indifference, ' said Vronsky, pouring water from an iced decanter into a very thin glass with a stem, ' not to realize the duties our rights impose on us, and therefore to deny those duties.'OP918143
Diese Sorgfalt des Dieners für die Lampenzylinder und dessen Gleichgültigkeit gegen das, was sich in seinem, Ljewins, Hause abspielte, setzten Ljewin anfangs in Erstaunen; aber gleich darauf sagte er sich nach kurzer Überlegung, daß ja niemand seine Empfindungen kenne oder zu kennen verpflichtet sei und daß es daher um so nötiger sei, mit Ruhe, Überlegung und Entschiedenheit zu handeln, um in diese Mauer von Gleichgültigkeit Bresche zu legen und zum Ziele zu gelangen. Nichts überhasten und nichts versäumen! sagte sich Ljewin.This attention to his glasses and indifference to what was taking place at the Levins ' astonished Levin at first, but he immediately recollected himself and realized that no one knew or was bound to know his feelings, and that it was therefore all the more necessary to act calmly, deliberately, and firmly in order to break through this wall of indifference and to attain his aim. ' Do not hurry and do not omit anything, ' he said to himself, conscious of an increasing uplift of his physical powers and of his attention to all that lay before him.OP959870
Diese Sorgfalt des Dieners für die Lampenzylinder und dessen Gleichgültigkeit gegen das, was sich in seinem, Ljewins, Hause abspielte, setzten Ljewin anfangs in Erstaunen; aber gleich darauf sagte er sich nach kurzer Überlegung, daß ja niemand seine Empfindungen kenne oder zu kennen verpflichtet sei und daß es daher um so nötiger sei, mit Ruhe, Überlegung und Entschiedenheit zu handeln, um in diese Mauer von Gleichgültigkeit Bresche zu legen und zum Ziele zu gelangen. Nichts überhasten und nichts versäumen! sagte sich Ljewin.This attention to his glasses and indifference to what was taking place at the Levins ' astonished Levin at first, but he immediately recollected himself and realized that no one knew or was bound to know his feelings, and that it was therefore all the more necessary to act calmly, deliberately, and firmly in order to break through this wall of indifference and to attain his aim. ' Do not hurry and do not omit anything, ' he said to himself, conscious of an increasing uplift of his physical powers and of his attention to all that lay before him.OP959934
In der Apotheke klebte der hagere Provisor mit derselben Gleichgültigkeit, mit der der Diener seine Lampenzylinder gereinigt hatte, mit Siegelmarken Pülverchen für einen darauf wartenden Kutscher zu; das Opium zu verabreichen, weigerte er sich.At the chemist 's a skinny dispenser, with the same indifference with which the footman had cleaned his lamp-glasses, closed with a wafer a packet of powders for which a coachman was waiting, and refused to let Levin have any opium.OP960080
Lydia Iwanowna überflog eilig mit den Augen den Inhalt und schrieb dann, die Herren um Entschuldigung bittend, am Schreibtisch mit außerordentlicher Schnelligkeit eine Antwort, übergab sie dem Diener und kehrte an den runden Tisch zurück. » Ich habe bemerkt «, setzte sie den angefangenen Satz fort, » daß die Moskauer, namentlich die Männer, in religiösen Dingen eine ganz auffallende Gleichgültigkeit an den Tag legen. «Lydia Ivanovna rapidly read the note and, excusing herself, with extreme rapidity wrote and despatched the answer and returned to the table. ' I have noticed, ' she continued her interrupted sentence, ' that Muscovites, men especially, are most indifferent to religion.'OP973694
Sergei Iwanowitsch fragte zwar niemanden nach seinem Buch, beantwortete Fragen seiner Freunde nach dessen Absatz nur ungern und mit erheuchelter Gleichgültigkeit und erkundigte sich nicht einmal bei den Buchhändlern danach, ob es viel gekauft werde; aber dennoch wartete er mit scharfem Blick und gespannter Aufmerksamkeit auf den ersten Eindruck, den sein Buch in der gebildeten Gesellschaft und in der Presse hervorbringen werde.Not asking anyone about it, reluctantly and with feigned indifference replying to his friends ' inquiries as to how it was going, and not even asking the booksellers how it was selling, Koznyshev watched keenly and with strained attention for the first impression his book would produce in Society and in literature.OP993707
Mit ihm befreundete Fachmänner und Gelehrte fingen manchmal an, offenbar aus Höflichkeit, von dem Buch zu reden; seine sonstigen Bekannten dagegen, die sich mit Büchern gelehrten Inhalts nicht beschäftigten, sprachen überhaupt nicht davon; und in der Gesellschaft, die besonders in jener Zeit mit ganz anderen Dingen zu tun hatte, zeigte sich äußerste Gleichgültigkeit.His friends, the specialists and the scholars, sometimes? from politeness? mentioned it; his other acquaintances, not interested in learned works, did not mention it to him at all. In Society, now particularly occupied with something else, absolute indifference reigned.OP993835
Diese Gleichgültigkeit mußte um jeden Preis gebrochen werden.This indifference must be broken up at any cost.OP1050569