Sachse meaning and definition in german
Example
Miß Reed hat die Sache entdeckt.She went up to London last winter with her mama, and there everybody admired her, and a young lord fell in love with her: but his relations were against the match; and--what do you think? --he and Miss Georgiana made it up to run away; but they were found out and stopped.OP45097
» Das weiß ich nicht, bevor ich nicht über die ganze Sache nachgedacht habe." I cannot tell till I have thought it all over.OP105949
Wie oft soll ich denn noch eine und dieselbe Sache wiederholen?How often am I to say the same thing?OP239598
Heute komme er nur ganz im Vorübergehen, um der gnädigen Frau ein paar feine Sachen zu zeigen, die er durch einen ganz besonders günstigen Gelegenheitskauf erworben hätte.To-day, then he had come to show madame, in passing, various articles he happened to have, thanks to the most rare opportunity.OP318180
Das schien nicht so einfach, aber Mutter Bovary nahm die Sache auf sich.The enterprise did not seem easy. The good lady undertook it.OP327195
» Es ist besser, Sie geben die Sachen uns als ins Depot «, sagten sie, » denn im Depot kommen öfters Unterschleife vor und außerdem verkauft man dort alle Sachen nach einer gewissen Zeit, ohne Rücksicht, ob das betreffende Verfahren zu Ende ist oder nicht." It 's better for you if you give us the things than if you leave them in the storeroom, " they said. " Things have a tendency to go missing in the storeroom, and after a certain amount of time they sell things off, whether the case involved has come to an end or not.OP417800
» Nun also «, sagte K., » dann muß sie doch ihre Sachen hinübertragen. «" So she has to take her things over there."OP445815
Allerdings ist in einem solchen Falle die Sache schon halb gewonnen, besonders da ich Sie natürlich vorher genau darüber unterrichten würde, wie Sie sich bei dem betreffenden Richter zu verhalten haben.But at least then, if that happens, the matter is half way won, especially as I 'd teach you in advance exactly how you 'd need to act with the judge concerned, of course.OP475772
» Ich danke Ihnen für Ihre freundliche Gesinnung «, sagte er, » ich erkenne auch an, daß Sie sich meiner Sache so sehr angenommen haben, wie es Ihnen möglich ist und wie es Ihnen für mich vorteilhaft scheint." Thank you for feeling so friendly toward me, " he said, " and I also realise how deeply involved you 've been in my case, as deeply as possible for yourself and to bring as much advantage as possible to me.OP487181
» Nicht günstig «, sagte der Advokat. » Er war sogar unangenehm berührt, als ich von Block zu sprechen anfing. Reden Sie nicht von Block, sagte er. Er ist mein Klient, sagte ich. Sie lassen sich mißbrauchen, sagte er. Ich halte seine Sache nicht für verloren, sagte ich. Sie lassen sich mißbrauchen, wiederholte er. Ich glaube es nicht, sagte ich. Block ist im Prozeß fleißig und immer hinter seiner Sache her." In fact he became quite cross when I started to talk about Block to him. ' Don 't talk to me about Block, ' he said.OP491206
Dabei muß man erwägen, daß es gar keine Sache von größerer Schwierigkeit und von zweifelhafterem Erfolge gibt, als sich zum Haupte einer neuen Staatsverfassung aufzuwerfen.And it ought to be remembered that there is nothing more difficult to take in hand, more perilous to conduct, or more uncertain in its success, than to take the lead in the introduction of a new order of things, because the innovator has for enemies all those who have done well under the old conditions, and lukewarm defenders in those who may do well under the new.OP531296
In Ansehung des Königs ward die Sache klar, als er nach der Besetzung des Herzogthums Urbino Toscana angriff, und der König ihn nöthigte, von dieser Unternehmung abzustehen.Of the Orsini he had a warning when, after taking Faenza and attacking Bologna, he saw them go very unwillingly to that attack. And as to the king, he learned his mind when he himself, after taking the Duchy of Urbino, attacked Tuscany, and the king made him desist from that undertaking; hence the duke decided to depend no more upon the arms and the luck of others.OP532811
Eben erst hatte sie von neuem versucht, das zu tun, was sie schon zehnmal in diesen drei Tagen zu tun versucht hatte: von den Sachen der Kinder und von ihren eigenen das Notwendigste herauszusuchen, um es zu ihrer Mutter bringen zu lassen.She was trying to do what she had attempted ten times already during those three days, to sort out her own and her children 's clothes to take to her mother 's; but she could not bring herself to do it, and said again as she had done after each previous attempt, that things could not remain as they were? that she must do something to punish and humiliate him, and to revenge herself if only for a small part of the pain he had caused her.OP569865
