Rede meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. der Rat
derived terms open, top meaning

Example

We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner ( Mrs. Reed, when there was no company, dined early ) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further out-door exercise was now out of the question.Am Morgen waren wir allerdings während einer ganzen Stunde in den blätterlosen, jungen Anpflanzungen umhergewandert; aber seit dem Mittagessen Mrs. Reed speiste stets zu früher Stunde, wenn keine Gäste zugegen waren hatte der kalte Winterwind so düstere, schwere Wolken und einen so durchdringenden Regen heraufgeweht, daß von weiterer Bewegung in frischer Luft nicht mehr die Rede sein konnte.OP361984
"Say, ' What do you want, Master Reed? ' " was the answer.» Sag: was wünschen Sie, Mr. Reed, « lautete seine Antwort.OP363190
All John Reed 's violent tyrannies, all his sisters ' proud indifference, all his mother 's aversion, all the servants ' partiality, turned up in my disturbed mind like a dark deposit in a turbid well.Wie der schmutzige Bodensatz aus einem trüben Brunnen, so stieg aus meinem bewegten, aufgeregtem Gemüt alles an die Oberfläche meines Empfindens: John Reeds wilde Tyrannei, die hochmütige Gleichgiltigkeit seiner Schwestern, die Abneigung seiner Mutter, die Parteilichkeit der Dienstboten!OP365764
"Unjust! --unjust! " said my reason, forced by the agonising stimulus into precocious though transitory power: and Resolve, equally wrought up, instigated some strange expedient to achieve escape from insupportable oppression--as running away, or, if that could not be effected, never eating or drinking more, and letting myself die.» Ungerecht! ungerecht! « sagte meine Vernunft, welcher die fortwährende, qualvolle Aufreizung eine frühzeitige, wenn auch vorübergehende Kraft verliehen hatte; und die Entschlossenheit, welche auch geweckt war, ließ mich allerhand Mittel ersinnen, um eine Flucht aus diesem schier unerträglich gewordenen Drucke zu bewerkstelligen ich dachte daran, auf und davon zu laufen, oder wenn dies nicht möglich, wenigstens niemals wieder Speise und Trank zu mir zu nehmen und auf diese Weise zu Tode zu hungern.OP366102
I doubted not--never doubted--that if Mr. Reed had been alive he would have treated me kindly; and now, as I sat looking at the white bed and overshadowed walls--occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaning mirror--I began to recall what I had heard of dead men, troubled in their graves by the violation of their last wishes, revisiting the earth to punish the perjured and avenge the oppressed; and I thought Mr. Reed 's spirit, harassed by the wrongs of his sister 's child, might quit its abode--whether in the church vault or in the unknown world of the departed--and rise before me in this chamber.Ich zweifelte nicht hatte es niemals bezweifelt daß Mr. Reed, wenn er am Leben geblieben, mich mit Güte behandelt haben würde; und jetzt, als ich so dasaß und auf die dunklen Wände und das weiße Bett blickte, zuweilen auch wie gebannt ein Auge auf den trübe blinkenden Spiegel warf da begann ich mich an das zu erinnern, was ich von Toten gehört hatte, die im Grabe keine Ruhe finden konnten, weil man ihre letzten Wünsche unerfüllt gelassen, und jetzt auf die Erde zurückkehrten, um die Meineidigen zu strafen und die Bedrückten zu rächen; ich dachte, wie Mr. Reeds Geist, gequält durch das Unrecht, welches man dem Kinde seiner Schwester zufügte, seine Ruhestätte verließ entweder in dem Gewölbe der Kirche oder in dem unbekannten Lande der Abgeschiedenen und in diesem Zimmer vor mir erscheinen könne.OP366736
