All meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. das All

all meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Adverb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. ganz, völlig, total
Pronoun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. alle, alles, aller
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. sämtliche
Adjective
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. alle, ganze, sämtlich
  2. all, alles, jeder
derived terms open, top meaning

Example

All John Reed 's violent tyrannies, all his sisters ' proud indifference, all his mother 's aversion, all the servants ' partiality, turned up in my disturbed mind like a dark deposit in a turbid well.Wie der schmutzige Bodensatz aus einem trüben Brunnen, so stieg aus meinem bewegten, aufgeregtem Gemüt alles an die Oberfläche meines Empfindens: John Reeds wilde Tyrannei, die hochmütige Gleichgiltigkeit seiner Schwestern, die Abneigung seiner Mutter, die Parteilichkeit der Dienstboten!OP365762
All was still: two shadows only moved in a remote corner.Tiefe, heilige Ruhe überall. In einem entfernten Winkel bewegten sich zwei Schatten.OP502866
I cleared and steadied my voice to reply: " All is changed about me, sir; I must change too--there is no doubt of that; and to avoid fluctuations of feeling, and continual combats with recollections and associations, there is only one way--Adele must have a new governess, sir."Ich räusperte mich und versuchte meine Stimme zu festigen, um ihm zu antworten: » Alles um mich her und für mich ist verändert, Sir; so muß auch ich eine andere werden daran ist kein Zweifel, und um den Schwankungen meines Gefühls vorzubeugen, um fortwährende Kämpfe mit der Erinnerung und meiner Liebe zu verhindern, giebt es nur einen Ausweg: Adele muß eine andere Gouvernante haben. «OP508906
All this I did without one sound.Alles dies that ich ohne das leiseste Geräusch.OP519653
"All men must die, " said a voice quite close at hand; " but all are not condemned to meet a lingering and premature doom, such as yours would be if you perished here of want."» Jeder Mensch muß sterben, « sagte eine Stimme in meiner Nähe; » aber nicht alle sind verurteilt, ein langsames oder vorzeitiges Ende zu finden, so wie das Ihre es sein würde, wenn Sie hier vor Mangel umkämen. «OP527649
All these people looked alike.Alle die Männer glichen einander.OP2828741
All the waist-coats were of velvet, double-breasted; all the watches had, at the end of a long ribbon, an oval cornelian seal; everyone rested his two hands on his thighs, carefully stretching the stride of their trousers, whose unsponged glossy cloth shone more brilliantly than the leather of their heavy boots.Alle stemmten sie die Arme auf die Schenkel, nachdem sie die Falten des Beinkleides sorgsam zurechtgestrichen hatten. Das nicht dekatierte Hosentuch glänzte mehr als das Leder ihrer derben Stiefel.OP2828783
All her ideas seemed to be limited to the care of herself.Sie kümmerte sich um nichts mehr als um ihre eigene Person. Die kleinen Mahlzeiten nahm sie in ihrem Bett ein.OP2857664
All these great artists burn the candle at both ends; they require a dissolute life, that suits the imagination to some extent.Alle diese großen Künstler können nicht rechnen. Sie brauchen ein verschwenderisches Dasein, es regt ihre Phantasie an.OP2860740
All her small fault-findings faded before the poetry of the part that absorbed her; and, drawn towards this man by the illusion of the character, she tried to imagine to herself his life? that life resonant, extraordinary, splendid, and that might have been hers if fate had willed it.Sie fühlte sich zu dem Menschen hingezogen, der sie unter dieser Gestalt berauschte. Sie versuchte, sich sein Leben vorzustellen, sein bewegtes, ungewöhnliches, glänzendes Leben, an dem sie hätte teilnehmen können, wenn es der Zufall gefügt hätte.OP2863162
All that would please her he? gathered that from her spendthrift habits.Alle diese Dinge mußten ihr gefallen, das sah er deutlich an ihrem Hang zum Luxus.OP2879937
All at once, she passed in front of Gringoire.Gringoire OP2937978
