said meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Adjective
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. besagt, genannt
Past-p
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. gesagt
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. besagte, sagte
derived terms open, top meaning

Example

"That is for your impudence in answering mama awhile since, " said he, " and for your sneaking way of getting behind curtains, and for the look you had in your eyes two minutes since, you rat!"» Das ist für die Frechheit, daß du vor einer Weile gewagt hast, Mama eine Antwort zu geben, « sagte er, » und daß du gewagt hast, dich hinter den Vorhang zu verkriechen, und für den Blick, den ich vor zwei Minuten in deinen Augen gewahrte, du Ratze, du! «OP363666
I asked her once what was the great attraction of that volume, and she said, " the Rubric."Ich fragte sie einmal, worin die große Anziehungskraft dieses Buches für sie liege, und sie entgegnete mir: In der Liturgie.OP475647
"No--that is the best of it, " he said.» Nein, ich weiß, und das ist das beste daran, « sagte er.OP486376
You have as good as said that I am a married man--as a married man you will shun me, keep out of my way: just now you have refused to kiss me.Du hast so gut wie ausgesprochen, daß ich ein verheirateter Mann bin dem verheirateten Manne willst du ausweichen, ihm aus dem Wege gehen soeben hast du dich schon geweigert, mir einen Kuß zu geben.OP508788
"Well, for sure case, I knawn 't how they can understand t ' one t 'other: and if either o ' ye went there, ye could tell what they said, I guess?"» Nun, meiner Seel, da begreif ich doch nicht, wie sie einander verstehen können; wenn nun eine von euch dorthin reiste glaubt ihr, daß ihr jemand verstehen könntet? «OP526257
"Our uncle John is dead, " said he.» Unser Onkel John ist tot, « sagte er.OP538237
'I don 't know what you mean, ' said Alice.» Ich weiß nicht, was du meinst, « sagte Alice.OP604398
'Of course you don 't! ' the Hatter said, tossing his head contemptuously.» Natürlich kannst du das nicht wissen! « sagte der Hutmacher, indem er den Kopf verächtlich in die Höhe warf. » Du hast wahrscheinlich nie mit der Zeit gesprochen. «OP604411
"Madame was speaking to me, " he then said, " about her health."» Die gnädige Frau hat mir soeben von ihrem Befinden erzählt... «, begann er.OP2835094
"Oh, Rodolphe! " said the young woman slowly, leaning on his shoulder.» Ach, Rudolf! « flüsterte die junge Frau, indem sie sich an ihn anschmiegte.OP2836790
She said to her child, " Is your stomach-ache better, my angel?"Ihre Sprache ward voll gewählter Ausdrücke, selbst Alltäglichkeiten gegenüber.OP2858999
"Why not? " said she.» Warum nicht? « erwiderte sie.OP2868962
"Your obedient! " he said; " I am at your service."» Ihr Diener! « begrüßte er sie. » Ich stehe Ihnen sogleich zur Verfügung! «OP2886183
What was it that frightened archdeacon said?» OP3126332
The usher of the court said a few words to try and calm him down but the guard explained that he had to look into it himself, saluted, and hurried on, walking with very short steps, probably because of gout.Der Gerichtsdiener suchte ihn mit einigen Worten zu beruhigen, aber der Wächter erklärte, doch noch selbst nachsehen zu müssen, salutierte und ging weiter mit sehr eiligen, aber sehr kurzen, wahrscheinlich durch Gicht abgemessenen Schritten.OP3244792
"It 's nothing for you to worry about, " she said, " that 's nothing unusual here, almost everyone gets an attack like that the first time they come here.» Machen Sie sich darüber keine Gedanken «, sagte sie, » das ist hier nichts Außergewöhnliches, fast jeder bekommt einen solchen Anfall, wenn er zum erstenmal herkommt.OP3245794
"I know, " he said, " that my case can 't be settled today, not yet, but I 've come in anyway, I thought, I thought I could wait here anyway, it 's Sunday today, I 've got plenty of time, and I 'm not disturbing anyone here."» Ich weiß «, sagte er, » daß die Erledigung meiner Anträge heute noch nicht gegeben werden kann. Ich bin aber doch gekommen, ich dachte, ich könnte doch hier warten, es ist Sonntag, ich habe ja Zeit und hier störe ich nicht. «OP3247639
