geleimt meaning and definition in german
Verb
Frequency:
- past participle of leimen
Example
Bessie forderte ihn auf, ins Frühstückszimmer zu gehen und geleitete ihn hinaus.Bessie invited him to walk into the breakfast-room, and led the way out.OP9891
Diese Damen wurden von Miß Temple mit großer Hochachtung als Mrs. Brocklehurst und ihre Töchter begrüßt und dann auf die Ehrensitze am oberen Ende des Zimmers geleitet.These ladies were deferentially received by Miss Temple, as Mrs. and the Misses Brocklehurst, and conducted to seats of honour at the top of the room.OP31159
Meine Hilfe war gebraucht und in Anspruch genommen worden, ich hatte sie geleistet; es machte mich glücklich, irgend etwas gethan zu haben; unbedeutend, vorübergehend wie die That gewesen war, hatte sie doch eine Leistung meinerseits verlangt und ich war dieser passiven Existenz so müde geworden.My help had been needed and claimed; I had given it: I was pleased to have done something; trivial, transitory though the deed was, it was yet an active thing, and I was weary of an existence all passive.OP58711
Lange ging ich vorwärts, und als ich endlich dachte, daß ich wohl genug geleistet und mit gutem Gewissen der Müdigkeit nachgeben könne, die mich beinahe überwältigte daß ich dieses angestrengte Gebahren aufgeben könne und mich auf einen nahen Stein setzen dürfe, um mich widerstandslos der Apathie hinzugeben, die sich meines Körpers und meiner Seele bemächtigt hatte da hörte ich eine Glocke erklingen eine Kirchenglocke.I walked a long time, and when I thought I had nearly done enough, and might conscientiously yield to the fatigue that almost overpowered me--might relax this forced action, and, sitting down on a stone I saw near, submit resistlessly to the apathy that clogged heart and limb--I heard a bell chime--a church bell.OP175134
» Wollen Sie damit sagen, daß wir Ihnen jetzt alle Hilfe geleistet haben, deren Sie bedürfen? « fragte sie, » und daß wir Sie wieder hinaus in den Regen und auf den durchweichten Sumpf lassen können? « Ich blickte sie an." Do you mean, " she asked, " that we have now given you what aid you require? and that we may dismiss you to the moor and the rainy night?"OP182093
» Mr. Rivers, « sagte ich, indem ich mich zu ihm wandte und ihn ansah, wie er mich, offen und ohne Furcht, » Sie und Ihre Schwestern haben mir einen großen Dienst geleistet den größten, welchen ein Mitmensch dem andern leisten kann; Sie haben mich durch Ihre edle Gastfreundschaft vom Tode errettet." Mr. Rivers, " I said, turning to him, and looking at him, as he looked at me, openly and without diffidence, " you and your sisters have done me a great service--the greatest man can do his fellow-being; you have rescued me, by your noble hospitality, from death.OP187165
» Betrachten Sie sich als wohl belohnt nach vielen Monaten der Mühsal und Anstrengung? « fragte Mr. Rivers, als sie alle fort waren. » Gewährt das Bewußtsein Ihrer Zeit und Ihrer Generation etwas wirklich Gutes geleistet zu haben Ihnen nicht wahre Freude? «" Do you consider you have got your reward for a season of exertion? " asked Mr. Rivers, when they were gone. " Does not the consciousness of having done some real good in your day and generation give pleasure?"OP209830
Ich hatte die Kerzen angezündet, um beide nach oben zu geleiten, aber Diana hatte vorher noch gastfreie Befehle in Bezug auf den Kutscher zu erteilen; nachdem dies geschehen, folgten beide mir.I had lit their candles to go upstairs, but Diana had first to give hospitable orders respecting the driver; this done, both followed me.OP212250
Niemals wurde ich es müde, ihm vorzulesen; niemals wurde ich es müde, ihn hinzuführen, wohin er geleitet sein wollte, für ihn zu thun, was er gethan haben wollte.Never did I weary of reading to him; never did I weary of conducting him where he wished to go: of doing for him what he wished to be done.OP243977