All of a sudden in the night, it must have been quite late in the night, I wakes up, next to the bed, there 's the examining judge shading the lamp with his hand so that there 's no light from it falls on my husband, he didn 't need to be as careful as that, the way my husband sleeps the light wouldn 't have woken him up anyway.Plötzlich in der Nacht, es muß schon tief in der Nacht gewesen sein, wache ich auf, neben dem Bett steht der Untersuchungsrichter und blendet die Lampe mit der Hand ab, so daß auf meinen Mann kein Licht fällt, es war unnötige Vorsicht, mein Mann hat einen solchen Schlaf, daß ihn auch das Licht nicht geweckt hätte.OP3239800
All the while he had left his defence up to the lawyer his trial had had little basic affect on him, he had observed it from afar as something that was scarcely able to reach him directly, when it suited him he looked to see how things stood but he was also able to draw his head back again whenever he wanted.Solange er die Verteidigung auf den Advokaten überwälzt hatte, war er doch noch vom Prozeß im Grunde wenig betroffen gewesen, er hatte ihn von der Ferne beobachtet und hatte unmittelbar von ihm kaum erreicht werden können, er hatte nachsehen können, wann er wollte, wie seine Sache stand, aber er hatte auch den Kopf wieder zurückziehen können, wann er wollte.OP3273397
All the judges want to be painted like the old, great judges were, and I 'm the only one who can do that."Es will doch jeder Richter so gemalt werden, wie die alten, großen Richter gemalt worden sind, und das kann nur ich. «OP3282336
All three of them now, in complete agreement, went over a bridge in the light of the moon, the two gentlemen were willing to yield to each little movement made by K. as he moved slightly towards the edge and directed the group in that direction as a single unit.Alle drei zogen nun in vollem Einverständnis über eine Brücke im Mondschein, jeder kleinen Bewegung, die K. machte, gaben die Herren jetzt bereitwillig nach, als er ein wenig zum Geländer sich wendete, drehten auch sie sich in ganzer Front dorthin.OP3314683
'All right? now go, ' said Oblonsky, suddenly blushing.» Na schön, geh nur! « antwortete Stepan Arkadjewitsch; er war auf einmal ganz rot geworden. » Nun, dann hilf mir beim Ankleiden «, wandte er sich an Matwei und warf mit einer entschlossenen Bewegung den Schlafrock ab.OP4451887
'All right, that 's natural enough! ' said Oblonsky.» Na schön, gewiß «, versetzte Stepan Arkadjewitsch. » Siehst du, ich würde dich gern zu mir einladen; aber meine Frau ist nicht recht wohl. Aber weißt du was?OP4459398
All these last days Dolly had been alone with her children.Alle diese Tage her war Dolly mit ihren Kindern allein gewesen.OP4482234
'All or only one?'Wer ist es? fragte sie sich selbst. Alle oder ein einzelner? Während der junge Mann, mit dem sie tanzte, sich abquälte, sie zu unterhalten, aber den Faden verlor, ohne daß er ihn hätte wiederfinden können oder sie ihm zu Hilfe gekommen wäre, und während sie äußerlich heiter den lauten Kommandos des Herrn Korsunski Folge leistete, der alle Tanzenden bald zur grande ronde, bald zur chaîne1 formierte, beobachtete sie unterdessen, und ihr Herz krampfte sich immer schmerzlicher zusammen. Nein, nicht daß sie das Wohlgefallen vieler gefunden, sondern daß sie das Entzücken eines einzelnen erregt hat, das hat sie so berauscht.OP4489697
"All that interests him interests me.."Meine Schuld ist es nicht gewesen.OP4497477
All the mowers on reaching the river went across the swaths to where their coats lay, and where the children who had brought their dinners sat waiting for them.Und sobald die Mäher beim Flusse angelangt waren, begaben sie sich über die Schwaden hinweg zu ihren Röcken, wo die Kinder, die das Mittagessen gebracht hatten, saßen und auf sie warteten.OP4576322
All the peasants ' restraint in the presence of the master had vanished.Alle Befangenheit vor dem Herrn war schon längst verschwunden.OP4576399
All these matters appeared much simpler to her: all that was necessary, as Matrena Filimonovna said, was to give Spotty and Whiteflank more food and drink, and to see that the cook did not take the kitchen refuse to the laundress for her cow.Nach ihrer Auffassung lag die Sache viel einfacher: man brauche nur, wie Matrona Filimonowna ihr erklärt hatte, der Buntscheckigen und der Weißbauchigen mehr Futter und Trank zu geben und nicht zuzulassen, daß der Koch das Spülicht aus der Küche für die Kuh der Waschfrau wegtrage.OP4583902
