besinnt meaning and definition in german
Example
Es gab Augenblicke, wo der Schrecken, den er mir einflößte, mich ganz besinnungslos machte; denn ich hatte niemanden, der mich gegen seine Drohungen und seine Thätlichkeiten verteidigte; die Dienerschaft wagte es nicht, ihren jungen Herren zu beleidigen, indem sie für mich gegen ihn Partei ergriff, und Mrs. Reed war in diesem Punkte blind und taub: sie sah niemals, wenn er mich schlug, sie hörte niemals, wenn er mich beschimpfte, obgleich er beides gar oft in ihrer Gegenwart that: häufiger zwar noch hinter ihrem Rücken.There were moments when I was bewildered by the terror he inspired, because I had no appeal whatever against either his menaces or his inflictions; the servants did not like to offend their young master by taking my part against him, and Mrs. Reed was blind and deaf on the subject: she never saw him strike or heard him abuse me, though he did both now and then in her very presence, more frequently, however, behind her back.OP1670
Mein Kopf schmerzte noch und blutete nach dem erhaltenen Schlage und dem Falle, welchen ich gethan; niemand hatte John einen Verweis erteilt, weil er mich grundlos geschlagen; aber weil ich mich gegen ihn aufgelehnt hatte, um seiner weiteren unvernünftigen, besinnungslosen Heftigkeit zu entgehen, hatten alle mich mit den lautesten Schmähungen überhäuft.My head still ached and bled with the blow and fall I had received: no one had reproved John for wantonly striking me; and because I had turned against him to avert farther irrational violence, I was loaded with general opprobrium.OP4461
Heute Abend ist es zu spät, und es wird mir jetzt auch schwer, mich auf die Angelegenheit zu besinnen." Well, you may tell them I wish you to stay till I can talk some things over with you I have on my mind: to-night it is too late, and I have a difficulty in recalling them.OP121985
Ich weiß, was Ihre Schwestern seitdem für mich gethan haben, denn während meiner anscheinenden Betäubung war ich nicht immer besinnungslos, und ihrem echten, freiwilligen, ungeheuchelten Mitleid verdanke ich ebensoviel, wie Ihrer christlichen Barmherzigkeit. «I know all your sisters have done for me since--for I have not been insensible during my seeming torpor--and I owe to their spontaneous, genuine, genial compassion as large a debt as to your evangelical charity."OP187636
Und er apportiert Alles, was man ihm hinwirft, und er kann aufrecht stehen und um sein Essen betteln, und so viel Kunststücke ich kann mich kaum auf die Hälfte besinnen und er gehört einem Amtmann, weißt du, und er sagt, er ist so nützlich, er ist ihm hundert Pfund wert!A little bright-eyed terrier, you know, with oh, such long curly brown hair! And it 'll fetch things when you throw them, and it 'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things--I can 't remember half of them--and it belongs to a farmer, you know, and he says it 's so useful, it 's worth a hundred pounds!OP249506
Das war wieder eine schwierige Frage; und da sich Alice auf keinen guten Grund besinnen konnte und die Raupe sehr schlechter Laune zu sein schien, so ging sie ihrer Wege.Here was another puzzling question; and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar seemed to be in a very unpleasant state of mind, she turned away.OP255386
Und in der Vorstellung, daß alle seine Bemühungen mit Spannung verfolgten, verbiß er sich mit allem, was er an Kraft aufbringen konnte, besinnungslos in den Schlüssel.And with the idea that they were all excitedly following his efforts, he bit on the key with all his strength, paying no attention to the pain he was causing himself.OP508321
Ja, ja, wie war das doch nur? dachte er, indem er sich auf seinen Traum zu besinnen suchte. Ja, wie war das doch nur?' Let me see what was it? ' he thought, trying to recall his dream.OP565180
Oder doch nicht? Ich besinne mich wirklich nicht «, antwortete Wronski zerstreut; der Name Karenina rief bei ihm eine dunkle Vorstellung von etwas Pedantischem, Langweiligem hervor.But perhaps not... I really can 't remember, ' answered Vronsky absent-mindedly, the name Karenina suggesting to him some one stiff and dull.OP597051
