ABC meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. das Abc
derived terms open, top meaning

Example

All this being nothing to me, my vacant attention soon found livelier attraction in the spectacle of a little hungry robin, which came and chirruped on the twigs of the leafless cherry-tree nailed against the wall near the casement.Da dieser ganze Vorgang mich nicht kümmerte, fand meine jetzt unbeschäftigte Aufmerksamkeit bald lebhaftere Anziehungskraft in dem Anblick eines kleinen, hungrigen Rotkehlchens, das sich piepend auf die entlaubten Zweige eines Spalierkirschenbaumes nahe am Fenster setzte.OP373525
"And now tell me who is the lady whom Mr. Brocklehurst called your benefactress?"» Gewiß, Jane, « sagte sie und schlang ihren Arm um mich. » Und jetzt erzähle mir, wer die Dame ist, die Mr. Brocklehurst deine Wohlthäterin nannte. «OP393584
A snug small room; a round table by a cheerful fire; an arm-chair high- backed and old-fashioned, wherein sat the neatest imaginable little elderly lady, in widow 's cap, black silk gown, and snowy muslin apron; exactly like what I had fancied Mrs. Fairfax, only less stately and milder looking.Ein hübsches, sauberes, kleines Zimmer, ein runder Tisch an einem lustig lodernden Kaminfeuer; ein hochlehniger, altmodischer Lehnstuhl, in welchem die denkbar zierlichste, ältere Dame saß. Sie trug eine Witwenhaube, ein schwarzes Seidenkleid und eine schneeweiße Muslinschürze: gerade so wie ich mir Mrs. Fairfax vorgestellt hatte, nur weniger stattlich und viel milder und gütiger aussehend.OP406084
"And dressed?"» Und angekleidet? «OP462117
"Am I a liar in your eyes? " he asked passionately.» Bin ich denn ein Lügner in Ihren Augen? « fragte er leidenschaftlich. » Kleine Skeptikerin, Sie müssen überzeugt werden.OP485825
And I sank down where I stood, and hid my face against the ground.Und ich sank zusammen, wo ich stand und drückte das Gesicht gegen den Erdboden.OP525002
And the executioner went off like an arrow.» Sie ist im Gefängnis, « sagte die Königin zum Henker, » hole sie her. « Und der Henker lief davon wie ein Pfeil.OP609404
And he went off.Damit ging er.OP2782279
Ah!Du bist doch auch ein Mann! Du hättest doch auch nicht kneifen können, wenn man dich zu den Soldaten ausgehoben und in den Krieg geschickt hätte!OP2842487
Ah, well! so much the worse; it must be stopped!"Desto besser! Wenns nur Schluß wird! «OP2853805
And she had to go down to sit at table.Sie mußte hinunter, mußte sich mit zu Tisch setzen.OP2855103
At the corner of the neighbouring streets huge bills repeated in quaint letters " Lucie de Lammermoor-Lagardy-Opera-etc."Überall an den Ecken der in der Nähe gelegenen Straßen prangten riesige Plakate, die in auffälligen Lettern ausschrien: LUCIA VON LAMMERMOOR... OPER...OP2861310
"Ah! my God!» Mein Gott, ist das gräßlich! «OP2899035
Dame Aloise de Gondelaurier, a rich and noble woman, who held by the hand a pretty girl about five or six years of age, and dragged a long veil about, suspended to the golden horn of her headdress, halted as she passed the wooden bed, and gazed for a moment at the wretched creature, while her charming little daughter, Fleur de Lys de Gondelaurier??, spelled out with her tiny, pretty finger, the permanent inscription attached to the wooden bed: " Foundlings."» OP2972477
Again, in some obscure corner of the church one came in contact with a sort of living chimera, crouching and scowling; it was Quasimodo engaged in thought.Bald OP2978441
"Accursed be thou, daughter of Egypt!Verflucht!OP3014179
And I didn 't say anything about Miss Bürstner that I hadn 't seen with my own eyes."Ich habe ja über das Fräulein nichts anderes gesagt, als was ich mit eigenen Augen gesehen habe. «OP3249546
The Carthaginians, reduced to extreme necessity, were compelled to come to terms with Agathocles, and, leaving Sicily to him, had to be content with the possession of Africa.Er ward zwar zweimal von den Carthaginiensern geschlagen und zuletzt belagert, blieb aber doch nicht allein im Stande, die Stadt zu vertheidigen, sondern mit einem Theile seiner Macht, wovon er den andern zurückließ, Afrika selbst anzugreifen, dadurch Syracus in kurzer Zeit zu befreien und die Carthaginienser in das äußerste Gedränge zu bringen.OP3451475
And although his intention was not to aggrandize the Church, but the duke, nevertheless, what he did contributed to the greatness of the Church, which, after his death and the ruin of the duke, became the heir to all his labours.Seine Absicht ging nicht dahin, den heiligen Stuhl groß zu machen, sondern nur sich selbst. Durch die Wendung, die die Sache nahm, gewann aber der Stuhl, welcher nach seinem Tode die Früchte aller Arbeiten des Herzogs erbte.OP3455632
OBLONSKY 'S NATURAL ABILITY HAD HELPED HIM to do well at school, but mischief and laziness had caused him to finish very low in his year 's class.Stepan Arkadjewitsch hatte in der Schule dank seinen trefflichen Fähigkeiten gut gelernt, war aber träge und ausgelassen gewesen und infolgedessen bei der Entlassung in der Rangordnung einer der letzten geworden; aber trotz seinem allzeit lockeren Lebenswandel, trotz der Kürze seiner Dienstzeit und trotz seinem verhältnismäßig jugendlichen Lebensalter bekleidete er die angesehene, gut besoldete Stellung des Direktors einer Moskauer Verwaltungsbehörde.OP4456083
