ersticht meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Third-person singular present of erstechen.
derived terms open, top meaning

Example

Mein Herz pochte laut, mein Kopf wurde heiß; in meinen Ohren spürte ich ein Brausen, das ich für das Rauschen der Flügel hielt; ein Etwas schien sich mir zu nähern; ich fühlte mich bedrückt, erstickt; mein Widerstandsvermögen gab nach; ich stürzte auf die Thür zu und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am Schlosse.I can now conjecture readily that this streak of light was, in all likelihood, a gleam from a lantern carried by some one across the lawn: but then, prepared as my mind was for horror, shaken as my nerves were by agitation, I thought the swift darting beam was a herald of some coming vision from another world. My heart beat thick, my head grew hot; a sound filled my ears, which I deemed the rushing of wings; something seemed near me; I was oppressed, suffocated: endurance broke down; I rushed to the door and shook the lock in desperate effort.OP5658
Aber ich sollte Ihnen verzeihen, denn Sie wußten nicht, was Sie thaten, während Sie jede Faser meines Herzens zerrissen, glaubten Sie nur meine bösen Neigungen und Anlagen zu ersticken.Yes, Mrs. Reed, to you I owe some fearful pangs of mental suffering, but I ought to forgive you, for you knew not what you did: while rending my heart-strings, you thought you were only uprooting my bad propensities.OP7145
Obgleich die Todesangst mich verzehrte, obgleich ich vor Jammer und Entsetzen fast erstickend aus allen Kräften schrie und flehte:I shall remember how you thrust me back--roughly and violently thrust me back--into the red-room, and locked me up there, to my dying day; though I was in agony; though I cried out, while suffocating with distress,OP16012
» Madam, « fuhr er fort, » ich diene einem Herrn, dessen Reich nicht von dieser Welt ist; meine Mission ist es, in diesen Mädchen die Lüste des Fleisches zu ersticken sie zu lehren, daß sie sich mit Ehrbarkeit und Schamhaftigkeit kleiden, nicht mit gesalbten Haaren und köstlicher Gewandung; aber jede dieser jungen Personen da vor uns hat ihr Haar in Flechten gedreht, welche die Eitelkeit dieser Welt geflochten hat und diese, ich wiederhole es, müssen abgeschnitten werden, denken Sie an die Zeit, welche damit verloren geht, an « Hier wurde Mr. Brocklehurst unterbrochen." Madam, " he pursued, " I have a Master to serve whose kingdom is not of this world: my mission is to mortify in these girls the lusts of the flesh; to teach them to clothe themselves with shame-facedness and sobriety, not with braided hair and costly apparel; and each of the young persons before us has a string of hair twisted in plaits which vanity itself might have woven; these, I repeat, must be cut off; think of the time wasted, of-- " Mr. Brocklehurst was here interrupted: three other visitors, ladies, now entered the room.OP30948
Diese Umstände brachten nichts mit sich, das meine Liebe hätte abkühlen oder ersticken können; nein, sie brachten nur tiefinnerste Verzweiflung.I could not unlove him, because I felt sure he would soon marry this very lady--because I read daily in her a proud security in his intentions respecting her--because I witnessed hourly in him a style of courtship which, if careless and choosing rather to be sought than to seek, was yet, in its very carelessness, captivating, and in its very pride, irresistible.OP96245
Es ist wahrlich ein Glück, daß die alles mildernde Zeit auch die Rachbegierde erstickt und die Eingebungen der Wut und des Abscheus sänftigt: diese Frau hatte ich in Bitterkeit und Haß verlassen, und jetzt kehrte ich mit keiner anderen Empfindung zu ihr zurück als mit einer Art von Erbarmen über ihr großes Leid, und einem innigen Verlangen alles Unrecht zu vergeben und zu vergessen mich zu versöhnen und ihre Hand in Freundschaft zu drücken.It is a happy thing that time quells the longings of vengeance and hushes the promptings of rage and aversion. I had left this woman in bitterness and hate, and I came back to her now with no other emotion than a sort of ruth for her great sufferings, and a strong yearning to forget and forgive all injuries--to be reconciled and clasp hands in amity.OP121408
