macho meaning and definition in german
Adjective
Frequency:
- protzig männlich
Noun
Frequency:
- der Macho
Frequency:
- machohaft
Example
Do you think I am an automaton? --a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup?Meinen Sie denn, daß ich ein Automat bin? eine Maschine ohne Gefühl? Und daß ich es ertragen kann, mir den Bissen Brot von den Lippen entreißen, den Kelch mit dem Tropfen klaren Wassers aus den Händen winden zu lassen?OP485087
( Alice had been to the seaside once in her life, and had come to the general conclusion, that wherever you go to on the English coast you find a number of bathing machines in the sea, some children digging in the sand with wooden spades, then a row of lodging houses, and behind them a railway station. )Ihr erster Gedanke war, sie sei in die See gefallen, » und in dem Fall kann ich mit der Eisenbahn zurückreisen, « sprach sie bei sich ( Alice war einmal in ihrem Leben an der See gewesen und war zu dem allgemeinen Schluß gelangt, daß wo man auch an's Seeufer kommt, man eine Anzahl Bademaschinen im Wasser findet, Kinder, die den Sand mit hölzernen Spaten aufgraben, dann eine Reihe Wohnhäuser und dahinter eine Eisenbahn-Station ); doch merkte sie bald, daß sie sich in dem Tränenpfuhl befand, den sie geweint hatte, als sie neun Fuß hoch war.OP590629
The agriculturist, gentlemen, who, sowing with laborious hand the fertile furrows of the country, brings forth the corn, which, being ground, is made into a powder by means of ingenious machinery, comes out thence under the name of flour, and from there, transported to our cities, is soon delivered at the baker 's, who makes it into food for poor and rich alike.Er und kein anderer? Meine Herren, dem Landmann, der mit seiner schwieligen Hand das Saatkorn in die fruchtbringenden Furchen sät, verdanken wir das Getreide, das dann, von sinnreichen Maschinen zu Mehl gemahlen, in die Städte zu den Bäckern kommt, die Brot daraus backen für arm und reich!OP2830475
Bovary even undertook to provide the machine for the operation.Bovary versprach sogar, Material und Medikamente umsonst zu liefern.OP2842582
The outlines of the foot disappeared in such a swelling that the entire skin seemed about to burst, and it was covered with ecchymosis, caused by the famous machine.Und nun bot sich ein gräßlicher Anblick dar. Die Form des Fußes war unter einer derartigen Schwellung verschwunden, daß es aussah, als platze demnächst die ganze Haut.OP2844065
Despite Emma 's explanations, as soon as the recitative duet began in which Gilbert lays bare his abominable machinations to his master Ashton, Charles, seeing the false troth-ring that is to deceive Lucie, thought it was a love-gift sent by Edgar.Trotz Emmas Berichtigungen blieb Karl, der das Rezitativ im zweiten Akte zwischen Lord Ashton und Gilbert mißverstanden hatte, bei dem Glauben, Edgard habe Lucia ein Liebeszeichen gesandt.OP2862631
The druggist would formerly have taken good care not to use such an expression, but he was cultivating a gay Parisian style, which he thought in the best taste; and, like his neighbour, Madame Bovary, he questioned the clerk curiously about the customs of the capital; he even talked slang to dazzle the bourgeois, saying bender, crummy, dandy, macaroni, the cheese, cut my stick and " I 'll hook it, " for " I am going."Früher hätte sich Homais gehütet, einen derartigen Ausdruck zu gebrauchen, aber seit einiger Zeit gefiel er sich ungemein darin, den jovialen Großstädter zu spielen. Ähnlich wie seine Nachbarin, Frau Bovary, fragte er den Adjunkt auf das neugierigste nach den Pariser Sitten und Unsitten aus. Er begann sogar in seiner Redeweise den Jargon der Pariser anzunehmen, um den Philistern zu imponieren.OP2883673
Then, through cowardice, through stupidity, through that indefinable feeling that drags us into the most distasteful acts, he allowed himself to be led off to Bridoux ', whom they found in his small yard, superintending three workmen, who panted as they turned the large wheel of a machine for making seltzer-water.Aus Feigheit oder Narrheit oder aus jenem merkwürdigen Drange, der den Menschen mitunter zu Handlungen bewegt, die seinem eigentlichen Willen zuwiderlaufen, ließ sich Leo zu Bridoux führen. Sie fanden ihn in dem kleinen Hofe seines Hauses, wo er drei Burschen beaufsichtigte, die das große Rad einer Selterwasserzubereitungsmaschine drehten.OP2884872