"We 're not clearing anything out, Mr. K., " she said, " it 's just that Miss Montag is moving in with Miss Bürstner and is moving her things across."» Es wird nicht aufgeräumt, Herr K. «, sagte sie, » Fräulein Montag übersiedelt nur zu Fräulein Bürstner und schafft ihre Sachen hinüber. «OP3249035
"I can 't deal with him right now, " K. said to himself, " but once my personal difficulties have been settled, then he 'll certainly be the first to get the effect of it, and he certainly won 't like it."» Jetzt bin ich ihm nicht gewachsen «, sagte sich K., » wenn aber meine persönlichen Schwierigkeiten einmal beseitigt sein werden, dann soll er wahrhaftig der erste sein, der es zu fühlen bekommt, und zwar möglichst bitter. «OP3276908
"I 've been waiting for you a very long time, " said the lawyer from his bed.» Ich warte schon sehr lange auf Sie «, sagte der Advokat vom Bett aus, legte ein Schriftstück, das er beim Licht einer Kerze gelesen hatte, auf das Nachttischchen und setzte sich eine Brille auf, mit der er K. scharf ansah.OP3296309
'I expect you got very weary of it, ' he said, quickly seizing in its flight the ball of coquetry she had thrown at him.» Das hat Sie höchstwahrscheinlich sehr gelangweilt «, antwortete er, indem er diesen Ball der Koketterie, den sie ihm zuwarf, sofort im Fluge auffing.OP4480578
'Come now, Dolly! always making difficulties, ' said her husband.» Ach, mach dir doch nicht immer so viel Mühe, Dolly! « sagte ihr Mann. » Wenn du willst, so kann ich ja alles zurechtmachen. «OP4486498
I have said, and still say, that if I had been given my share of the property when I wanted it, everything would have been different.'Ich habe es immer gesagt und sage es heute noch: wäre mir mein Anteil damals, als ich ihn brauchte, ausgezahlt worden, so hätte sich mein ganzes Leben anders gestaltet. «OP4494505
'As you see, ' said Vronsky, frowning and wiping his mouth, without looking at the speaker.» Wie du siehst «, erwiderte Wronski stirnrunzelnd und wischte sich, ohne nach ihm hinzusehen, den Mund.OP4537695
Wait a bit, let us sit down again, ' said Kitty, making Varenka sit down on a garden seat beside her.Bitte, bleiben Sie noch einen Augenblick; wir wollen uns noch einmal hinsetzen «, sagte Kitty und zog sie neben sich auf die Bank nieder. » Sagen Sie mir doch, ist es Ihnen nicht kränkend, denken zu müssen, daß ein Mann Ihre Liebe verschmäht hat, Ihre Liebe nicht hat haben mögen? «OP4560646
'Yes, that was very wrong, ' said Anna, and putting her hand on his shoulder she looked at him not with a severe but with a timid expression which confused and gladdened the boy.» Ja, das war sehr unartig «, sagte Anna, faßte ihren Sohn an der Schulter, sah ihn nicht mit einem strengen, sondern vielmehr mit einem schüchternen Blicke an, der den Knaben in Verlegenheit setzte und erfreute, und küßte ihn. » Lassen Sie ihn nur bei mir! « sagte sie zu der verwunderten Gouvernante und setzte sich, ohne die Hand ihres Sohnes loszulassen, an den Kaffeetisch, auf dem alles bereit war.OP4594779
'Pardon me, that is not true, ' said Serpukhovskoy with a smile.» Verzeih, aber das ist nicht wahr «, erwiderte Serpuchowskoi lächelnd.OP4605616
No more tea, ' said Levin, and unable to continue the conversation, though he knew he was behaving rudely, he got up blushing.» Nein, danke schön, ich möchte keinen Tee mehr «, sagte Ljewin und stand errötend auf; er fühlte zwar, daß er damit eine Unhöflichkeit beging, war aber nicht imstande, dieses Gespräch weiter fortzusetzen. » Ich höre da ein sehr interessantes Gespräch «, fügte er hinzu und ging nach dem andern Ende des Tisches hin, wo der Hausherr mit den beiden Gutsbesitzern saß.OP4614975
'Italian bookkeeping! ' said the landowner scornfully.» Wir könnten ja die italienische Buchführung lernen «, sagte der Gutsbesitzer ironisch. » Aber man mag da rechnen, soviel man will, wenn die Leute einem alles verderben, kommt doch kein Gewinn heraus. «OP4616662