Und dann erstickte mich eine neue Seelenqual ein entsetzliches, ungeheuerliches Etwas, das ich nicht anerkennen, nicht Macht über mich gewinnen lassen durfte und ich lief weiter.And then I strangled a new-born agony--a deformed thing which I could not persuade myself to own and rear--and ran on.OP129320
Jetzt fühle ich, daß ich recht that, als ich mich streng an Gesetz und Grundsätze hielt und die wahnsinnigen Einflüsterungen eines unseligen Augenblicks erstickte und vernichtete.Yes; I feel now that I was right when I adhered to principle and law, and scorned and crushed the insane promptings of a frenzied moment.OP193943
Die Gedanken, welche schneller kamen, als ich sie erfassen, begreifen, ordnen konnte, erstickten mich fast, Gedanken über das, was über kurz oder lang sein konnte, mußte und sollte.I walked fast through the room: I stopped, half suffocated with the thoughts that rose faster than I could receive, comprehend, settle them: --thoughts of what might, could, would, and should be, and that ere long.OP207737
Ich begriff, wie sehr er sich selbst verachten mußte um des fieberhaften Einflusses willen, welchen sie auf ihn ausübte, wie er wünschen mußte, diese Liebe zu ersticken und zu zerstören, wie er daran zweifeln mußte, daß sie jemals zu seinem und ihrem dauernden Glücke führen könne.I comprehended how he should despise himself for the feverish influence it exercised over him; how he should wish to stifle and destroy it; how he should mistrust its ever conducting permanently to his happiness or hers.OP211748
Seit einiger Zeit war es mir leicht genug geworden, traurig auszusehen; ein zehrendes Übel nagte an meinem Herzen und erstickte mein Glück schon an seiner Quelle das Übel der Ungewißheit, des Zweifels.Of late it had been easy enough for me to look sad: a cankering evil sat at my heart and drained my happiness at its source--the evil of suspense.OP215031
St. John rief mich an seine Seite um zu lesen; als ich versuchte, dies zu thun, versagte mir die Stimme; Schluchzen erstickte meine Worte.St. John called me to his side to read; in attempting to do this my voice failed me: words were lost in sobs.OP215690
Schon lange hättest du es ersticken sollen, und jetzt müßtest du erröten, dessen nur zu erwähnen.Long since you ought to have crushed it: now you should blush to allude to it.OP223648
Er ist höflich, ruhig und beherrscht sich stets. « » Sein Äußeres, ich habe ganz vergessen, welche Beschreibung du von seinem Äußeren machtest; eine Art von ungehobeltem Landprediger, der in seiner weißen Krawatte halb erstickt und auf seinen dicksohligen Stiefeln wie auf Stelzen geht, was? «" His appearance, --I forget what description you gave of his appearance; --a sort of raw curate, half strangled with his white neckcloth, and stilted up on his thick-soled high-lows, eh?"OP238770
Sie sah Alice an und versuchte zu sprechen, aber ein bis zwei Minuten lang erstickte lautes Schluchzen ihre Stimme. » Sieht aus, als ob sie einen Knochen in der Kehle hätt ', « sagte der Greif und machte sich daran, sie zu schütteln und auf den Rücken zu klopfen.He looked at Alice, and tried to speak, but for a minute or two sobs choked his voice. ' Same as if he had a bone in his throat, ' said the Gryphon: and it set to work shaking him and punching him in the back.OP269828
Die falsche Schildkröte seufzte tief auf und fing an, mit halb von Schluchzen erstickter Stimme, so zu singen:The Mock Turtle sighed deeply, and began, in a voice sometimes choked with sobs, to sing this: -- OP271822
