der

Kies meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
m ‎(genitive Kieses, plural Kiese)
  1. gravel

kies meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Imperative singular of kiesen.
derived terms open, top meaning

Example

Ich glaube wahrhaftig, daß Abbot mich für eine Art kindlichen Guy Fawkes1 hielt.Abbot, I think, gave me credit for being a sort of infantine Guy Fawkes.OP10004
Die Engel singen ja Psalmen, sagt er, ich möchte schon hier auf Erden ein kleiner Engel sein, und dann bekommt er zum Lohn für seine kindliche Frömmigkeit zwei Pfeffernüsse. «I have a little boy, younger than you, who knows six Psalms by heart: and when you ask him which he would rather have, a gingerbread-nut to eat or a verse of a Psalm to learn, he says: ' Oh! the verse of a Psalm! angels sing Psalms; ' says he, ' I wish to be a little angel here below; ' he then gets two nuts in recompense for his infant piety."OP13993
Dieser neue Teil, welcher das Schulzimmer und den Schlafsaal enthielt, hatte vergitterte Bogenfenster, die ihm ein kirchenähnliches Aussehen gaben.The new part, containing the schoolroom and dormitory, was lit by mullioned and latticed windows, which gave it a church-like aspect; a stone tablet over the door bore this inscription: -- OP22822
Noch weiß ich kaum, woher ich den Mut nahm, in dieser Weise eine Konversation mit einer gänzlich Unbekannten anzufangen, es war so gänzlich meiner sonstigen Gewohnheit und meiner Natur entgegen, aber ich glaube, daß ihre Beschäftigung irgend eine sympathische Seite in mir berührt hatte, denn auch ich liebte die Lektüre, obgleich die meine stets kindisch und nichtssagend gewesen war; die schwere und ernste konnte ich weder verstehen noch verdauen.I hardly know where I found the hardihood thus to open a conversation with a stranger; the step was contrary to my nature and habits: but I think her occupation touched a chord of sympathy somewhere; for I too liked reading, though of a frivolous and childish kind; I could not digest or comprehend the serious or substantial.OP23154
Für mich, Jane, stehst du schon jetzt unschuldig da. « Sie küßte mich und behielt mich noch an ihrer Seite Mir gewährte das Betrachten ihres Angesichts, ihres Kleides, ihrer wenigen prunklosen Schmuckgegenstände, ihrer weißen Stirn, ihrer dicken, glänzenden Locken und strahlenden schwarzen Augen ein kindliches Vergnügen.She kissed me, and still keeping me at her side ( where I was well contented to stand, for I derived a child 's pleasure from the contemplation of her face, her dress, her one or two ornaments, her white forehead, her clustered and shining curls, and beaming dark eyes ), she proceeded to address Helen Burns.OP34838
Von ihren Töchtern war die älteste, Amy, ziemlich klein, naiv und kindlich in Gesicht und Manieren, pikant in den Formen; ihr weißes Muslinkleid und die blaue Schärpe kleideten sie sehr gut.Of her daughters, the eldest, Amy, was rather little: naive, and child-like in face and manner, and piquant in form; her white muslin dress and blue sash became her well.OP88673
Und da ich unverheiratet und kinderlos, so bin ich willens, sie noch bei Lebzeiten zu adoptieren und ihr bei meinem Tode alles zu hinterlassen, worüber ich verfügen kann.Providence has blessed my endeavours to secure a competency; and as I am unmarried and childless, I wish to adopt her during my life, and bequeath her at my death whatever I may have to leave.--I am, Madam, & c., & c.,OP126357
Ja, und er erachtet sich er ist sogar gezwungen sich dafür zu erachten geehrt durch dieses Los und sehnt sich nur nach dem Tage, an dem das Kreuz der Trennung von allen fleischlichen, irdischen Banden auf seine Schultern gelegt wird, und das Oberhaupt jener kirchlichen Streitmacht, deren geringstes Mitglied er ist, zu ihm das Wort spricht: » Steh auf und folge mir nach! «Yes, and deems, and is bound to deem, himself honoured by the lot, and aspires but after the day when the cross of separation from fleshly ties shall be laid on his shoulders, and when the Head of that church-militant of whose humblest members he is one, shall give the word, ' Rise, follow Me! '"OP190798
» Sprich deutlich! « sagte der Adler. » Ich verstehe den Sinn von deinen langen Wörtern nicht, und ich wette, du auch nicht! « Und der Adler bückte sich, um ein Lächeln zu verbergen; einige der andern Vögel kicherten hörbar.' I don 't know the meaning of half those long words, and, what 's more, I don 't believe you do either! ' And the Eaglet bent down its head to hide a smile: some of the other birds tittered audibly.OP250385