Der Marquis kam entgegen, bot der Arztfrau den Arm und geleitete sie in die hohe, mit Marmorfliesen belegte Vorhalle.The chateau, a modern building in Italian style, with two projecting wings and three flights of steps, lay at the foot of an immense green-sward, on which some cows were grazing among groups of large trees set out at regular intervals, while large beds of arbutus, rhododendron, syringas, and guelder roses bulged out their irregular clusters of green along the curve of the gravel path. A river flowed under a bridge; through the mist one could distinguish buildings with thatched roofs scattered over the field bordered by two gently sloping, well timbered hillocks, and in the background amid the trees rose in two parallel lines the coach houses and stables, all that was left of the ruined old chateau.OP295872
Ehedem, in der trostlosen Einsamkeit seiner Witwerzeit, hatte sie ihm so manchen Abend Gesellschaft geleistet.She had formerly, during the wearisome time of his widowhood, kept him company many an evening.OP299292
Wie vom Wahnwitz geleitet!How was it that she? she, who was so intelligent? could have allowed herself to be deceived again? and through what deplorable madness had she thus ruined her life by continual sacrifices? She recalled all her instincts of luxury, all the privations of her soul, the sordidness of marriage, of the household, her dream sinking into the mire like wounded swallows; all that she had longed for, all that she had denied herself, all that she might have had! And for what? for what?OP350505
» Das Stehen wird dich zu sehr anstrengen, Beste! « warnte Karl und geleitete sie behutsam zur Laube hin. » Setz dich hier ein wenig auf die Bank!" You will tire yourself, my darling! " said Bovary. And, pushing her gently to make her go into the arbour, " Sit down on this seat; you 'll be comfortable."OP360900
» Wieso? « Er behauptete, das gute Glück, eine innere Stimme habe ihn hierher geleitet.He pretended he had been guided towards her by chance, by, instinct.OP369246
Fortan konnte kein Hund überfahren werden, keine Scheune abbrennen, keine Frau Prügel bekommen, ohne daß er den Vorfall sofort veröffentlicht hätte --, geleitet vom Fortschrittsfanatismus und vom Haß gegen die Priester.This success emboldened him, and henceforth there was no longer a dog run over, a barn burnt down, a woman beaten in the parish, of which he did not immediately inform the public, guided always by the love of progress and the hate of priests.OP412720
Er stellte Vergleiche an zwischen den Volksschulen und den von den » Ignorantinern « geleiteten, die natürlich zum Nachteil der letzteren ausfielen.He instituted comparisons between the elementary and clerical schools to the detriment of the latter; called to mind the massacre of St. Bartholomew a propos of a grant of one hundred francs to the church, and denounced abuses, aired new views.OP412744
Der Prozeß ist eben in ein Stadium getreten, wo keine Hilfe mehr geleistet werden darf, wo ihn unzugängliche Gerichtshöfe bearbeiten, wo auch der Angeklagte für den Advokaten nicht mehr erreichbar ist.The trial will have entered a stage where no more help can be given, where it 's being processed in courts to which no-one has any access, where the defendant cannot even be contacted by his lawyer.OP462437
Es ist anzunehmen, daß er durch viele Jahre, durch ein ganzes Mannesalter gewissermaßen nur leeren Dienst geleistet hat, denn es wird gesagt, daß ein Mann kommt, also jemand im Mannesalter, daß also der Türhüter lange warten mußte, ehe sich sein Zweck erfüllte, und zwar so lange warten mußte, als es dem Mann beliebte, der doch freiwillig kam.We can take it that he 's been performing this somewhat empty service for many years, through the whole of a man 's life, as it says that a man will come, that means someone old enough to be a man. That means the doorkeeper will have to wait a long time before his function is fulfilled, he will have to wait for as long as the man liked, who came to the door of his own free will.OP500156
Als er sie gefunden hatte, winkte er, und der andere Herr geleitete K. hin.When he had found it he made a sign and the other gentleman escorted him there.OP502961
Wir haben in Italien ein Beispiel an dem Herzoge von Ferrara, der den Venezianern im Jahre 1484 und darauf dem Papst Julius dem Zweiten durch nichts Anderes Widerstand geleistet hat, als durch seine in langer Zeit fest begründete Herrschaft.We have in Italy, for example, the Duke of Ferrara, who could not have withstood the attacks of the Venetians in ' 84, nor those of Pope Julius in ' 10, unless he had been long established in his dominions.OP526139