Mit der Zeit verglomm das Feuer aber doch, sei es, weil ihm die Nahrung fehlte, sei es, weil die Überfülle von Brennstoff es erstickte.The flames, however, subsided, either because the supply had exhausted itself, or because it had been piled up too much.OP326386
Ich ersticke! «Open the window; I am choking."OP401724
Sie mischten sich mit dem erstickten Schluchzen Bovarys, und zuweilen vernahm man nichts als das dumpfe Murmeln der lateinischen Worte, das wie Totengeläut klang.As the death-rattle became stronger the priest prayed faster; his prayers mingled with the stifled sobs of Bovary, and sometimes all seemed lost in the muffled murmur of the Latin syllables that tolled like a passing bell.OP405577
Karl barg den Kopf zwischen seinen Händen und wiederholte mit erstickter Stimme im resignierten Tone namenloser Schmerzen:And Charles, his head in his hands, went on in a broken voice, and with the resigned accent of infinite sorrow?OP414514
Wäre ich gleich nach dem Erwachen, ohne mich durch das Ausbleiben der Anna beirren zu lassen, aufgestanden und ohne Rücksicht auf irgend jemand, der mir in den Weg getreten wäre, zu Ihnen gegangen, hätte ich diesmal ausnahmsweise etwa in der Küche gefrühstückt, hätte mir von Ihnen die Kleidungsstücke aus meinem Zimmer bringen lassen, kurz, hätte ich vernünftig gehandelt, so wäre nichts weiter geschehen, es wäre alles, was werden wollte, erstickt worden.If I had got up as soon as I was awake without letting myself get confused because Anna wasn 't there, if I 'd got up and paid no regard to anyone who might have been in my way and come straight to you, if I 'd done something like having my breakfast in the kitchen as an exception, asked you to bring my clothes from my room, in short, if I had behaved sensibly then nothing more would have happened, everything that was waiting to happen would have been stifled.OP424267
Die Gruft, in der wir ihn beisetzten, war so lange nicht geöffnet worden, daß unsere Fackeln in der drückenden Atmosphäre fast erstickten und uns nur wenig gestatteten, Umschau zu halten.The vault in which we placed it ( and which had been so long unopened that our torches, half smothered in its oppressive atmosphere, gave us little opportunity for investigation ) was small, damp, and entirely without means of admission for light; lying, at great depth, immediately beneath that portion of the building in which was my own sleeping apartment.OP561911
Sie wissen nicht, daß er acht Jahre lang mein Leben erstickt hat, alles erstickt hat, was in meinem Innern lebendig war, daß ihm kein einziges Mal auch nur der Gedanke gekommen ist, daß ich eine lebendige Frau bin, die der Liebe bedarf.They do not know how for eight years he has been smothering my life, smothering everything that was alive in me, that he never once thought I was a live woman, in need of love.OP728630
Tränen der Scham und Verzweiflung erstickten ihre Stimme.Tears of shame and despair choked her.OP742966
Jetzt hatten sie beide nur einen Gedanken, der alles übrige erstickte: den an Nikolais Krankheit und nahen Tod.At present the same thought filled both their minds and dominated all else: Nicholas 's illness and approaching death.OP761015
Manchmal, wenn ihm das Atmen schwer wurde, sagte er: » Ach, mein Gott! « Manchmal, wenn ihn der Schleim zu ersticken drohte, fluchte er ärgerlich: » Zum Teufel nochmal! « Konstantin konnte lange nicht einschlafen, weil er ihn immer hörte.Sometimes he sighed deeply and said, ' Oh, my God! ' Sometimes, when the phlegm choked him, he muttered angrily, ' Oh, the devil!'OP761265
» Auf Ihrer Hinreise nach Jerguschowo «, antwortete Ljewin, und es war ihm, als ob der Strom des Glücks, der seine Seele überflutete, ihn ersticken müßte. Wie habe ich es nur wagen können, dachte er, mit diesem rührenden Wesen den Gedanken an irgendwelches Verschulden zu verknüpfen!' You were driving to Ergushevo, ' said Levin, feeling that the happiness with which his heart was overflowing was taking his breath away. ' How did I dare to connect anything that was not innocent with this pathetic being!OP780101