'All I knew was that something had happened that tormented her dreadfully, and she asked me never to speak about it.» Ich wußte nur so viel, daß irgend etwas geschehen war, worüber sie sich schrecklich grämte; sie hat mich gebeten, ich möchte nie mit ihr davon zu reden anfangen.OP4584287
All this was disagreeable to Levin.Das machte auf Ljewin einen unangenehmen Eindruck.OP4585404
All that week he felt like a man attending a lunatic and afraid for his own reason too.Wronski war gewohnt, mit Prinzen zu verkehren; aber ( ob nun daher, daß er selbst sich in letzter Zeit verändert hatte, oder weil er mit diesem Prinzen in allzu nahe Berührung kam ) diese Woche wurde ihm furchtbar schwer. Er hatte diese ganze Woche über ununterbrochen ein ähnliches Gefühl, wie wenn jemand einem gefährlichen Irrsinnigen beigesellt ist, den Irrsinnigen fürchtet und zugleich wegen des steten Verkehrs mit ihm um seinen eigenen Verstand besorgt ist.OP4627332
'All our own people.» Nur Familie und gute Bekannte.OP4640950
'All right, later; but certainly tell me!» Gut, später; aber sagen müssen Sie es mir unbedingt.OP4653182
All through that difficult time Karenin noticed that all his worldly acquaintances, especially the women, displayed a particularly lively interest in him and his wife.In dieser ganzen schweren Zeit hatte Alexei Alexandrowitsch die Beobachtung gemacht, daß seine Bekannten aus der vornehmen Gesellschaft, namentlich die Damen, ein außerordentlich lebhaftes Inte resse für ihn und für seine Frau an den Tag legten.OP4659924
All the traits of character, with which she became better and better acquainted, seemed inexpressibly delightful.Alle die einzelnen Züge seines Charakters, den sie immer genauer kennenlernte, erfüllten sie mit unsagbarem Entzücken.OP4681178
All became silent again, and one heard the balls being counted.Alles verstummte; man hörte das Geräusch beim Durchzählen der Kugeln.OP4779312
All this pleased him, but it had already pleased him so often!Alles dies gefiel ihm; aber wie oft hatte es ihm schon gefallen!OP4782688
All these conversations were about matters he would never have occupied himself with had he been in the country, but here they were very interesting.Alle diese Gespräche hatten sich um Gegenstände gedreht, mit denen er, wenn er allein und auf dem Lande gewesen wäre, sich niemals beschäftigt haben würde; hier aber hatten sie ihn lebhaft interessiert.OP4799282
All of them had been good, and only two things were not quite pleasant.Und alle diese Gespräche waren nett gewesen; nur zwei Punkte aus dem Leben dieses Tages riefen bei ihm ein unangenehmes Gefühl hervor: erstens das, was er von dem Hechte gesagt hatte und zweitens schien ihm in dem zärtlichen Mitleid, das er für Anna empfand, etwas Ungehöriges zu liegen.OP4799309
All this was put with so much wit that Koznyshev himself would not have been averse to wielding it; and that was what was dreadful.Und alles das war so scharfsinnig ausgeführt, daß sogar Sergei Iwanowitsch selbst auf einen solchen Scharfsinn stolz gewesen wäre; aber gerade das war ja eben an dieser Kritik das Entsetzliche.OP4833874
"All right, go ahead; start him up.",,Na, also -- los!"OP4876719
All gold and silver and di 'monds, " said Joe, with enthusiasm.Lauter Gold und Diamanten, " sagte Joe wieder mit Begeisterung.OP4892698
All you got to do is to trot up Hooper Street a block and maow--and if I 'm asleep, you throw some gravel at the window and that 'll fetch me."Alles, was du tun sollst, ist, daß du kommst und wirfst 'ne Handvoll Erde ans Fenster, dann werd ' ich schon aufwachen. -- Jetzt, Huck, scheint mir, 's Wetter ist vorüber, werd ' nach Hause gehen.OP4924510
All the different ways of getting hot and tired were gone through with, and by-and-by the rovers straggled back to camp fortified with responsible appetites, and then the destruction of the good things began.Alle Mittel, heiß und müde zu werden, wurden gewissenhaft angewandt, und allmählich strömten alle Ausflügler zurück zum Lager, mit tüchtigem Hunger ausgestattet und dann begann die Vernichtung der guten Sachen.OP4925578
