right meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- das Recht, der Anspruch, die Rechte
- die Berechtigung, das Anrecht
Example
Bessie is not sure whether she is in her right mind, or means anything by the words; but she told Miss Reed and Miss Georgiana, and advised them to send for you.» Bessie weiß nun nicht, ob sie bei Sinnen ist, und ob sie irgend etwas mit den Worten meint; aber sie hat es Miß Reed und Miß Georgina gesagt und ihnen geraten, Sie, Miß, holen zu lassen.OP469197
"No; you shall tear yourself away, none shall help you: you shall yourself pluck out your right eye; yourself cut off your right hand: your heart shall be the victim, and you the priest to transfix it."» Nein, du selbst mußt dich losreißen, niemand soll dir helfen. Du selbst sollst dein rechtes Auge ausreißen, du selbst deine rechte Hand abhauen. Dein Herz soll das Opfer sein und du selbst die Priesterin, die es darbringt. «OP507533
I have a right to deliver myself from it if I can.Ich habe ein Recht, mich davon frei zu machen, wenn ich kann.OP513141
It is right, noble, Christian: yet it breaks my heart!"Es ist recht edel christlich und doch bricht es mir das Herz! «OP538117
Yes; I feel now that I was right when I adhered to principle and law, and scorned and crushed the insane promptings of a frenzied moment.Ja. Jetzt fühle ich, daß ich recht that, als ich mich streng an Gesetz und Grundsätze hielt und die wahnsinnigen Einflüsterungen eines unseligen Augenblicks erstickte und vernichtete.OP539598
"My spirit, " I answered mentally, " is willing to do what is right; and my flesh, I hope, is strong enough to accomplish the will of Heaven, when once that will is distinctly known to me.» Mein Geist, « entgegnete meine Seele, » will das thun, was recht ist, und mein Fleisch, hoffe ich, ist stark genug, den Willen des Himmels zu vollbringen, wenn ich erst einmal jenen Willen deutlich erkannt habe.OP570442
And yet, in accord with theories she believed right, she wanted to make herself in love with him.Immerhin versuchte sie nach Theorien, die ihr gut schienen, Liebesstimmung nach ihrem Geschmack zu erregen.OP2789614
Finally, " he added, suddenly assuming a mystic tone of voice while he rolled a pinch of snuff between his fingers, " if the Church has condemned the theatre, she must be right; we must submit to her decrees."Wenigstens ist das zu allen Zeiten die Ansicht der kirchlichen Autoritäten. «OP2860157
Then the stranger, who had remained standing, casting right and left curious glances, that his thick, fair eyebrows hid, asked with a naive air?Der Unbekannte hatte stehend gewartet und dabei hinter seinen dichten blonden Augenlidern neugierige Blicke auf Haus und Hof gerichtet. Jetzt fragte er einfältig:OP2886040
"Don 't be afraid, " he whispered, " I 'll put everything right.» Fürchten Sie nichts «, flüsterte er, » ich werde alles in Ordnung bringen.OP3228797
In normal, mediocre trials its officials have contact with the public, and they 're very well equipped for it, but here they don 't; normal trials run their course all by themselves, almost, and just need a nudge here and there; but when they 're faced with cases that are especially difficult they 're as lost as they often are with ones that are very simple; they 're forced to spend all their time, day and night, with their laws, and so they don 't have the right feel for human relationships, and that 's a serious shortcoming in cases like this.Den Beamten fehlt der Zusammenhang mit der Bevölkerung, für die gewöhnlichen, mittleren Prozesse sind sie gut ausgerüstet, ein solcher Prozeß rollt fast von selbst auf seiner Bahn ab und braucht nur hier und da einen Anstoß, gegenüber den ganz einfachen Fällen aber, wie auch gegenüber den besonders schwierigen sind sie oft ratlos, sie haben, weil sie fortwährend, Tag und Nacht, in ihr Gesetz eingezwängt sind, nicht den richtigen Sinn für menschliche Beziehungen, und das entbehren sie in solchen Fällen schwer.OP3267699