Anna war augenscheinlich entzückt von dem schönen jungen Mädchen, und ehe Kitty sich noch recht besinnen konnte, fühlte sie, daß sie nicht nur in Annas Bann geraten war, sondern sich auch in sie verliebt hatte, wie sich eben junge Mädchen in verheiratete Frauen, die etwas älter sind als sie, zu verlieben fähig sind.It was evident that her beauty and youth gave Anna pleasure and before Kitty had time to regain her self-possession she felt not only that she was under Anna 's influence but that she was in love with her, as young girls often are with married women older than themselves.OP604289
» So ein Frühling, die ältesten Leute können sich auf so einen nicht besinnen.' It 's a spring such as the old men don 't remember.OP652882
Anna stand im oberen Stockwerk vor dem Spiegel und steckte mit Annuschkas Hilfe die letzte Schleife an ihr Kleid, als sie vor der Haustür das knirschende Geräusch von Rädern auf dem Kies hörte. Für Betsy ist es noch zu früh, dachte sie, sah durch das Fenster und erblickte den Wagen, aus dem eben Alexei Alexandrowitsch seinen Kopf mit dem schwarzen Hute und den ihr so wohlbekannten Ohren heraussteckte. Das kommt mir unerwünscht; er wird doch nicht die Nacht über hierbleiben? dachte sie, und alle die Folgen, die das haben konnte, erschienen ihr so entsetzlich und furchtbar, daß sie, ohne sich auch nur einen Augenblick zu besinnen, mit heiterem, strahlendem Gesichte aus dem Zimmer den beiden Herren entgegenging; sie fühlte, daß der ihr schon wohlbekannte Geist der Lüge und des Truges in ihr wieder lebendig wurde, überließ sich sofort seinen Eingebungen und begann zu reden, ohne selbst zu wissen, was sie sagen werde.ANNA WAS UPSTAIRS standing in front of a mirror pinning, with Annushka 's help, a last bow to her dress, when she heard the wheels of a carriage grating on the gravel at the entrance. ' It is too early for Betsy, ' she thought, and glancing out of the window she saw the carriage, and sticking out of it a black hat and Karenin 's familiar ears.OP679131
Als dann Machotin und Wronski die große Hürde genommen hatten und darauf der ihnen folgende Offizier an dieser selben Stelle auf den Kopf stürzte und schwerverletzt besinnungslos liegenblieb und ein dumpfes Gemurmel des Schreckens durch die ganze Zuschauerschaft ging, da sah Alexei Alexandrowitsch, daß Anna diesen Vorfall gar nicht einmal bemerkt hatte und nur mit Mühe begriff, wovon um sie herum gesprochen wurde.When after Makhotin and Vronsky had jumped the big barrier the officer following them fell on his head and swooned, a murmur of horror passed through the whole crowd; but Karenin saw that Anna did not even notice the fall and with difficulty understood what those around her were talking about.OP681985
Ich besinne mich noch auf die näheren Umstände, als sie sich legte. «' Yes, I knew her when she first became an invalid.'OP693919
Diese Wiesenufer «, fuhr er fort, » erinnern mich immer an ein Rätsel besinnst du dich?' And these grassy banks always remind me of that riddle? you know? " The grass says to the water, We will shake, we will shake... " -'OP699905
Er kniff nach beendeter Mahlzeit glückselig die Augen zusammen und stöhnte wohlig, vermochte sich aber schlechterdings nicht zu besinnen, was das gestern für ein Gespräch gewesen sein sollte.' What about yesterday 's conversation? ' asked Levin, who had finished dinner and sat blissfully blinking and puffing, quite unable to remember what yesterday 's conversation had been about.OP709139
Ohne sich einen Augenblick zu besinnen, setzte sich Anna mit Betsys Briefe an den Tisch und schrieb, ohne ihn zu lesen, darunter: » Ich muß Sie notwendig sprechen.Without thinking for an instant Anna sat down at the table with Betsy 's note, and without reading it added at the bottom: ' I must see you.OP731501
Da bist du ja ganz meiner Meinung geworden; besinnst du dich noch, wie du über mich herfielst, weil ich eingestand, daß ich im Leben mir möglichst viel Genuß zu verschaffen suche?So now you have come round to my notion. Do you remember how you used to fly at me for seeking enjoyment in life?OP776194