Madame Homais reappeared, carrying one of those shaky machines that are heated with spirits of wine; for Homais liked to make his coffee at table, having, moreover, torrefied it, pulverised it, and mixed it himself.Frau Homais erschien mit der Kaffeemaschine. Homais pflegte sich nämlich den Kaffee nach Tisch selbst zu bereiten. Er hatte ihn auch eigenhändig gemischt, gebrannt und gemahlen.OP2901383
"By the Pope 's whiskers! " went on a sham soldier, who had once been in service, " here are church gutters spitting melted lead at you better than the machicolations of Lectoure."» Bei OP3098034
? And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, and who was now mighty withal, on account of the powerfulness of the wine which he had drunken, waited no longer to hold parley with the hermit, who, in sooth, was of an obstinate and maliceful turn, but, feeling the rain upon his shoulders, and fearing the rising of the tempest, uplifted his mace outright, and, with blows, made quickly room in the plankings of the door for his gauntleted hand; and now pulling therewith sturdily, he so cracked, and ripped, and tore all asunder, that the noise of the dry and hollow-sounding wood alarumed and reverberated throughout the forest.?» Und Ethelred, der von Natur ein mannhaft Herz hatte und der nun, nachdem er den kräftigen Wein getrunken, sich unermeßlich stark fühlte, begnügte sich nicht länger, mit dem Klausner Zwiesprach zu halten, der wirklich voll Trotz und Bosheit war, sondern da er auf seinen Schultern schon den Regen fühlte und den herannahenden Sturm fürchtete, schwang er seinen Streitkolben hoch hinaus und schaffte in den Planken der Tür schnell Raum für seine behandschuhte Hand; und nun faßte er derb zu und zerkrachte und zerbrach und riß alles zusammen, daß der Lärm des dürren, dumpf krachenden Holzes durch den ganzen Wald schallte und widerhallte. «OP3534858
And Ethelred uplifted his mace, and struck upon the head of the dragon, which fell before him, and gave up his pesty breath, with a shriek so horrid and harsh, and withal so piercing, that Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise of it, the like whereof was never before heard.?Und Ethelred schwang seinen Streitkolben und schmetterte ihn auf den Schädel des Drachen, der zusammenbrach und seinen üblen Odem aufgab, und dieses mit einem so gräßlichen und schrillen und durchdringenden Schrei, daß Ethelred sich gern die Ohren zugehalten hätte vor dem schrecklichen Laut, desgleichen hievor niemalen erhört gewesen war. «OP3535179
They are machine-made by the dozen, all to one pattern, and all mere rubbish.Dagegen dieser Petersburger Geck, solche Dutzendware, alle nach derselben Schablone, und sämtlich Schund.OP4476853
As if tears were the necessary lubricant without which the machine of mutual confidence could not work properly between the sisters, after having had a cry they started talking of indifferent matters, and in so doing understood one another.Als ob die Tränen das unentbehrliche Öl wären, ohne das die Maschine des wechselseitigen Verkehrs zwischen den beiden Schwestern nicht ordentlich gehen könnte, setzten sie, nachdem sie sich ausgeweint hatten, ihr Gespräch fort, und obwohl sie nicht von dem sprachen, was ihnen das Wichtigste war, sondern von Nebendingen, so verstanden sie einander doch vollkommen.OP4511879
He is not a man, but a machine, and a cruel machine when angry, ' she added, picturing Karenin to herself with every detail of his figure and way of speaking,Er ist eben kein Mensch, sondern eine Maschine, und eine boshafte Maschine, wenn er zornig wird «, fügte sie hinzu, indem sie sich in Gedanken Alexei Alexandrowitsch mit allen Einzelheiten seiner Gestalt und seiner Redeweise vergegenwärtigte und ihm alles, was sie an ihm nur irgend Unschönes finden könnte, als Schuld anrechnete und wegen des schweren Vergehens, das sie sich ihm gegenüber hatte zuschulden kommen lassen, ihm nichts verzieh.OP4544775
To change the conversation Levin went on to explain to Dolly a theory of dairy farming which maintained that a cow was only a machine for the transformation of fodder into milk, and so on.Und um nur das Gespräch in eine andere Bahn zu bringen, setzte er ihr seine Theorie der Milchwirtschaft auseinander, die darin gipfelte, daß die Kuh nur die Maschine zur Umwandlung des Futters in Milch sei und so weiter.OP4583765