Er hatte die Empfindung, sein Bruder werde die Sache nicht so anschauen, wie es ihm erwünscht wäre.He felt that his brother would not look at the matter as he wished him to.OP578593
Ich dachte an weiter nichts, als wie ich wohl helfen könnte, diese Heirat zustande zu bringen, und nun kam die Sache auf einmal so ganz anders.I only thought of arranging the match, and? suddenly it all came out quite differently...OP619702
Bis zum Mittagessen war Anna allein und verwandte diese Zeit darauf, beim Mittagessen ihres Sohnes zugegen zu sein ( er aß für sich allein, nicht mit den Erwachsenen ), ihre Sachen in Ordnung zu bringen und die Briefe und Karten, die sich auf ihrem Tische angehäuft hatten, zu lesen und teilweise zu beantworten.Anna, left alone, spent part of the time before dinner in seeing her son have his dinner ( he dined apart ), in putting her things in order, and in reading and answering the notes and letters that had accumulated on her table.OP625757
Darüber zu reden, das hieße der Sache eine Wichtigkeit beilegen, die ihr gar nicht zukommt. Sie erinnerte sich, wie sie ihrem Manne früher einmal mitgeteilt hatte, daß ihr von einem seiner Untergebenen, einem jungen Manne, beinahe so etwas wie eine Liebeserklärung gemacht worden war, und wie Alexei Alexandrowitsch ihr darauf geantwortet hatte, dem sei schließlich jede Dame, die in diesen gesellschaftlichen Kreisen lebe, ausgesetzt; aber er habe das größte Vertrauen zu ihrem Taktgefühle und werde sich nie einfallen lassen, sie und sich selbst durch Eifersucht herabzuwürdigen. Also wozu soll ich mit ihm darüber reden?To speak of it would be to give it an importance that does not belong to it. ' She remembered how she had once told her husband about one of his subordinates who very nearly made her a declaration, and how Karenin had answered that every woman living in Society was liable to such things, but that he had full confidence in her tact and would never degrade himself and her by being jealous.OP625868
» Er ist nicht wert, daß du dich so um ihn grämst «, fuhr Dolly fort, um geradenwegs zur Sache zu kommen.' He is not worthy of your suffering for him, ' continued Dolly, going straight to the point.OP633603
Heutzutage findet effektiv in allen Sachen öffentliches Gerichtsverfahren statt; in allen Sachen geht es höchst anständig zu; gar keine Möglichkeit zum Stehlen.Absolutely everything nowadays goes before a jury, everything is judged honourably, there 's no possibility of stealing.OP658783
Aber aus seinen unbestimmten Antworten auf die Frage, wieviel Heu auf der Hauptwiese geerntet sei, aus der Eilfertigkeit des Dorfschulzen, der die Teilung des Heus ohne vorherige Anfrage ausgeführt hatte, und aus dem ganzen Tone des Bauern schloß Ljewin, daß bei dieser Teilung des Heues etwas nicht richtig sei, und er beschloß, selbst hinzureiten und die Sache zu untersuchen.From the Elder 's vague replies to Levin 's questions as to how much hay the largest meadow had yielded, from his haste to apportion the hay without waiting for permission, and from the general tone of the peasant, Levin knew that there was something not quite square about the apportionment, and decided to go and investigate the matter himself.OP717360
Und in der Tat, eine Menge Geld war für diese Sache bereits aufgewandt worden und wurde noch fortdauernd dafür aufgewandt, und zwar völlig ertraglos; es war klar, daß die ganze Sache zu nichts führen konnte.A great deal of money had been and was being spent quite unproductively on that business, and it was evident that the scheme would lead to nothing.OP724683
Sie befahl, ihrem Manne zu melden, daß sie angekommen sei, ging in ihr Zimmer und beschäftigte sich mit dem Einräumen ihrer Sachen, in der Erwartung, daß er zu ihr kommen werde.She sent word to her husband that she had arrived and went to her boudoir, where she set to work sorting her things, expecting that he would come in to see her.OP743913
In Europa geht ein rationeller Wirtschaftsbetrieb gut vonstatten, weil das Volk gebildet ist; folglich müssen auch wir unserem Volke Bildung geben; das ist die ganze Sache. «In Europe rational farming answers because the people are educated; therefore we must educate our people? that 's all.'OP754377