Im Zimmer war es kühl; aber er glaubte vor Hitze ersticken zu müssen.He opened the little window [ The fortochka, or small inset window customary in Russia, which allows of fresh air being let into the room in winter without cooling it too much. ] and sat down on a table in front of it.OP790262
Aber in der jetzigen Lage erstickt sie. «But all this is stifling her.'OP804003
Sie betastete das alles und vermochte nichts zu sagen: die Tränen erstickten sie.She touched it all, and could not speak: tears were choking her.OP864132
Und obgleich er sie alle recht gern hatte, so tat es ihm doch auch einigermaßen leid, daß seine, die Ljewinsche Welt und seine ganze Lebensordnung durch diesen Zudrang des Schtscherbazkischen Elementes, wie er es bei sich im stillen nannte, gleichsam erstickt wurden.All these were relations and friends of Kitty 's, and, though Levin liked them, he regretted his own? the Levin world and order? of things, which was being submerged by this influx of ' the Shcherbatsky element, ' as he put it to himself.OP873073
Das zarte Häutchen der weißen Rinde klebte sich um den Phosphor, so daß die Flamme erstickte.The delicate white outer bark adhered to the phosphorus, and the light went out.OP879291
Die Dienerschaft, die Wände, die Möbel in diesem Hause, alles rief in ihrer Seele ein Gefühl des Abscheus und des Ingrimms hervor und drohte, sie wie eine schwere Last zu ersticken.The servants, the walls, the things in the house, all repelled and angered her, and oppressed her like a weight.OP989140
Endlich, nach verzweifeltem Schreien, wobei das Kind zu ersticken drohte, und nach leeren Schluckbewegungen ordnete sich alles nach Wunsch, und Mutter und Kind fühlten sich gleichzeitig beruhigt und wurden beide still.At last, after desperate screaming and choking, matters went smoothly, and both mother and child felt calmed and were silent.OP1001212
Schließlich stieß der andere ein halb ersticktes,,Genug " hervor.At last the stranger got out a smothered " ' Nuff! " and Tom let him up and said:OP1023181
So schraubte er seine Gefühle durch eingebildetes Elend künstlich in die Höhe, daß er fast daran erstickt wäre -- er war so leicht gerührt!He so worked upon his feelings with the pathos of these dreams, that he had to keep swallowing, he was so like to choke; and his eyes swam in a blur of water, which overflowed when he winked, and ran down and trickled from the end of his nose.OP1027647
Halb erstickt sprang unser Held auf, prustend und sich schüttelnd.The strangling hero sprang up with a relieving snort.OP1028154
Das halb erstickte Murmeln der fünfundzwanzig Kinder, die da so eifrig studierten, lullte Toms Seele ein, gleich dem Gesumse der Bienen.The drowsing murmur of the five and twenty studying scholars soothed the soul like the spell that is in the murmur of bees.OP1038613
Die Jungen drückten sich aneinander und suchten die freundliche Gesellschaft des Feuers, obwohl die matte, tote Hitze der reglosen Atmosphäre erstickend war.The boys huddled themselves together and sought the friendly companionship of the fire, though the dull dead heat of the breathless atmosphere was stifling.OP1061517
Tom küßte sie mit erstickendem Gefühl in der Kehle und zeigte dabei nach Kräften Zuversicht, die Suchenden zu finden oder aber einen Ausweg aus der Höhle.Tom kissed her, with a choking sensation in his throat, and made a show of being confident of finding the searchers or an escape from the cave; then he took the kite-line in his hand and went groping down one of the passages on his hands and knees, distressed with hunger and sick with bodings of coming doom.OP1095764