"Deceit is, indeed, a sad fault in a child, " said Mr. Brocklehurst; " it is akin to falsehood, and all liars will have their portion in the lake burning with fire and brimstone; she shall, however, be watched, Mrs. Reed.» Verstellung ist in der That ein trauriger Charakterfehler bei einem Kinde, « sagte Mr. Brocklehurst, » ein Fehler, welcher mit der Falschheit und Lügenhaftigkeit nahe verwandt ist und alle Lügner werden ihren Anteil haben an dem See, in welchem Pech und Schwefel brennen; sie soll indessen sorgsam bewacht werden, Mrs. Reed; ich werde mit Miß Temple und den Lehrern und Lehrerinnen sprechen. «OP375371
Mrs. Reed 's hands still lay on her work inactive: her eye of ice continued to dwell freezingly on mine.Mrs. Reeds Hände ruhten unthätig auf ihrer Arbeit; ihr eisiges Auge bohrte sich erstarrend in das meine:OP376506
"How dare I, Mrs. Reed?» Wie ich es wagen kann, Mrs. Reed?OP376683
"I will indeed send her to school soon, " murmured Mrs. Reed _ sotto voce _; and gathering up her work, she abruptly quitted the apartment.» Wahrhaftig, ich will sie bald in die Schule schicken, « murmelte Mrs. Reed, sotto voce. Dann raffte sie ihre Arbeit zusammen und verließ hastig das Zimmer.OP377136
As we passed Mrs. Reed 's bedroom, she said, " Will you go in and bid Missis good- bye?"Als wir an Mrs. Reeds Schlafzimmer vorüberkamen, sagte sie: » Wollen Sie hineingehen und Ihrer Tante Lebewohl sagen? «OP378702
"Read the New Testament, and observe what Christ says, and how He acts; make His word your rule, and His conduct your example."» Lies das Neue Testament und merke, was Christus sagt, wie er handelt mache sein Wort zu deiner Richtschnur, sein Thun zu deinem Beispiel. «OP387292
Her grave is in Brocklebridge churchyard: for fifteen years after her death it was only covered by a grassy mound; but now a grey marble tablet marks the spot, inscribed with her name, and the word " Resurgam."Ihr Grab befindet sich auf dem Friedhofe von Brocklebridge; noch fünfzehn Jahre nach ihrem Tode deckte es nur ein einfacher Grashügel. Jetzt bezeichnet eine graue Marmortafel die Stelle; darauf steht ihr Name und das Wort: » Resurgam. «OP399633
"Well, and what of John Reed?"» Nun, und was ist aus John Reed geworden? «OP403867
Reader, though I look comfortably accommodated, I am not very tranquil in my mind.Lieber Leser, wenn es auch den Anschein hat, als ob ich mich ganz behaglich fühlte, so befindet mein Gemüt sich doch durchaus in keiner beneidenswerten Verfassung. Ich hatte gehofft, hier bei Ankunft der Postkutsche jemanden zu meinen Empfange bereit zu finden.OP405037
Reply clearly."» Das ist keine Antwort, oder vielmehr eine sehr ärgerliche, weil es eine ausweichende ist, bitte antworten Sie klar. «OP425454
"Her name is Reed, sir--Mrs.» Ihr Name ist Reed, Sir, Mrs. Reed. «OP469786
"John Reed is dead, too, sir: he ruined himself and half-ruined his family, and is supposed to have committed suicide.» John Reed ist jetzt ebenfalls tot, Sir; er hat sich selbst vollständig zu Grunde gerichtet und seine Familie zur Hälfte mit in diesen Ruin hineingezogen. Man vermutet, daß er einen Selbstmord begangen hat.OP469976
"Yes, Aunt Reed.» Ja, Tante Reed.OP473508
