unlängst meaning and definition in german
Adverb
Frequency:
- recently (in the recent past)
Example
Durchweg hatte man sich unlängst das Haar schneiden lassen ( um so mehr standen die Ohren von den Schädeln ab! ), und alle waren ordentlich rasiert.And the shirts stood out from the chests like cuirasses!OP287660
Ein Arzt aus Yvetot, mit dem er unlängst gemeinsam konsultiert worden war, hatte ihn in Gegenwart des Kranken und im Beisein der Verwandten blamiert.An Yvetot doctor whom he had lately met in consultation had somewhat humiliated him at the very bedside of the patient, before the assembled relatives.OP301705
Die Hüchette war nämlich ein Rittergut in der Nähe von Yonville, das er samt zwei Meiereien unlängst gekauft hatte.La Huchette, in fact, was an estate near Yonville, where he had just bought the chateau and two farms that he cultivated himself, without, however, troubling very much about them.OP327652
Man gehe an sie heran! « Bei der Schilderung der Ankunft des Regierungsvertreters feierte er » das martialische Aussehen unsrer Miliz «, die » behenden Dorfschönen, « die » kahlköpfigen Greise, diese Patriarchen, die Letzten der unsterblichen Legionen, deren Soldatenherzen beim Wirbeln der Trommeln höher schlagen. « Seinen eigenen Namen zählte er unter den Preisrichtern als ersten auf und erwähnte in einer Anmerkung sogar, daß Herr Homais, der Apotheker von Yonville, unlängst eine Denkschrift über den Apfelwein an die Rouener Agronomische Gesellschaft eingereicht habe.Then touching on the entry of the councillor, he did not forget " the martial air of our militia; " nor " our most merry village maidens; " nor the " bald-headed old men like patriarchs who were there, and of whom some, the remnants of our phalanxes, still felt their hearts beat at the manly sound of the drums. " He cited himself among the first of the members of the jury, and he even called attention in a note to the fact that Monsieur Homais, chemist, had sent a memoir on cider to the agricultural society.OP338055
Die junge Frau kannte alle diese Verzücktheiten und Herzensängste, die sie unlängst dem Tode so nahe gebracht hatten.She recognised all the intoxication and the anguish that had almost killed her.OP366359
» Ja, das ist gewiß, an sein Seelenheil muß man vor allen Dingen denken «, sagte sie mit einem Seufzer. » Da ist zum Beispiel Parfen Denisütsch; wenn er auch nicht lesen und schreiben konnte, aber er ist doch so gestorben, daß man nur Gott bitten möchte, jedem einen solchen Tod zu geben «, sagte sie; es war dies ein unlängst verstorbener Hofknecht. » Er hatte das Abendmahl genommen und die Letzte Ölung erhalten. «' Of course one must think of one 's soul before everything else, ' she remarked with a sigh. ' There was Parfen Denisich, who was no scholar at all, but may God grant everyone to die as he did! ' she said, referring to a servant who had died recently: ' he received Holy Communion and Extreme Unction.'OP759558
Vom Theater fuhr Stepan Arkadjewitsch nach der Markthalle, suchte dort persönlich die Fische und den Spargel für das Mittagessen aus und war schon um zwölf Uhr bei Dussot, wo er drei Herren besuchen wollte, die glücklicherweise alle in diesem selben Hotel wohnten: erstens Ljewin, der unlängst aus dem Auslande zurückgekehrt war und sich nun ein Weilchen in Moskau aufhielt, zweitens seinen neuen Vorgesetzten, der eben erst dieses höhere Amt angetreten hatte und nun in Moskau eine Revision vornahm, und drittens seinen Schwager Karenin, um ihn unter allen Umständen zum Mittagessen mitzunehmen.From the theatre Oblonsky went to the market, and himself selected the fish and asparagus for dinner; and at noon he was already at Dusseaux 's Hotel, where he had to call on three people who, fortunately for him, had all put up at the same place. These were: Levin, who had only just returned from abroad; a newly-appointed superior official who was making a tour of inspection in Moscow; and Karenin, his brother-in-law, whom he wanted to secure for dinner.OP774776
Es klang aus diesen Worten die Rührung über die eigenen erhabenen Gefühle heraus; auch spürte man darin die neue, verzückte, erst unlängst in Petersburg Mode gewordene mystische Richtung.Though it was evident that she was touched by her own lofty sentiments, and though her words proceeded from that new, ecstatic, mystic influence which had lately spread through Petersburg and which Karenin had considered superfluous, it was pleasant to him to hear them now.OP850468
Dabei kam ihr lebhaft ins Gedächtnis, in welch schöner Weise sich unlängst Ljewins Herzensgüte geäußert hatte.Then a recent proof of his kindness came vividly to her mind.OP1002404