'I have long, I have always wished it! ' said the old Prince, taking Levin 's hand and drawing him nearer.» Das habt ihr ja schnell in Ordnung gebracht! « sagte der alte Fürst, der sich Mühe gab, gleichmütig zu erscheinen; aber Ljewin bemerkte, als er sich zu ihm wandte, daß ihm die Augen feucht waren. » Das habe ich schon lange gewünscht, immer gewünscht! « fuhr er fort, ergriff Ljewins Hand und zog ihn an sich. » Schon damals, als dieses flatterhafte Persönchen hier den Einfall hatte... «OP4652389
'Well, you see, I don 't know at all; I only expressed my wish, ' he said, to excuse himself.» Ich verstehe ja nichts davon; ich habe nur gesagt, was ich wünschen würde «, entschuldigte er sich.OP4652837
'Then how can you doubt that God created everything? ' said the priest in puzzled amazement.Wie können Sie dann also daran zweifeln, daß Gott alles geschaffen hat? « erwiderte der Geistliche mit heiterer Verwunderung.OP4669651
'That 's nothing? only an old study, ' he said.» Das ist weiter nichts Besonderes, eine ältere Studie «, sagte er.OP4686936
'It would have been so painful for you alone, ' she said, and raising her arms high so that they hid her cheeks, now flushed with pleasure, she twisted her braided hair and pinned it up at the back of her head.» Du hättest gar zuviel Qual ausgestanden, wenn du allein hier gewesen wärest «, sagte sie, hob die Arme, die ihre vor Freude errötenden Wangen verdeckten, wickelte am Hinterkopfe ihre Zöpfe zusammen und steckte sie mit Haarnadeln fest. » Nein «, fuhr sie fort, » das hat sie nicht verstanden...OP4698535
'I will do it, ' said Dolly, and she got up and began carefully sliding the spoon over the surface of the bubbling syrup, and now and then, to remove what had stuck to the spoon, she tapped it against a plate already covered with the yellowish pink scum, with blood-red streaks of syrup showing beneath it.» Ich will es machen «, sagte Dolly, stand auf und begann mit einem Löffel vorsichtig durch den schäumenden Zuckersaft zu fahren; ab und zu klopfte sie, um das, was am Löffel haftengeblieben war, loszubekommen, mit ihm gegen einen Teller, der bereits von verschiedenfarbigem, gelbrosigem Schaum und blutfarbenem, sich nach unten ziehendem Sirup bedeckt war. Wie er ihnen zum Tee schmecken wird! dachte sie in Gedanken an ihre Kinder und erinnerte sich, wie sie selbst sich als Kind darüber gewundert hatte, daß die Großen gerade das Beste, den Schaum, nicht äßen.OP4725768
'Alexis Alexandrovich, I don 't recognize you! ' said Oblonsky after a pause.» Alexei Alexandrowitsch, ich erkenne dich gar nicht wieder «, begann Oblonski nach einer kurzen Pause von neuem. » Hast du denn nicht ( wir haben dich ja doch deswegen dankbar bewundert ) alles verziehen, und warst du nicht, gerade von deinem christlichen Gefühle getrieben, bereit, jedes Opfer zu bringen?OP4810924
'I understand, and I wanted to offer you my services, ' said Koznyshev, gazing into Vronsky 's face, which bore evident signs of suffering.» Ich verstehe das und wollte Ihnen auch nur meine Dienste anbieten «, sagte Sergei Iwanowitsch und blickte Wronski in das Gesicht, dem das Leid seinen Stempel aufgeprägt hatte. » Können Sie einen Brief an Ristitsch oder Milan brauchen? «OP4838383
She roused up, now, with a vindictive cast in her eye, and gave her plaited tails a shake and said she knew what _ she 'd _ do.Mit rachsüchtigem Ausdruck in den Augen sprang sie auf, gab ihren dicken Zöpfen einen tüchtigen Schubs und dachte, sie wisse jetzt schon, was sie zu tun habe.OP4905508
They felt cowardly and treacherous to the last degree when Potter said: " You 've been mighty good to me, boys--better 'n anybody else in this town.Sie fühlten sich im höchsten Grade gemein und treulos, als Potter sagte:,,Ihr seid doch immer gut gegen mich gewesen, Jungs, besser als sonst jemand im Dorf.OP4913987
Presently he said: " Who could have brought those tools here?Plötzlich sagte er:,,Wer könnt ' doch nur das Handwerkszeug da hergebracht haben?OP4921619