Arguments about cows being milk-producing machines did not commend themselves to her, for she imagined that such arguments were calculated only to interfere with farming.Seine Auseinandersetzung, daß die Kuh eine Maschine zur Milcherzeugung sei, war ihr verdächtig. Sie meinte, derartige Vorschläge könnten im Betriebe der Wirtschaft nur störend wirken.OP4583880
The coachman felt something in his hand, the whip cracked, and the carriage rolled quickly along the smooth macadamized high road.Die Hand des Kutschers tastete nach der bei der Wagenlaterne steckenden Peitsche; ein energischer Hieb klatschte, und der Wagen rollte schnell auf der ebenen Chaussee dahin.OP4606886
Now in our case we landlords under serfdom applied improved methods of agriculture: we introduced the winnowing machines and all sorts of tools, organized the carting of manure all by our authority, and the peasants at first resisted and afterwards copied us.Jetzt zu unserer Zeit haben wir Gutsbesitzer, als noch die Leibeigenschaft bestand, unsere Wirtschaft mit den modernen Vervollkommnungen geführt; die Trockenböden und die Worfelmaschinen und das Düngerfahren und alle landwirtschaftlichen Geräte, alles haben wir kraft unserer höheren Stellung eingeführt, und die Bauern haben sich anfangs widersetzt, nachher aber es uns nachgemacht.OP4616178
We have no machines, no good horses, no proper management, and we do not know how to keep accounts.Wir haben keine Maschinen und keine ordentlichen Arbeitstiere und keine richtige Verwaltung, und wir verstehen auch nicht zu rechnen.OP4616618
Expensive cattle bring me a loss, and machinery too.'Ich für meine Person habe, sooft ich für irgendeinen Zweck in der Wirtschaft Geld aufwendete, immer nur Schaden gehabt: beim Vieh Schaden, bei den Maschinen Schaden. «OP4616929
One of the chief difficulties was that the farming was actually going on and it was impossible to stop it all and start afresh; so that the machine had to be altered while it was working.Eine der Hauptschwierigkeiten lag darin, daß die Wirtschaft bereits im Gange war und es unmöglich war, alles zum Stillstand zu bringen und von neuem anzufangen, sondern gleichsam die Maschine, während sie ging, umgeändert werden mußte.OP4620141
All the questions as to why they had bad harvests, for instance, or why the natives kept to their own creeds and so on, questions which without the convenience of the official machine don 't get solved and can 't get solved for centuries, had received clear and certain solutions.Alle jene Fragen, zum Beispiel, weshalb mitunter Mißernten vorkommen, warum die Einwohner an ihren religiösen Überzeugungen festhalten, Fragen, die ohne die angenehme Beihilfe der amtlichen Maschine jahrhundertelang ungelöst geblieben waren und ohne diese Beihilfe überhaupt nicht gelöst werden konnten, diese Fragen erhielten hier eine klare, über jeden Zweifel erhabene Lösung.OP4635183
In the next room they were saying something about machines and fraud, and coughing as people do of a morning.Im Nachbarzimmer wurde von Maschinen und von einer Betrügerei gesprochen, und es war ein energisches Husten zu hören, wie es sich morgens nach dem Aufwachen einzustellen pflegt.OP4651383
One regrets Miss Elliot a thousand times this one? does not look after the children; she 's only a machine...Tausendmal habe ich schon bedauert, daß Miß Hull nicht mehr da ist.OP4749279
They had been for a ride and to see some newly-arrived reaping machines in operation.Sie hatten einen Ausflug unternommen, zum Vergnügen und um die Tätigkeit der neu angeschafften Mähmaschinen zu beobachten.OP4753909
It is quite a simple thing. ] and he began to explain the construction of the machine.» O ja «, antwortete dieser, ein Deutscher, in seiner Muttersprache. » Es ist eine ganz einfache Sache... « Und er begann den Bau der Maschine zu erläutern.OP4764479
'Zu complicirt, macht zu viel Klopot, ' [ Too complicated, too much trouble. ] he concluded.Aus seiner Schweigsamkeit aufgerüttelt, wandte er sich an Wronski: » Das läßt sich ausrechnen, Erlaucht. « Der Deutsche wollte schon in die Tasche greifen, wo er einen Bleistift in dem Notizbuch stecken hatte, in dem er sich alles auszurechnen pflegte; aber da er sich besann, daß er bei Tische saß, und Wronskis kalten Blick bemerkte, unterließ er es. » Es ist zu umständlich, macht zuviel Klopot «, schloß er, die beiden Sprachen vermengend.OP4764629