But I 'll shut up Thornfield Hall: I 'll nail up the front door and board the lower windows: I 'll give Mrs. Poole two hundred a year to live here with _ my wife _, as you term that fearful hag: Grace will do much for money, and she shall have her son, the keeper at Grimsby Retreat, to bear her company and be at hand to give her aid in the paroxysms, when _ my wife _ is prompted by her familiar to burn people in their beds at night, to stab them, to bite their flesh from their bones, and so on--"Aber ich werde Thornfield-Hall verlassen, es verschließen, ich werde die große Einfahrt vernageln und die unteren Fenster vermauern lassen; ich werde Mrs. Poole zweihundert Pfund Sterling im Jahr geben, um hier mit meiner Gattin zu leben, wie du jene grauenvolle Hexe nennst. Für Geld thut Grace gar viel, und sie soll ihren Sohn, den Wildhüter von Grimbsby-Heim hier haben, daß er ihr Gesellschaft leiste und zur Hand sei, um ihr beizustehen, wenn meine Gattin ihre Paroxismen bekommt und ihr böser Geist sie treibt, die Menschen Nachts in ihren Betten zu verbrennen, sie zu erdolchen, ihnen mit ihren Zähnen das Fleisch von den Knochen zu reißen, und so weiter. «OP509304
Religion, however, seemed no more able to succour him than surgery, and the invincible gangrene still spread from the extremities towards the stomach.Allerdings nützten offenbar weder der kirchliche noch der chirurgische Segen. Unaufhaltsam schritt die Blutvergiftung vom Beine weiter in den Körper hinauf.OP2845049
"Really! " she said with a voluptuous laugh.» Wirklich? « fragte sie in lachender Wollust. » Du liebst mich?OP2851897
Andry the Red laughed in an idiotic way: " Notre Dame? is making work for the hospital, " said he.Der OP3098189
"Res dura, et regni novitas me talia coguntRes dura et regni novitas me talia cogunt OP3462034
Returning to the question of being feared or loved, I come to the conclusion that, men loving according to their own will and fearing according to that of the prince, a wise prince should establish himself on that which is in his own control and not in that of others; he must endeavour only to avoid hatred, as is noted.Ich komme zum Beschlusse auf meine Behauptung zurück und fasse sie also: da die Liebe der Menschen von ihrer Neigung, ihre Furcht aber vom Betragen des Fürsten abhängt, so muß der weise Fürst es nicht auf die Neigungen Andrer ankommen lassen, sondern auf das achten, was von ihm abhängt; nur muß er vermeiden, sich verhaßt zu machen.OP3462902
'If they only knew, ' he thought, bowing his head gravely as he listened to a Report, ' how like a guilty little boy their President was half-an-hour ago!... ' and his eyes sparkled while the Report was being read.Wenn die wüßten, dachte er, während er mit bedeutsamer Miene beim Anhören eines Berichtes den Kopf zur Seite neigte, welch ein zerknirschter Sünder noch vor einer halben Stunde ihr Vorsitzender gewesen ist! Seine Augen lachten während der Verlesung des Berichtes.OP4456965
When the Report had been read, Oblonsky rose, stretching himself, and, paying tribute to the Liberalism of the times, took out a cigarette before leaving the Office to go to his private room.Als die Verlesung des gerade vorliegenden Schriftstückes beendet war, erhob sich Stepan Arkadjewitsch, reckte sich ein wenig, holte noch im Sitzungssaale, den fortschrittlichen Anschauungen der modernen Zeit Rechnung tragend, eine Zigarette hervor und machte sich auf nach seinem Arbeitszimmer.OP4457058
'Real Flensburg, your Excellency!» Flensburger, Euer Durchlaucht; Ostender haben wir nicht. «OP4466042
The far field that had lain fallow for eight years was, with the aid of the intelligent carpenter Theodore Rezunov, taken up by six peasants ' families on the new co-operative lines, and the peasant Shuraev rented the vegetable gardens on similar terms.Ein weit entferntes Feld, das acht Jahre lang brachgelegen hatte, wurde mit Hilfe des klugen Zimmermannes Fjodor Rjesunow von sechs Bauernfamilien auf Grund der neuen genossenschaftlichen Abmachungen übernommen, und der Bauer Schurajew übernahm auf derselben Grundlage die sämtlichen Gemüsegärten.OP4620819
