Schlitze meaning and definition in german
Example
So schmächtig er war, beengte ihn sein grüner Tuchrock mit schwarzen Knöpfen doch sichtlich, und durch den Schlitz in den Ärmelaufschlägen schimmerten rote Handgelenke hervor, die zweifellos die freie Luft gewöhnt waren.Although he was not broad-shouldered, his short school jacket of green cloth with black buttons must have been tight about the arm-holes, and showed at the opening of the cuffs red wrists accustomed to being bare.OP277282
Am Eingangstor standen in langen Reihen Wagen, vornehme Schlitten und einfache Schlittendroschken; Polizisten führten die Aufsicht.Well-dressed people, their hats shining in the sunlight, crowded at the gates and thronged the clean-swept paths between little houses built with carved eaves in Russian style.OP579661
Am Eingangstor standen in langen Reihen Wagen, vornehme Schlitten und einfache Schlittendroschken; Polizisten führten die Aufsicht.Well-dressed people, their hats shining in the sunlight, crowded at the gates and thronged the clean-swept paths between little houses built with carved eaves in Russian style.OP579664
Er näherte sich der Rodelbahn, wo die Ketten der auf und ab fahrenden Schlitten klirrten, die hinabsausenden Schlitten laut auf dem Eise knirschten und fröhliche Stimmen erklangen.He approached the ice-hills and heard the clanking of the chains by which the sledges were being pulled up, their clatter as they descended the hills, and the sound of merry voices.OP579828
Er näherte sich der Rodelbahn, wo die Ketten der auf und ab fahrenden Schlitten klirrten, die hinabsausenden Schlitten laut auf dem Eise knirschten und fröhliche Stimmen erklangen.He approached the ice-hills and heard the clanking of the chains by which the sledges were being pulled up, their clatter as they descended the hills, and the sound of merry voices.OP579833
Nun ging er noch einige Schritte weiter, und vor ihm breitete sich die Eisbahn aus, und sofort erkannte er unter all den Schlittschuhläufern Kitty.A few more steps brought him to the skating lake, and among all the skaters he at once recognized her.OP579868
Er mußte sich erst gewaltsam zusammennehmen und sich sagen, daß sich ja dort in ihrer Nähe allerlei Leute bewegten und auch er selbst ja hergekommen sein konnte, um Schlittschuh zu laufen.He had to make an effort and reason with himself that all sorts of people were passing near her and he himself might have come just to skate.OP580041
Da waren Meister im Schlittschuhlaufen, die mit ihrer Kunst glänzten, Anfänger hinter Stuhlschlitten, mit ängstlichen, ungeschickten Bewegungen, neben ganz jungem Volke auch alte Leute, die ihrer Gesundheit wegen liefen; sie alle betrachtete Ljewin als auserwählte Günstlinge des Glückes, weil ihnen vergönnt war, hier in Kittys Nähe zu sein.Among them were masters of the art of skating showing off their skill, and beginners with timid and awkward movements holding on to the backs of chairs fitted with runners; boys, and old men skating for hygienic reasons; and they all seemed to Levin to be fortune 's favourites because they were here near her.OP580109
Aber alle diese Schlittschuhläufer, schien es, waren dabei von der größten Seelenruhe, holten sie ein, überholten sie, redeten sogar mit ihr und vergnügten sich ganz ohne Rücksicht auf sie, indem sie sich das vorzügliche Eis und das schöne Wetter mit Lust zunutze machten.Yet skaters appeared quite calmly to gain on her, to catch her up, and even speak to her, and quite independently of her to amuse themselves enjoying the excellent ice and the fine weather.OP580166
Nikolai Schtscherbazki, ein Vetter Kittys, saß in kurzer Jacke und engen Hosen, die Schlittschuhe an den Füßen, auf einer Bank und rief, sobald er Ljewin erblickte, ihm zu:Nicholas Shcherbatsky, Kitty 's cousin, in a short jacket, tight trousers, with skates on his feet, was sitting on a bench, and seeing Levin, called out to him.OP580229
Ich bin eben erst... gestern... das heißt, heute bin ich angekommen «, antwortete Ljewin, der vor Aufregung ihre Frage nicht sogleich verstanden hatte. » Ich wollte bei Ihnen einen Besuch machen «, fuhr er fort, und da ihm in demselben Augenblick einfiel, welche Absicht ihn zu ihr führte, wurde er verlegen und errötete. » Ich habe gar nicht gewußt, daß Sie auch Schlittschuh laufen; und Sie laufen sehr gut. «I mean to-day... ' replied Levin, in his excitement not quite taking in her question. ' I wanted to come and see you, ' he went on, and then, remembering the reason why he wanted to see her he became abashed, and blushed.OP580737
Es hat sich hier eine Überlieferung erhalten, daß Sie der beste Schlittschuhläufer sind «, antwortete sie und klopfte mit ihrer kleinen, in einem schwarzen Handschuh steckenden Hand die Reifnadeln ab, die auf ihren Muff gefallen waren.There is a tradition here that you are the best skater, ' she said, flicking off with a small black-gloved hand some hoar-frost crystals that had fallen on her muff.OP580782