Dabei entglitt ihm sein Turban, und die ganze Klasse fing an zu kichern.The whole class began to laugh.OP277648
Den Abbé Bournisien ärgerte diese Profanation einer kirchlichen Handlung, und als der alte Bovary ihm gar noch ein spöttisches Zitat vorhielt, wollte der Geistliche fortgehen.This mockery of the first of the sacraments made the Abbe Bournisien angry; old Bovary replied by a quotation from " La Guerre des Dieux "; the cure wanted to leave; the ladies implored, Homais interfered; and they succeeded in making the priest sit down again, and he quietly went on with the half-finished coffee in his saucer.OP312936
Allerdings nützten offenbar weder der kirchliche noch der chirurgische Segen.Religion, however, seemed no more able to succour him than surgery, and the invincible gangrene still spread from the extremities towards the stomach.OP349096
In früheren Jahrhunderten nahmen sie an den kirchlichen Feiern teil.The ecclesiastic contented himself with uttering a groan, and the chemist went on?OP364212
Es gewährte ihr ein kindliches Vergnügen, die breiten vergoldeten Türen mit der Hand aufzustoßen.She was as pleased as a child to push with her finger the large tapestried door.OP365519
Oder wie lautet hier der kirchliche Ausdruck?" Yet, " Homais went on, " one of two things; either she died in a state of grace ( as the Church has it ), and then she has no need of our prayers; or else she departed impertinent ( that is, I believe, the ecclesiastical expression ), and then?"OP406874
Er denunzierte kirchliche Mißbräuche.That was his phrase.OP412774
Es wäre ein kindliches Versteckenspiel gewesen, wenn sich jetzt K. nicht vollständig umgedreht hätte.If K. did not now turn round completely it would have been like a child playing hide and seek.OP496394
Er wird kindisch, und da er in dem jahrelangen Studium des Türhüters auch die Flöhe in seinem Pelzkragen erkannt hat, bittet er auch die Flöhe, ihm zu helfen und den Türhüter umzustimmen.He becomes senile, and as he has come to know even the fleas in the doorkeeper 's fur collar over the years that he has been studying him he even asks them to help him and change the doorkeeper 's mind. Finally his eyes grow dim, and he no longer knows whether it 's really getting darker or just his eyes that are deceiving him.OP498349
Die Vorstellungen, die er von dem Innern hat, werden für kindlich gehalten, und man nimmt an, daß er das, wovor er dem Manne Furcht machen will, selbst fürchtet.They see his ideas of what 's inside the law as rather childish, and suppose he 's afraid himself of what he wants to make the man frightened of.OP499712
Weil sie zufällig den langen Besen in der Hand hielt, suchte sie mit ihm Gregor von der Tür aus zu kitzeln.She happened to be holding the long broom in her hand, so she tried to tickle Gregor with it from the doorway.OP524108
Der Anblick dieses klugen, männlichen Gesichtes in einem so kindlichen Zustande wirkte so befremdend, daß Oblonski die Augen davon wegwandte.It was so strange to see that intelligent manly face in such a childish condition that Oblonsky left off looking at him.OP575087
Wenn er an sie gedacht hatte, hatte er sich ihr ganzes Persönchen lebhaft vorstellen können, namentlich den stillen Reiz dieses kleinen, blonden Köpfchens mit dem Ausdruck kindlicher Unschuld und Herzensgüte, das so frei auf den wohlgeformten, jungfräulichen Schultern saß.When he thought about her he could vividly picture to himself her entire person, and especially the charm of her small, fair-haired head, so lightly poised on the shapely girlish shoulders, and the childlike brightness and kindness of her face.OP580510
» Wer ist dieser Wronski? « rief Ljewin, und der kindlich-schwärmerische Ausdruck seines Gesichtes, über den sich Oblonski soeben noch gefreut hatte, verwandelte sich plötzlich in einen grimmigen, feindseligen.' What is he? ' asked Levin, the expression of childlike rapture which Oblonsky had been admiring suddenly changing into an angry and unpleasant one.OP586302