A well-known professor of philosophy was with him, who had come specially from Kharkov to settle a dispute that had arisen between them on an important philosophical question.Bei ihm saß ein namhafter Professor der Philosophie, der von Charkow nach Moskau vornehmlich in der Absicht herübergekommen war, einen Zwiespalt der Anschauungen aufzuklären, der zwischen ihnen beiden in einer sehr wichtigen philosophischen Frage entstanden war.OP4460872
'Ah, but all the same, ' said Levin, ' looking back at my life, I tremble and curse and bitterly regret...» Ach, trotzdem «, sagte Ljewin, » trotzdem! Mit Ekel schaue ich auf mein Leben zurück, das ich mit Zittern und Beben verwünsche und bitterlich beklage, heißt es in jenem Gebete.OP4468623
'And after that he will tell me...Sie haben gewiß untereinander über mich gesprochen, oder sie haben, was noch schlimmer wäre, mich mit Stillschweigen übergangen, verstehst du wohl? « Von neuem glühten ihr die Augen vor Haß. » Und wenn er nun nach allem, was geschehen ist, mir später irgend etwas sagt, werde ich ihm dann etwas glauben können?OP4483788
Kitty saw that Anna knew the answer that would follow.Kitty merkte, daß Anna im voraus wußte, welche Antwort nun folgen werde.OP4485464
He listened to Agatha Mikhaylovna 's talk of how Prokhor had forgotten the Lord, was spending on drink the money Levin had given him to buy a horse with, and had beaten his wife nearly to death; he listened and read, and remembered the whole sequence of thoughts raised by what he was reading.Er hörte zu, wie Agafja Michailowna erzählte, daß dieser Prochor doch ein ganz gottvergessener Mensch sei und das Geld, das ihm Ljewin zum Ankauf eines Pferdes geschenkt habe, vertrinke, ohne jemals aus dem Rausche herauszukommen, und daß er seine Frau beinahe zu Tode geprügelt habe.OP4497200
Alexis Alexandrovich wept, kissing her hands, saying: ' How beautiful it is now! ' and Alexis Vronsky was there too, and he also was her husband.Alexei Alexandrowitsch weinte, küßte ihr die Hände und sagte: O wie schön ist es jetzt! Und Alexei Wronski war auch da und war ebenfalls ihr Gatte.OP4524505
And now too, having given himself a shake, he continued the current of his thoughts:Und auch jetzt schüttelte er sich, um es loszuwerden, und setzte seinen Gedankengang fort.OP4542013
EVERYONE WAS LOUDLY EXPRESSING DISAPPROVAL and repeating the words some one had uttered: ' They will have gladiators and lions next, ' and every one was feeling the horror of it, so that when Vronsky fell and Anna gave a loud exclamation, there was nothing remarkable about it.Alle sprachen laut ihre Mißbilligung aus; alle wiederholten die von irgend jemand gebrauchte Wendung: Nun fehlt nur noch der Zirkus mit den Löwen, und alle waren dermaßen von Entsetzen erfüllt, daß, als Wronski stürzte und Anna laut aufstöhnte, darin nichts Auffallendes lag.OP4555082
And it 's by such means that we must raise agriculture to a higher level.'Und so steht es mit allem. Wir müssen die Landwirtschaft heben. «OP4616758
And what he then saw he never saw again.Und so interessante Dinge wie damals bekam er in seinem ganzen späteren Leben nicht wieder auf der Straße zu sehen.OP4651201
I am speaking of Alexis Alexandrovich? how strange and terrible that they are both called Alexis, is it not? Alexis? would not have refused me.» Weil Alexei, ich meine Alexei Alexandrowitsch ( welch ein sonderbares, schreckliches Zusammentreffen, daß sie beide Alexei heißen, nicht wahr? ), weil Alexei es mir nicht abschlagen würde.OP4655590
At the end of February Anna 's newborn daughter, also named Anna, happened to fall ill.Ende Februar erkrankte Annas neugeborenes Töchterchen, das gleichfalls den Namen Anna erhalten hatte.OP4659815
As if all that were not immaterial!War denn das jetzt nicht ganz gleichgültig?OP4667413
During the three months he had spent abroad with Anna, Vronsky when coming across new people had always asked himself how the new person would be likely to regard his relations with Anna, and in most cases he had found that the men he met understood it in the ' right ' way.In diesen drei Monaten, die Wronski nun mit Anna im Ausland lebte, hatte er sich, sooft er mit neuen Menschen zusammentraf, immer die Frage vorgelegt, wie jede neue Persönlichkeit sein Verhältnis zu Anna beurteile, und hatte bei den Männern größtenteils die » richtige « Auffassung gefunden.OP4679340
'After the one you painted I want no other.» Warum denn gerade mein Bildnis? « fragte Anna. » Nach dem, das du malst, mag ich kein anderes Bildnis mehr haben.OP4682665
Agatha Mikhaylovna looked crossly at Kitty.Agafja Michailowna warf der jungen Frau einen zornigen Blick zu.OP4727652
Anna wished to get the baby her toy and could not find it.Anna wollte der Kleinen ein bestimmtes Spielzeug reichen, konnte es aber nicht finden.OP4758330
And why am I here?'Und wozu bin ich hier?OP4844830
At that moment a shadow fell on the page and Tom Sawyer stepped in at the door and caught a glimpse of the picture.In dem Augenblick fiel ein Schatten aufs Papier, und Tom kam ins Zimmer gerannt und gewahrte ein Eckchen der Abbildung.OP4908033
At the end of twenty steps the corridor ended in a " jumping-off place."Nach zwanzig Schritt endete der Gang in einen abfallenden Platz.OP4934654