Schnallen Sie sich doch Schlittschuhe an; dann können wir ja zusammen laufen. «' I should so like to see you skate. Put on a pair and let us skate together.'OP580857
Und er ging hin, um Schlittschuhe anzuschnallen.' I 'll go and put them on at once, ' he said, and went to hire some skates.OP580903
» Sie sind ja lange nicht bei uns gewesen, gnädiger Herr «, sagte der Eisbahnpächter, während er seinen Fuß hielt und den Schlittschuh festschraubte. » Nach Ihnen haben wir keinen so guten Läufer hier gehabt.' You 've not looked us up for a long time, sir, ' said one of the attendants as, holding up Levin 's foot, he bored a hole in the heel of his boot. ' Since you left we have had no gentleman who is such a master at it as you!OP580931
Sie lief zu Mademoiselle Linon hin, sagte ihr etwas und schlug dann die Richtung nach dem Häuschen ein, wo die Damen sich die Schlittschuhe an- und abschnallen ließen.Whether she had not heard his words or did not wish to hear them, anyhow, after slightly stumbling and striking her foot twice against the ice, she skated hurriedly away from him toward Mlle Linon, said something to her, and went toward the little house where the ladies took off their skates.OP581853
In diesem Augenblick trat ein junger Mann, der beste der neueren Schlittschuhläufer, mit einer Zigarette im Munde und Schlittschuhen an den Füßen aus dem Kaffeehäuschen heraus, nahm einen Anlauf und sprang auf den Schlittschuhen mit Gepolter die Treppenstufen hinab.Just then a young man, the best of the new skaters, with a cigarette in his mouth and skates on, came out of the coffee-room, and taking a run, descended the steps leading to the lake, clattering with his skates as he jumped from step to step.OP581928
In diesem Augenblick trat ein junger Mann, der beste der neueren Schlittschuhläufer, mit einer Zigarette im Munde und Schlittschuhen an den Füßen aus dem Kaffeehäuschen heraus, nahm einen Anlauf und sprang auf den Schlittschuhen mit Gepolter die Treppenstufen hinab.Just then a young man, the best of the new skaters, with a cigarette in his mouth and skates on, came out of the coffee-room, and taking a run, descended the steps leading to the lake, clattering with his skates as he jumped from step to step.OP581936
In diesem Augenblick trat ein junger Mann, der beste der neueren Schlittschuhläufer, mit einer Zigarette im Munde und Schlittschuhen an den Füßen aus dem Kaffeehäuschen heraus, nahm einen Anlauf und sprang auf den Schlittschuhen mit Gepolter die Treppenstufen hinab.Just then a young man, the best of the new skaters, with a cigarette in his mouth and skates on, came out of the coffee-room, and taking a run, descended the steps leading to the lake, clattering with his skates as he jumped from step to step.OP581952
Bei der letzten Stufe strauchelte er; jedoch berührte er das Eis dabei kaum mit der Hand; durch eine kräftige Bewegung brachte er sich wieder in die Höhe und lief lachend auf den Schlittschuhen über die Eisfläche weiter.He caught his foot on the last step, but, scarcely touching the ice with his hand, made a violent effort, regained his balance, and skated away laughing.OP582089
Er schnallte die Schlittschuhe ab und holte Mutter und Tochter am Ausgange des Gartens ein.He then took off his skates and overtook mother and daughter at the gates of the Gardens.OP582230
Ich bin Schlittschuh gelaufen und habe tüchtigen Appetit.I 've been skating and I 'm hungry!OP583287
Nun, Kitty, bist du wieder Schlittschuh gelaufen? «Well, Kitty, have you been skating again?'OP592135
Aber als er nun auf seiner Station ausstieg und seinen krummen Kutscher Ignat mit dem hochgeschlagenen Mantelkragen erblickte und als er in dem schwachen Lichtschimmer, der durch die Fenster des Bahnhofsgebäudes drang, seinen mit Decken wohlversehenen Schlitten und seine Pferde mit den aufgebundenen Schwänzen, in dem mit Ringen und Fransen verzierten Geschirr, sah und als der Kutscher Ignat, noch während das Gepäck aufgeladen wurde, ihm die Gutsneuigkeiten erzählte, daß ein Agent für Arbeitskräfte angekommen sei und daß Pawa gekalbt habe: da fühlte er, daß die Verwirrung in seinem Kopfe sich allmählich löste und das Gefühl der Scham und der Unzufriedenheit mit sich selbst verging.But when he got out of the train at his station and by the dim light from the station windows saw his one-eyed coachman, Ignat, with his coat-collar turned up, and his sledge with its carpet-lined back, his horses with their tied-up tails, and the harness with its rings and tassels, and when Ignat, while still putting the luggage into the sledge, began telling him the village news: how the contractor had come, and Pava had calved,? Levin felt that the confusion was beginning to clear away and his shame and self-dissatisfaction to pass.OP615928