Jetzt aber trat er, ohne sich einen Augenblick zu besinnen, zurück und nahm, als er bemerkte, daß dieser Schritt höheren Ortes mißbilligt wurde, sofort den Abschied.But now without a moment 's hesitation he did refuse it and, observing that his superiors frowned upon his action, at once resigned his commission.OP809212
Wir haben uns bei Rossi getroffen; Sie besinnen sich: bei der Abendgesellschaft, wo dieses italienische Fräulein, die neue Rachel, vortrug «, antwortete Golenischtschew in munterem Ton; er wandte seine Augen ohne das geringste Bedauern von dem Gemälde weg und blickte den Maler an.We first met at Rossi 's. Don 't you remember that evening when the Italian lady recited? the new Rachel? ' began Golenishchev glibly, turning away from the picture to the artist without the slightest regret.OP829374
Aber auf sein Wesen in jener Zeit kann ich mich noch ganz gut besinnen; er war damals außerordentlich lieb und nett.I remember him at that time. He was wonderfully charming.OP877355
Wie viele Frauen und Mädchen, mit denen er bekannt geworden war, er sich auch ins Gedächtnis zurückrief, so konnte er sich unter ihnen doch auf kein einziges weibliches Wesen besinnen, das in solchem Maße alle, geradezu alle Eigenschaften vereinigt hätte, die er auf Grund kühler Überlegung an seiner Frau zu finden wünschte.He recalled the women and girls he had known, but try as he would he could not recall one who united in herself to such a degree all, literally all, the qualities which he, thinking the matter over in cold blood, would desire in a wife.OP879606
Wenn wir nicht an der Religion eine Stütze hätten ( Sie besinnen sich wohl, wir haben einmal darüber gesprochen ), so wäre kein Vater aus eigener Kraft, ohne diese Hilfe, imstande, seine Kinder zu erziehen. «One must have the support of religion? you remember our talk about that?... No father relying on his own strength, without that support, could educate a child.'OP945046
Aber das dauerte nur einen Augenblick, dann kniff sie die Augen zusammen, als ob sie sich auf etwas besinnen wollte.But this lasted only a moment. She screwed up her eyes, as if she were remembering something.OP953666
Sie befühlte ihren Kopf mit der Hand. Ja, ich bin gekämmt; aber wann es geschehen ist, darauf kann ich mich wirklich nicht besinnen. Sie traute sogar ihrer Hand nicht und trat vor den Spiegel, um zu sehen, ob sie wirklich gekämmt sei oder nicht.She did not even trust her hand, and went up to the mirror to see whether her hair really was done or not. It was, but she could not remember doing it.OP985263
Er blickte lächelnd bald nach der Feder auf dem Hute der Fürstin, bald zur Seite, als suche er sich auf etwas zu besinnen.He looked smilingly now at the feather on the Princess 's bonnet and now about him, as if trying to remember something.OP996277
Ja, ich werde das Nötige anordnen, sagte sie sich, und zu ihren früheren Gedanken zurückkehrend, erinnerte sie sich, daß sie eine wichtige seelische Frage noch nicht bis zu Ende durchgedacht hatte, und sie suchte sich zu besinnen, welche Frage es gewesen sei. Ja, über Konstantins Unglauben! Sie lächelte, als ihr das wieder einfiel.' Yes, I must see about it, ' she decided, and returning to her former train of thought she remembered that there was something important, something spiritual, that she had not yet thought out and tried to recollect what it was. ' Oh yes!OP1002323
Warum mußte ich auch nachts trinken. -- Hab's ja noch im Kopf -- mehr, als wie wir kamen. -- Immer betrunken -- völlig -- auf gar nichts kann ich mich besinnen!But it 's in my head yet--worse 'n when we started here. I 'm all in a muddle; can 't recollect anything of it, hardly.OP1045159
,,Na, versuch's nur -- besinn ' dich -- geht's nicht?"" Well, try to recollect--can 't you?"OP1064761
Aber der Richter hatte eine abscheuliche Art, sich zu besinnen.But the Judge had a most discouraging way of fluctuating.OP1073768