The only right thing to do is to learn how to deal with the situation as it is.Das einzig Richtige sei es, sich mit den vorhandenen Verhältnissen abzufinden.OP3268595
If K., stupefied from all this talking, ever pointed out that even considering all these difficulties progress was very slow, the lawyer would object that progress was not slow at all, but that they might have progressed far further if K. had come to him at the right time.Bemerkte K. manchmal, ganz ermattet von den Reden, daß es doch, selbst unter Berücksichtigung aller Schwierigkeiten, sehr langsam vorwärtsgehe, wurde ihm entgegnet, es gehe gar nicht langsam vorwärts, wohl aber wäre man schon viel weiter, wenn K. sich rechtzeitig an den Advokaten gewendet hätte.OP3270033
And, in the right circumstances, that 's basically true, but it 's also true that I dislike your anxiety and fear and see that you don 't have the trust in me you should have.Mit vielen Vorbehalten ist das allerdings wahr, ebenso wahr aber ist es, daß mich deine Angst anwidert und daß ich darin einen Mangel des notwendigen Vertrauens sehe.OP3302501
Show the examining judge a woman in the distance and he 'll run right over the desk, and the accused, just to get to her as soon as he can."Zeig dem Untersuchungsrichter eine Frau aus der Ferne, und er überrennt, um nur rechtzeitig hinzukommen, den Gerichtstisch und den Angeklagten. «OP3308744
Even if all he said about his power and the power of the other doorkeepers and how not even he could bear the sight of them - I say even if all these assertions are right, the way he makes them shows that he 's too simple and arrogant to understand properly.Wenn auch seine Äußerungen über seine Macht und über die Macht der anderen Türhüter und über deren sogar für ihn unerträglichen Anblick ich sage, wenn auch alle diese Äußerungen an sich richtig sein mögen, so zeigt doch die Art, wie er diese Äußerungen vorbringt, daß seine Auffassung durch Einfalt und Überhebung getrübt ist.OP3310957
'All right, I won 't? especially as everybody knows those horrors!'» Nun, dann will ich es unterlassen, und das kann ich ja um so eher, da diese abscheulichen Sachen Ihnen allen bekannt sind. «OP4517716
'I ask only one thing: I ask the right to hope and suffer as I do now; but if even that is impossible, command me to disappear, and I will do it.» Ich bitte ja nur um dies: ich bitte nur um das Recht, weiter hoffen, weiter leiden zu dürfen wie jetzt; aber wenn auch das unmöglich ist, so befehlen Sie mir, zu verschwinden, und ich werde verschwinden.OP4519320
This child with his naive outlook on life was the compass which showed them their degree of divergence from what they knew, but would not recognize, as the right course.Dieses Kind mit seinem naiven, ungetrübten Blicke für das Leben war der Kompaß, der ihnen den Grad der Abweichung von dem Wege der Pflicht angab, von dem Wege, den sie zwar kannten, aber nicht kennen wollten.OP4542964
'All right! all right! ' answered the Englishman.» All right, all right! « antwortete der Engländer. » Seien Sie nur nicht aufgeregt. «OP4546264
'It serves me right, it serves me right!'» Es geschieht mir recht, es geschieht mir recht! « stieß Kitty hastig hervor, riß ihrer Freundin den Sonnenschirm aus den Händen und starrte an ihr vorbei.OP4567071
I have already told you, and I say it again, it is not right to stop away from the Zemstvo meetings, and in general to take no part in its activities!Ich habe es dir schon früher einmal gesagt und wiederhole es dir: es ist nicht gut, daß du die Versammlungen nicht mehr besuchst und dich überhaupt von der ganzen Kreisverwaltung zurückgezogen hast.OP4570671
'I don 't see what philosophy has to do with it, ' replied Koznyshev in a tone that made it seem? at least Levin thought so? that he did not consider his brother had a right to argue on philosophical questions.» Ich verstehe nicht, was hierbei die Philosophie soll «, versetzte Sergei Iwanowitsch, und zwar, wie es Ljewin vorkam, in einem Tone, als wolle er dem Bruder nicht das Recht zuerkennen, über Philosophie mitzureden.OP4572113