Als der Alte dann wieder aufstand, sein Gebet verrichtete und sich gleich an derselben Stelle unter dem Busche niederlegte, wobei er einen Haufen Gras als Kopfkissen benutzte, da legte sich Ljewin gleichfalls hin, und trotz der lästigen Fliegen und Käfer, die bei dem hellen Sonnenschein besonders zudringlich waren und ihn an dem schweißbedeckten Gesicht und am übrigen Körper kitzelten, schlief er sofort ein und erwachte erst, als die Sonne nach der anderen Seite des Busches herumgegangen war und ihn mit ihren Strahlen traf.When the old man got up and, having said grace, lay down beneath the willows with an armful of grass under his head, Levin did the same, regardless of the flies, importunate and persistent in the sunshine, and of the crawling insects that tickled his perspiring face and body. He at once fell asleep, waking only when the sun touched the opposite side of the willows and reached him.OP706761
Aber die Kleinste, Lilly, war geradezu entzückend in ihrem kindlichen Staunen über alles, und es war schwer, ein Lächeln zu unterdrücken, als sie nach Empfang des Abendmahls sagte: » Please, some more.1 «Little Lily was charming in her naive wonder at everything around, and it was difficult to repress a smile when, having swallowed the bread and wine, she said in English, ' More, please!'OP712114
Die schmeichelhaften Reden dieses klugen Mannes, die kindliche Zuneigung, die Lisa Merkalowa ihr entgegenbrachte, und dieses ganze ihr so vertraute vornehme Getriebe, alles dies war eine Luft, in der sich leicht atmen ließ; dort aber stand ihr so Schweres bevor, daß sie einen Augenblick unschlüssig war, ob sie nicht bleiben und den schrecklichen Augenblick der Aussprache noch verschieben sollte.The flattering words of this clever man, the naive, childish sympathy which Lisa Merkalova expressed to her, all these familiar Society surroundings made her feel so tranquil, while what was lying in wait for her was so hard, that for a moment she doubted whether to remain and put off the dread moment of explanation.OP734282
Als sie wieder diese ruhigen Handbewegungen sah und diese durchdringende, kindlich hohe, spöttische Stimme hörte, da verschwand ihr früheres Mitleid vor dem Widerwillen gegen ihn; jetzt fürchtete sie sich nur vor ihm; aber sie wollte um jeden Preis eine Klärung ihrer Lage herbeiführen.When she saw his quiet gestures, heard his shrill, childish, and sarcastic voice, her repulsion toward him destroyed the pity she had felt for him, and she now experienced nothing but fear and anxiety to clear up the situation at any cost.OP744675
In der Frauenfrage war er auf seiten der extremsten Verfechter der vollen Freiheit der Frauen und namentlich ihres Rechtes auf Arbeit; aber mit seiner Frau lebte er so, daß jedermann an ihrem einträchtigen, kinderlosen Familienleben seine Freude hatte, und er hatte das Leben seiner Frau so eingerichtet, daß sie nichts zu tun brauchte und auch nichts weiter tun konnte, als daß sie mit ihrem Manne gemeinsam überlegte, wie sie die Zeit am besten und vergnügtesten verbringen könnten.On the Woman 's Question he sided with the extreme advocates of woman 's freedom and especially the right to work; yet he lived with his wife in such a way that it gave everybody pleasure to see the friendly relationship in which they passed their childless life, and had so arranged that his wife did nothing and could do nothing except share her husband 's efforts to spend their time as pleasantly and merrily as possible.OP749028
Es wurde, wie immer, um den Frieden von oben her und um das Heil der Seelen gebetet, für den Synod, für den Kaiser; gebetet wurde auch für den Knecht Gottes Konstantin und die Magd Gottes Jekaterina, die jetzt das kirchliche Verlöbnis begingen.There were prayers as usual for the world above, for salvation, for the Synod, for the Emperor, and also for the servants of God that day wedded, Constantine and Catherine.OP817891
Ljewin kam immer mehr und mehr zu der Empfindung, daß alle seine Gedanken über die Ehe, seine Träumereien darüber, wie er sein Leben gestalten wolle, daß das alles kindisch gewesen sei und daß die Ehe etwas sei, was er bisher nicht begriffen habe und jetzt noch weniger zu begreifen vermöge, obwohl es sich an ihm selbst vollziehe.Levin felt more and more that his ideas of marriage and his dreams of how he would arrange his life had been but childishness, and that this was something he had never understood and was now still further from understanding, although it was happening to him; and in his breast a tremor rose higher and higher, and the unruly tears came to his eyes.OP819155