Nachdem aber hat es unendliche Schwierigkeiten, sich darin fest zu setzen: sowol mit denen, die Beistand geleistet haben, als mit den Ueberwundenen.Such men, for the reasons given, can open the way into the state and render the victory easy; but if you wish to hold it afterwards, you meet with infinite difficulties, both from those who have assisted you and from those you have crushed.OP529853
In diesem letzten Falle kann er wol gut geleitet werden; es dauert aber nicht lange: denn ein solcher Rathgeber wird ihn bald selbst stürzen.In this case indeed he may be well governed, but it would not be for long, because such a governor would in a short time take away his state from him.OP553952
Die geleistete Arbeit war für zweiundvierzig Mann außerordentlich groß.An extraordinary amount had been done by the forty-two men.OP706962
Bald bildete sich unter den Akazien ein von Matrona Filimonowna geleiteter Klub, und durch diesen Klub, dessen Mitglieder die Frau des Verwalters, der Dorfschulze und der Gutsschreiber waren, wurden allmählich die Schwierigkeiten des Daseins behoben, und nach einer Woche hatte sich tatsächlich alles » eingerenkt «.A club was soon established beneath the laburnums, consisting of Matrena Filimonovna, the steward 's wife, the village elder, and the office clerk; and by means of this club the troubles began gradually to subside, so that in a week 's time everything had really ' shaped itself.'OP710828
Der Gutsbesitzer sprach offenbar, was so selten vorkommt, Gedanken aus, die in seinem eigenen Kopfe entstanden waren, und zu diesen Gedanken war er nicht etwa durch den Wunsch geleitet worden, den müßigen Geist mit irgend etwas zu beschäftigen, sondern sie waren aus den Erfahrungen des Lebens erwachsen, das er in seiner ländlichen Einsamkeit verbracht und nach allen Richtungen durchdacht hatte.The landowner was evidently expressing his own thoughts? which people rarely do? thoughts to which he had been led not by a desire to find some occupation for an idle mind, but by the conditions of his life: thoughts which he had hatched in his rural solitude and considered from every side.OP751438
Aber das Unternehmen, das er in die Wege geleitet hatte, interessierte und beschäftigte ihn nur um so mehr.He saw death and the approach of death in everything; but the work he had begun interested him all the more.OP763417
Im Gegenteil, ein kleines Kind kann einen Bärentöten «, antwortete er und trat mit einer leichten Verbeugung vor den Damen zur Seite, die, von der Hausfrau geleitet, sich jetzt dem Tische mit den kalten Vorspeisen näherten.On the contrary a child can kill a bear, ' he said, making room, with a slight bow, for the ladies who were coming up to the side-table with the hostess.OP780802
Ich muß Ihnen meine Gefühle darlegen, die, die mich bisher in meinem Handeln geleitet haben, und die, von denen ich mich in Zukunft werde leiten lassen, damit Sie sich über mich nicht im Irrtum befinden.I must explain to you my feelings, those that have guided me and will guide me in future, so that you may not misunderstand me.OP797437
Sie wissen, daß ich mich zur Scheidung entschlossen und diese ganze Angelegenheit sogar schon in die Wege geleitet hatte.You know that I resolved on a divorce and had even taken steps toward obtaining it.OP797481
Nachdem Warja die Prinzessin Sorokina zu der alten Gräfin Wronskaja geleitet hatte, trat sie wieder in den Vorraum hinaus, gab ihrem Schwager die Hand und begann sofort mit ihm von dem zu sprechen, was ihn beschäftigte.Having conducted the Princess Sorokina back to Vronsky 's mother, Varya held out her hand to her brother-in-law and at once began to talk of the matter that interested him.OP871762
Während es früher eine Unmenge von Beamten gab und man für jede, auch die kleinste Tätigkeit einen Beamten für nötig hielt, wird jetzt alles durch Selbstverwaltung geleistet.Formerly we used to have so many officials that there had to be an official for everything that was done, and now we have public workers for everything!OP918580