Sviyazhsky began talking about Levin and mentioned his peculiar view that machines only did harm in Russian agriculture.Swijaschski war auf Ljewin zu sprechen gekommen und erwähnte dessen sonderbare Anschauung, daß die Maschinen für die russische Landwirtschaft nur ein Schaden seien.OP4765217
'I have not the pleasure of knowing the gentleman, ' said Vronsky with a smile, ' but probably he has never seen the machines which he condemns; or if he has seen and tried them, has done it just anyhow, and not with a foreign-made but with a Russian machine.» Ich habe nicht das Vergnügen, diesen Herrn Ljewin zu kennen «, sagte Wronski lächelnd, » aber wahrscheinlich hat er die Maschinen, über die er ein solches Verdammungsurteil fällt, nie gesehen. Und wenn er welche gesehen und probiert hat, so ist das wohl nur sehr oberflächlich gewesen, und es waren vielleicht keine ausländischen Maschinen, sondern irgendwelche russischen Ursprungs.OP4765251
'I have not the pleasure of knowing the gentleman, ' said Vronsky with a smile, ' but probably he has never seen the machines which he condemns; or if he has seen and tried them, has done it just anyhow, and not with a foreign-made but with a Russian machine.» Ich habe nicht das Vergnügen, diesen Herrn Ljewin zu kennen «, sagte Wronski lächelnd, » aber wahrscheinlich hat er die Maschinen, über die er ein solches Verdammungsurteil fällt, nie gesehen. Und wenn er welche gesehen und probiert hat, so ist das wohl nur sehr oberflächlich gewesen, und es waren vielleicht keine ausländischen Maschinen, sondern irgendwelche russischen Ursprungs.OP4765280
In spite of the tremendous sums the hospital, the machinery, the cows which he imported from Switzerland, and many other things were costing him, he was sure that he was not wasting his substance but increasing it.Trotz der gewaltigen Ausgaben, die das Krankenhaus und die Maschinen und die Kühe, die er sich aus der Schweiz hatte kommen lassen, und viele andere Dinge verursachten, sah er deutlich, daß er sein Vermögen nicht verminderte, sondern vermehrte.OP4770891
Early in the morning he rode to where the first rye was being sown, then to see the oats carted and stacked, and returning home when his wife and sister-in-law were getting up he drank coffee with them, and then walked to the farm where the new threshing machine was to be started to thresh the seed corn.Am frühen Morgen dieses Tages war er zur ersten Roggensaat hinausgeritten und zum Hafer, der in Schober zusammengefahren wurde. Dann war er nach Hause zurückgekehrt, hatte mit seiner Frau und mit seiner Schwägerin, die inzwischen aufgestanden waren, Kaffee getrunken und war darauf zu Fuß nach dem Vorwerk gegangen, wo die neu aufgestellte Dreschmaschine zur Gewinnung des Saatkorns in Gang gesetzt werden sollte.OP4844748
'They will bury her, and so they will Theodore, who is feeding the machine, his curly beard full of chaff and his shirt torn on his white shoulder.Und jetzt reißt er da die Garben auf und kommandiert und schreit die Weiber an und schiebt mit einer schnellen Bewegung den Riemen auf dem Schwungrad zurecht.OP4845187
'They 've been nearly an hour, and have only just started on the third heap, ' thought he, approached the man who was feeding the machine, and shouting above its din, told him to put in less at a time.Sie dreschen schon fast eine Stunde und haben erst den dritten Haufen angefangen, dachte Ljewin, trat zu dem Zureicher und befahl ihm, indem er das Rasseln der Maschine zu übertönen versuchte, loser zuzureichen.OP4845323
Levin went up to the roller, motioned Theodore aside and himself began feeding the machine.Ljewin ging an die Trommel heran, schob Fjodor zur Seite und fing selbst an zuzureichen.OP4845419
A very little boy stood up and sheepishly recited, " You 'd scarce expect one of my age to speak in public on the stage, " etc.--accompanying himself with the painfully exact and spasmodic gestures which a machine might have used--supposing the machine to be a trifle out of order.Ein sehr kleiner Bengel stand auf und deklamierte mit schafsmäßigem Gesicht: Kaum glaubt ihr, daß so'n kleiner Mann Hier vor euch stehn und sprechen kann -- usw. sich selbst mit den peinlich abgemessenen, krampfhaften Bewegungen begleitend, wie sie eine Maschine gemacht haben würde -- noch dazu eine etwas aus der Ordnung geratene Maschine.OP4910091