Sie errötete, als Wronski ihr Golenischtschew vorstellte, und dieses kindliche Erröten, das ihr schönes, offenes Gesicht überzog, gefiel ihm außerordentlich.She blushed when Vronsky showed Golenishchev in, and the childlike flush that suffused her open and handsome face pleased him exceedingly.OP822686
» Mein Herzchen, mein lieber Kleiner! « murmelte Anna und begann ebenso hilflos und kindlich zu weinen wie er.' Darling little one! ' said Anna, and began to cry in the same weak and childlike way as he.OP865861
Das dient nur dazu, Alexei ein wenig zu kitzeln; weiter nichts.It tickles Alexis, and that 's all; he is only a boy and entirely in my hands; you know, I manage him just as I please.OP921982
» Ja, das ist keine Kleinigkeit «, sagte Stepan Arkadjewitsch und schaute traurig in diese lebhaften Augen, die der Knabe von der Mutter hatte und die nun nicht mehr rein kindlich, nicht mehr ganz unschuldsvoll blickten.' Yes, that 's no joke, ' said Oblonsky, looking sadly into those animated eyes so like the mother 's an infant? 's eyes no longer, and no longer altogether innocent.OP969963
Als er die auf ihn gerichteten Blicke bemerkte, hob er den Kopf in die Höhe und lächelte in kindlich einfältiger Weise.Noticing the looks directed toward him, he smiled a childishly naive smile.OP973577
Aber sobald in meinem Leben ein wichtiger Augenblick kommt, dann gehe ich, wie die Kinder, wenn sie frieren und hungrig sind, zu Ihm hin, und habe in noch geringerem Grade als die Kinder, die die Mutter für ihre kindlichen Unarten schilt, eine Empfindung dafür, daß meine kindischen Versuche, vor lauter Wohlbefinden Tollheiten zu treiben, mir verziehen werden.But as soon as an important moment of life comes, like children when they are cold and hungry, I go to Him, and even less than the children whose mother scolds them for their childish mischief do I feel that my childish attempts to kick because I am filled should be reckoned against me.OP1010267
Aber sobald in meinem Leben ein wichtiger Augenblick kommt, dann gehe ich, wie die Kinder, wenn sie frieren und hungrig sind, zu Ihm hin, und habe in noch geringerem Grade als die Kinder, die die Mutter für ihre kindlichen Unarten schilt, eine Empfindung dafür, daß meine kindischen Versuche, vor lauter Wohlbefinden Tollheiten zu treiben, mir verziehen werden.But as soon as an important moment of life comes, like children when they are cold and hungry, I go to Him, and even less than the children whose mother scolds them for their childish mischief do I feel that my childish attempts to kick because I am filled should be reckoned against me.OP1010277
Und keiner jener kirchlichen Glaubenssätze widerstritt diesem Satze, ja es war vielmehr ein jeder von ihnen unumgänglich notwendig, damit sich jenes größte, beständig auf der Erde sichtbare Wunder vollziehe, das darin besteht, daß es einem jeden, im Verein mit Millionen verschiedenartiger Menschen, Weisen und Narren, Kindern und Greisen, mit allen, mit Bauern, mit Lwow, mit Kitty, mit Bettlern und Kaisern, möglich ist, in unzweifelhafter Weise ein und dasselbe zu verstehen und das Seelenleben zu führen, um dessentwillen allein das Leben lebenswert ist und das allein in Achtung bei uns steht.And each of them not only did not infringe that belief but was necessary for the fulfilment of the chief miracle ever recurring on earth: the possibility of every one, millions of most diverse people, sages and idiots, children and old men, peasants, Lvov, Kitty, beggars and kings, indubitably understanding one and the same thing, and forming that life of the spirit which alone is worth living for and which alone we prize.OP1010577
Der Chor kicherte und wisperte immer und überall während des ganzen Gottesdienstes.The choir always tittered and whispered all through service.OP1032517
Bei allen kirchlichen Versammlungen wurde er aufgefordert, Verse vorzutragen, und wenn er damit fertig war, hoben die Ladies ihre Hände und ließen sie wieder in den Schoß fallen und verdrehten die Augen und schüttelten die Köpfe, als wollten sie sagen: Worte können hier nichts sagen, es ist _zu_ wundervoll, zu wundervoll für diese Erde!At church " sociables " he was always called upon to read poetry; and when he was through, the ladies would lift up their hands and let them fall helplessly in their laps, and " wall " their eyes, and shake their heads, as much as to say, " Words cannot express it; it is too beautiful, TOO beautiful for this mortal earth."OP1032646
derived terms open, top meaning

Derived terms

kiesen