Nachdem er seine Schwägerin zu ihrem Platz geleitet hatte, stellte er sich an eine Säule und nahm sich vor, möglichst aufmerksam und gewissenhaft zuzuhören.When he had conducted his sister-in-law to her seat, he took his station behind a pillar, resolved to listen as attentively and as conscientiously as possible.OP945889
Auch Peter, mit stumpfem, tierischem Gesichtsausdruck, kam in seiner Livree und seinen Gamaschen durch den Saal herbei und trat zu ihr, um sie zum Wagen zu geleiten.Peter, in his livery and gaiters, with his dull animal face, also crossed the room, and came to her to see her into the train.OP991249
Auf dem großen Bahnhof der Gouvernementsstadt wurden die Freiwilligen wieder mit Gesang und Hurrarufen begrüßt; wieder erschienen Herren und Damen mit Sammelbüchsen; Damen überreichten den Freiwilligen Blumensträuße und geleiteten sie zum Schanktisch.At the station of a big town the Volunteers were again greeted with songs and cheers; again women and men turned up with collecting-boxes, the provincial ladies presented nosegays and accompanied the Volunteers to the refreshment-bar; but all this was far feebler and weaker than in Moscow.OP997902
Die Mutter hatte sie dabei betroffen und ihnen in Ljewins Gegenwart vorgehalten, wieviel Arbeit es die Erwachsenen gekostet habe, das herzustellen, was sie da vergeudeten, und daß diese Arbeit um ihretwillen geleistet werde, und daß, wenn sie die Tassen entzwei machten, sie nichts haben würden, um daraus Tee zu trinken, und wenn sie die Milch vergössen, sie keine Nahrung haben und vor Hunger umkommen würden.When their mother caught them at this pursuit, she began in Levin 's presence to impress on them how much trouble what they were wasting had cost grown-up people, that that trouble had been taken for them, that if they broke cups they would not have anything to drink tea out of, and if they spilt milk they would not have anything to eat and would die of hunger.OP1009597
Er versetzte sich mit einem Schlage in jenes Gefühl hinein, das ihn geleitet hatte und das mit diesen Gedanken verknüpft war, und fand, daß dieses Gefühl sich in seiner Seele zu noch größerer Stärke und Bestimmtheit entwickelt hatte als vorher.He at once returned to the feeling that directed him, which was related to those thoughts, and he found that feeling in his soul yet more powerful and definite than before.OP1018142
Er erzählte, wie er zu Becky zurückkehrte, ihr die Nachricht brachte, und sie ihn bat, sie nicht durch solchen Unsinn aufzuregen, denn sie sei müde, im Begriff zu sterben und _wolle_ sterben; welche Mühe er sich gab, sie zu überzeugen, und wie es ihm endlich gelang, und wie sie dann fast starb vor Freude, als sie hingekrochen und den Tagesschein selbst gesehen habe; wie er zuerst durch das Loch gekrochen sei und dann auch ihr hindurchgeholfen habe; wie sie dasaßen und vor Entzücken weinten; wie ein paar Leute in einem Boot vorbeikamen, er sie anrief und ihnen ihre Lage und ihren verhungerten Zustand schilderte; wie die Leute die ganze Erzählung erst nicht glaubten,,,denn, " sagten sie,,,ihr seid fünf Meilen stromabwärts vom Eingang der Höhle, " sie dann zu sich nahmen, sie in ihr Haus brachten, sie essen und dann bis zwei oder drei Stunden nach Dunkelwerden ruhen ließen und sie dann schließlich hierher geleiteten.He described how he labored with her and convinced her; and how she almost died for joy when she had groped to where she actually saw the blue speck of daylight; how he pushed his way out at the hole and then helped her out; how they sat there and cried for gladness; how some men came along in a skiff and Tom hailed them and told them their situation and their famished condition; how the men didn 't believe the wild tale at first, " because, " said they, " you are five miles down the river below the valley the cave is in " --then took them aboard, rowed to a house, gave them supper, made them rest till two or three hours after dark and then brought them home. Before day-dawn, Judge Thatcher and the handful of searchers with him were tracked out, in the cave, by the twine clews they had strung behind them, and informed of the great news.OP1096483