The frock was put right but it very nearly caused a quarrel with the governess.Die Sache wurde auf diese Weise in Ordnung gebracht; aber mit der Engländerin hätte es beinahe einen bösen Zank gegeben.OP4581204
He imagined, probably quite mistakenly, that the bodice was cut like that on his account; he felt that he had no right to look at it and tried not to do so, but felt guilty because it was cut so.Er hatte die wahrscheinlich irrtümliche Vorstellung, daß dieser Ausschnitt mit Rücksicht auf ihn gemacht sei, und hielt sich nicht für berechtigt, danach hinzusehen, und bemühte sich, es zu vermeiden; aber er hatte die Empfindung, als treffe ihn schon deswegen eine Schuld, weil der Ausschnitt überhaupt gemacht war.OP4614723
'Yes, yes, ' he said, ' very likely you are right.» Ja, ja «, sagte er. » Sehr möglich, daß du recht hast.OP4637709
'Oh yes! ' he said, ' yes, yes, yes, you are right, you are right!'» O ja «, rief er, » ja, ja, ja, Sie haben recht, Sie haben recht! «OP4648188
The two friends looked at each other, and in both faces appeared an embarrassed expression, as if Golenishchev? who obviously admired her tried but? failed to hit on the right thing to say about her; and as if Vronsky both feared and wished that he should succeed.Die Freunde blickten einander an, und auf den Gesichtern beider malte sich eine gewisse Verlegenheit, wie wenn Golenischtschew, auf den sie offenbar einen vorzüglichen Eindruck gemacht hatte, etwas über sie sagen wollte und nichts Passendes fand, Wronski aber eine Äußerung von dem anderen wünschte und zugleich fürchtete.OP4679965
'It is not right to live so, ' he thought.Seine jetzige Lebensweise wies eine Art von beschämender Verweichlichung auf, so etwas Kapaunisches, wie er selbst es zu nennen pflegte. Das ist nicht die richtige Lebensweise, dachte er. Es sind nun schon fast drei Monate vergangen, und ich habe so gut wie nichts getan.OP4691876
Hardly aware of her legs under her, Laska ran at a strained gallop, which she could cut short at a bound should occasion arise, to the right, away from the morning breeze which blew from the east, and then turned to windward.Ohne sich der Bewegung ihrer Beine bewußt zu sein, jagte sie in scharfem Galopp, aber doch so, daß sie bei jedem Sprung nötigenfalls stehenbleiben konnte, nach rechts, den von Osten wehenden leisen Morgenwind im Rücken, und wandte sich dann gegen den Wind.OP4745361
But the latter would not advance any more of the money, especially as Dolly, who had that winter for the first time plainly claimed a right to her own property, had refused to endorse the contract with a receipt for the last third of the payment.Mehr Geld gab der Händler nicht her, um so weniger, da in diesem Winter Darja Alexandrowna zum erstenmal in entschiedener Weise ihr Recht auf ihr Vermögen geltend gemacht und sich geweigert hatte, über den Empfang des Geldes für das letzte Drittel des Waldes auf dem Kaufvertrag durch ihre Unterschrift zu quittieren.OP4808081
Yet he loosens the sheaves and gives directions, shouts at the women, and quickly puts right the strap on the fly-wheel.Und was die Hauptsache ist: nicht nur sie, sondern auch mich wird man einscharren, und es wird nichts von mir übrigbleiben.OP4845221
I want to tell you how good it makes me feel to see so many bright, clean little faces assembled in a place like this, learning to do right and be good."Ich möchte euch sagen, daß es mich glücklich macht, so viele frische, helle Kindergesichter an diesem Ort versammelt zu sehen, um zu lernen, recht tun und gut sein."OP4867702
"Well, all right, " said Huckleberry, " it 's a trade.",,Gut. " sagte Huckleberry,,,er ist echt."OP4874909
The boys thought that this happy circumstance would turn suspicion in the right direction; but they were disappointed, for more than one villager remarked:Die Knaben hofften, dieser glückliche Umstand werde den Verdacht in die wahre Richtung lenken.OP4887390
This ain 't the one, but we 'll come to it right away!"Der da ist's noch nicht, aber wir werden schon zum rechten kommen!"OP4932445