Allerdings bezeichneten die Bauern dieser Genossenschaft, obgleich sie mit Ljewin übereingekommen waren, die Bewirtschaftung auf der neuen Grundlage durchzuführen, dieses Land dennoch nicht als gemeinschaftliches, sondern als auf Halbpart gepachtetes, und mehr als einmal hatten sowohl die Bauern dieser Genossenschaft wie auch Rjesunow selbst zu Ljewin gesagt: » Sie hätten eine bestimmte Geldsumme für das Land nehmen sollen; dann hätten Sie mehr Ruhe, und wir hätten mehr freie Hand. « Außerdem schoben diese Bauern immer unter verschiedenen Vorwänden die mit ihnen vereinbarte Erbauung eines Viehhofes und einer Getreidedarre auf diesem Lande auf und zogen die Sache bis zum Winter hin.It was true that the peasants of that group, though they had agreed to farm the land on the new conditions, did not speak of it as co-operatively held land, but as land held for payment in kind; and that the members of that group and Rezunov himself said to Levin: ' If you would only accept money for the land it would be less trouble for you, and we should feel freer. ' Moreover, these peasants, on all sorts of pretexts, kept putting off the building of the cattle-sheds and granary they had agreed to put up on this land, and dragged the matter on till winter.OP757077
Ich bitte dich inständig, tue das! « sagte er. » Die Sache ist noch nicht eingeleitet, wenn ich dich recht verstanden habe.You have not yet commenced proceedings, as I understand?OP777768
Ich bin glücklich, und mein Glück kann dadurch weder größer noch kleiner werden, wie ihr auch die Sache einrichten mögt, dachte er.I am happy, and my happiness cannot be made or marred by anything you do, ' he thought.OP809735
Nun, sagen wir einmal, ich mache Anna Arkadjewna einen Besuch; dann wird sie merken, daß ich sie nicht zu mir einladen kann oder es so einrichten muß, daß sie dabei nicht mit Leuten zusammentrifft, die die Sache anders ansehen; und das wird kränkend für sie sein.Suppose I go to see Anna Arkadyevna; she will understand that I cannot ask her to my house, or must do it in such a way that she does not meet those who see things differently. That would offend her.OP861549
Zwei Jäger mit einem Hunde, das ist immer eine mißliche Sache «, sagte Stepan Arkadjewitsch, um seinen Triumph etwas herabzumindern.One dog for two people is inconvenient, ' said Oblonsky, to soften his triumph.OP892240
Wo man im Verkehr mit denen ein Ries Papier vollschreibt, da berichte ich dem Grafen einfach mündlich, wir besprechen die Sache, und in wenigen Worten ist sie erledigt. «' It is not like having to do with the Local Authorities, ' said he. ' Where they would scribble over a whole ream of paper, I merely report to the Count; we talk it over, and three words settle the matter.'OP916896
» O ja «, antwortete dieser, ein Deutscher, in seiner Muttersprache. » Es ist eine ganz einfache Sache... « Und er begann den Bau der Maschine zu erläutern.' Es ist ein ganz einfaches Ding, ' [ Oh, yes! It is quite a simple thing. ] and he began to explain the construction of the machine.OP917173
» Aber jetzt ist es beschlossene Sache «, sagte Anna und blickte Wronski gerade in die Augen, mit einem Blick, der ihm sagte, er möge jeden Gedanken an die Möglichkeit einer Versöhnung aufgeben.' Yes, but now it 's decided, ' said Anna, looking straight into Vronsky 's eyes with an expression that told him he must not think of the possibility of a reconciliation.OP981889
Sie wußten allerdings ganz gut, daß die Schiffer alle im Dorfe unten seien, um zu schlafen oder zu trinken, das war aber kein Grund für sie, diese Sache in nicht seeräubermäßiger Weise zu betreiben.They knew well enough that the raftsmen were all down at the village laying in stores or having a spree, but still that was no excuse for their conducting this thing in an unpiratical way.OP1053069
,,Na -- die Sachen da gehören doch jetzt uns, nicht?"" Well, the things is ours, anyway, ain 't they?"OP1058912
Sie beschloß, ihn in der Sache mit dem beschmutzten Buch ruhig in der Patsche stecken zu lassen und ihn obendrein für immer und ewig zu hassen.She resolved to let him get whipped on the damaged spelling-book 's account, and to hate him forever, into the bargain.OP1067967
,,Will dir was sagen, Huck, wollen die Sache nicht wieder probieren, wenn wir nicht wissen, daß Joe nicht drin ist. 's ist zu gräßlich!" Lookyhere, Huck, less not try that thing any more till we know Injun Joe 's not in there. It 's too scary.OP1085338
Das Mädchen überlegte sich die Sache und sagte zögernd:,,Ich denk ' doch, 's ist unrecht -- aber --"" How 'll she ever know? " The girl turned the idea over in her mind, and said reluctantly: " I reckon it 's wrong--but--"OP1086173