Das hatte er schon beim ersten Blick auf Ignat und die Pferde empfunden; aber als er nun gar den für ihn mitgebrachten Schafpelz anzog, sich wohlvermummt in den Schlitten setzte und dahinfuhr und dabei über die von ihm in Aussicht genommenen Anordnungen auf dem Gute nachdachte und das eine Seitenpferd beobachtete, das früher sein Reitpferd gewesen war, aus einem Donischen Gestüt, ein schon etwas abgerackertes, aber immer noch tüchtiges Tier: da gelangte er zu einer ganz anderen Auffassung seines letzten Erlebnisses.He felt this at the mere sight of Ignat and the horses; but when he had put on the sheepskin coat that had been brought for him and, well wrapped up, had seated himself in the sledge and started homeward, turning over in his mind the orders he would give about the work on the estate, and as he watched the side horse ( once a saddle-horse that had been overridden, a spirited animal from the Don ), he saw what had befallen him in quite a different light.OP616034
» Na, du hast mich wohl nicht erwartet? « sagte Stepan Arkadjewitsch, während er aus dem Schlitten stieg, mit Schmutzklümpchen auf dem Nasenrücken, den Backen und Augenbrauen, aber strahlend von Heiterkeit und Gesundheit. » Ich bin gekommen, um dich einmal wiederzusehen, erster Grund «, sagte er und umarmte und küßte ihn, » und um auf den Schnepfenstrich zu gehen, zweiter Grund, und um den Wald in Jerguschowo zu verkaufen, dritter Grund. «' You did not expect me, eh? ' said Oblonsky, getting out of the sledge with mud on his nose, cheek, and eyebrows, but beaming with cheerfulness and health. ' I have come to see you, that 's one thing, ' he said embracing and kissing Levin, ' to get some shooting, that 's two, and to sell the Ergushevo forest, that 's three.'OP653573
Wie bist du nur mit dem Schlitten durchgekommen? «How did you manage to get here in a sledge?'OP653657
» Da... im Schlitten sind sie «, antwortete der Alte, wickelte die abgenommenen Zügel zusammen und warf sie auf die Erde. » Bring sie während des Mittagessens in Ordnung! «' There in the passage, ' answered the old man, winding the reins into a ring and throwing them on the ground. ' Fix them on before we finish dinner.'OP747476
Aber einerlei; verstecken kann ich mich jetzt nicht, sagte er zu sich, und in der schon von kleinauf ihm geläufigen Haltung eines Mannes, der keinen Anlaß hat, sich zu schämen, stieg er aus dem Schlitten und ging zur Haustür.But no matter! I cannot hide, ' he thought; and with the manner; habitual to him since childhood, of one who has nothing to be ashamed of, Vronsky got out of his sledge and went to the door.OP765209
Und was den Schlitten dieses Kutschers anlangte, so war er hoch und außerordentlich bequem, ein Schlitten, wie er Ljewin in späteren Zeiten nie wieder vorkam; und auch das Pferd war gut und gab sich alle Mühe, schnell zu laufen, kam aber allerdings nicht vom Fleck.That izvoshchik 's sledge was high and comfortable and never after did Levin drive in one like it, and the horse was a good one too and tried its best to trot fast, but did not move from the place.OP791235
Und was den Schlitten dieses Kutschers anlangte, so war er hoch und außerordentlich bequem, ein Schlitten, wie er Ljewin in späteren Zeiten nie wieder vorkam; und auch das Pferd war gut und gab sich alle Mühe, schnell zu laufen, kam aber allerdings nicht vom Fleck.That izvoshchik 's sledge was high and comfortable and never after did Levin drive in one like it, and the horse was a good one too and tried its best to trot fast, but did not move from the place.OP791249
Als die Kinderfrau ins Kinderzimmer trat, war Sergei gerade dabei, seiner Mutter zu erzählen, wie er und Nadjenka im Schlitten von einem Eisberg heruntergefahren und umgestürzt seien und sich dreimal überkugelt hätten.When the nurse entered, Serezha was just telling his mother how he and Nadenka fell down together when ice-hilling, and turned three somersaults.OP865066
Der Wagen fuhr auf den Hof hinauf, und Stepan Arkadjewitsch läutete laut am Tor, vor dem ein Schlitten stand.The carriage drove into the courtyard, and Oblonsky rang loudly at the front door, before which a sledge was standing.OP952153
In dem kleinen Schlitten saß, in einer Samtjacke, ein Tuch um den Kopf gewickelt, Jelisaweta Petrowna. » Gott sei Dank, Gott sein Dank! « sagte er, als er zu seiner größten Freude ihren kleinen Blondkopf erkannte, der jetzt einen eigentümlich ernsten, ja beinahe strengen Ausdruck trug.In the little sledge sat Mary Vlasevna in a velvet cloak with a shawl over her head. ' Thank God! ' he muttered, recognizing with delight her little blonde face, which now wore a particularly serious and even severe expression.OP959648
Er sprang in den Schlitten, setzte sich neben Kusma und hieß ihn zum Arzt fahren.Jumping into the sledge beside Kuzma, he ordered him to drive to the doctor 's.OP959797