All the answers were based on official data: Reports from Governors and Bishops, based on Reports from district authorities and ecclesiastical superintendents, based in their turn on Reports from rural administrative officers and parish priests; therefore these answers could not admit of any doubt.Alle diese Antworten waren die Ergebnisse amtlicher Feststellungen, der Berichte der Gouverneure und Bischöfe, die auf den Berichten der Kreisbehörden und Pröpste beruhten, die ihrerseits sich wieder auf die Berichte der Gemeindevorsteher und Pfarrgeistlichen stützten, und daher konnte sich an all diese Antworten kein Zweifel heranwagen.OP4635129
Really, he stayed three weeks in the house and looked after the children like a nurse.'Ja, und drei Wochen lang hat er bei ihnen im Hause gewohnt und die Kinder gepflegt wie eine Wärterin. «OP4645250
Receive him!Empfangen Sie ihn!OP4661579
Really, very pretty! ' he said in such an approving way, as if she had been made pretty specially for him, and he was satisfied with the maker.Wirklich, ganz wunderhübsch! « berichtete er in so befriedigtem Tone, als wäre sie ausdrücklich für ihn so geschaffen worden, und als wäre er sehr zufrieden mit dem, der dieses Vergnügen für ihn bereitgestellt habe.OP4744028
Returning tired and hungry from his sport, Levin so vividly anticipated the pies that on approaching his lodging he seemed to smell and taste them? just as Laska scented game? and he immediately ordered Philip to serve them.Während Ljewin müde und hungrig von der Jagd zurückwanderte, hatte er sich die Pasteten mit solcher Deutlichkeit vergegenwärtigt, daß er bei der Annäherung an das Haus ihren Geruch und Geschmack in Nase und Mund verspürte, gerade wie Laska das Wild witterte, und sofort Filipp befahl, ihm welche zu bringen.OP4746832
Reference was made to Tushkevich and Veslovsky having been for a row by themselves, and Tushkevich began to tell about the last boat races at the Petersburg Yacht Club.Das Gespräch handelte zunächst davon, wie Tuschkewitsch und Weslowski miteinander allein Kahn gefahren waren, und dann erzählte Tuschkewitsch von der letzten Regatta des Jachtklubs in Petersburg.OP4764038
Ready dressed and with her bonnet on, she again looked at Annushka 's placid and now still rounder face.Als sie fertig war und den Hut auf dem Kopfe hatte, blickte sie noch einmal der braven, ruhigen Annuschka in die Augen ( sie hatte sich vor einiger Zeit verheiratet und nun vollere Körperformen bekommen ).OP4826486
'Reason has been given to man to enable him to escape from his troubles, ' said the lady, in French, evidently pleased with her phrase and mincing with her tongue.» Dazu ist dem Menschen die Vernunft gegeben, damit er sich von dem befreie, was ihn beunruhigt «, sagte die Dame auf französisch; sie war mit dieser leeren Redensart offenbar sehr zufrieden und fuhr sich mit der Zunge über die Lippen.OP4832058
Finn the Red-Handed had stolen a skillet and a quantity of half-cured leaf tobacco, and had also brought a few corn-cobs to make pipes with.Finn,, der Bluthändige ', hatte einen kleinen Kessel gestohlen und eine Quantität halb trockene Tabakblätter, auch ein paar Maiskolben, um Pfeifen daraus zu machen.OP4891101
The Red-Handed made no response, being better employed.Der, Bluthändige ' gab keine Antwort, er hatte Besseres zu tun.OP4892496
The pipe dropped from the fingers of the Red-Handed, and he slept the sleep of the conscience-free and the weary.Der, Schrecken des Meeres ' und der, schwarze Rächer des spanischen Meeres ' kamen nicht so leicht zum Schlafen.OP4892845
Rewards had been offered, the country had been scoured, but no Injun Joe was found.Belohnungen waren ausgesetzt, das Land durchsucht, aber kein Joe gefunden.OP4915919