My second daughter, Augusta, went with her mama to visit the school, and on her return she exclaimed: ' Oh, dear papa, how quiet and plain all the girls at Lowood look, with their hair combed behind their ears, and their long pinafores, and those little holland pockets outside their frocks--they are almost like poor people 's children! and, ' said she, ' they looked at my dress and mama 's, as if they had never seen a silk gown before. '"Meine zweite Tochter, Auguste, ging mit ihrer Mama, um die Schule zu besuchen und bei ihrer Rückkehr rief sie aus: O mein teurer Papa, wie ruhig und einfach all die Mädchen in Lowood aussehen! Mit ihrem Haar, das glatt hinter die Ohren gestrichen ist und ihren langen Schürzen und den kleinen Taschen, welche sie über ihren Kleidern tragen sie sehen beinahe aus, wie die Kinder armer Leute! und, fuhr sie fort, sie starrten Mamas und mein Kleid an, als ob sie in ihrem ganzen Leben noch kein seidenes Kleid gesehen hätten. «OP375546
Ranged on benches down the sides of the room, the eighty girls sat motionless and erect; a quaint assemblage they appeared, all with plain locks combed from their faces, not a curl visible; in brown dresses, made high and surrounded by a narrow tucker about the throat, with little pockets of holland ( shaped something like a Highlander 's purse ) tied in front of their frocks, and destined to serve the purpose of a work-bag: all, too, wearing woollen stockings and country-made shoes, fastened with brass buckles.Auf den Bänken, welche sich an den Seiten des Zimmers entlang zogen, saßen achtzig Mädchen bewegungslos und kerzengerade; eine seltsame Versammlung in der That allen war das Haar glatt aus der Stirn gekämmt, nicht eine Locke war sichtbar in ihren braunen Kleidern, die bis an den Hals reichten und oben mit einer schmalen Rüsche abschlossen mit kleinen Taschen aus baumwollenem Stoffe, ( ungefähr so geformt wie die Säcke der Hochländer ) die an der Vorderseite des Kleides befestigt waren und den Zweck hatten als Arbeitstasche zu dienen dazu die wollenen Strümpfe und die einfach gearbeiteten Schuhe, welche mit Messingschnallen befestigt waren ja, in der That, eine seltsame Versammlung!OP381760
Fortunately there was another entrance to the drawing-room than that through the saloon where they were all seated at dinner.Glücklicherweise gab es noch einen anderen Eingang in den Salon als jenen durch den Speisesaal, in welchem alle Gäste beim Diner saßen.OP443495
But in other points, as well as this, I was growing very lenient to my master: I was forgetting all his faults, for which I had once kept a sharp look-out.Aber in Bezug auf diesen Punkt sowohl wie auf manchen anderen wurde ich meinem Brotherrn gegenüber sehr nachsichtig. Ich vergaß und übersah all seine Fehler, für die ich doch einst ein so scharfes Auge gehabt hatte.OP452221
Oh, I am certain Jane will agree with me in opinion, when she knows all that I know!O, ich bin überzeugt, daß Jane mit mir in meiner Ansicht übereinstimmen wird, wenn sie alles weiß, was ich weiß!OP511277
He suddenly seemed to arouse himself: the conviction of the reality of all this seized him.Plötzlich schien er sich aufzuraffen; er wurde sich der Wirklichkeit dessen, was geschah, bewußt!OP577376
There were doors all round the hall, but they were all locked; and when Alice had been all the way down one side and up the other, trying every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again.Zu beiden Seiten des Korridors waren Türen; aber sie waren alle verschlossen. Alice versuchte jede Thür erst auf einer Seite, dann auf der andern; endlich ging sie traurig in der Mitte entlang, überlegend, wie sie je heraus kommen könnte.OP587806
How puzzling all these changes are!Wie verwirrt man von dem vielen Wechseln wird!OP599785
She had already heard her sentence three of the players to be executed for having missed their turns, and she did not like the look of things at all, as the game was in such confusion that she never knew whether it was her turn or not.Sie hatte sie schon drei Spieler zum Tode verurteilen hören, weil sie ihre Reihe verfehlt hatten, und der Stand der Dinge behagte ihr gar nicht, da das Spiel in solcher Verwirrung war, daß sie nie wußte, ob sie an der Reihe sei oder nicht.OP608953
"No, no! not at all!» Aber durchaus nicht!OP2843514
She recalled all her instincts of luxury, all the privations of her soul, the sordidness of marriage, of the household, her dream sinking into the mire like wounded swallows; all that she had longed for, all that she had denied herself, all that she might have had!Wie hatte sie es nur fertig gebracht -- wo sie doch so klug war! --, daß sie sich abermals so getäuscht hatte? Aber ja, ihr ganzer Lebenspfad war doch fortwährend durch das traurige Tal der Entbehrungen gegangen. Wie vom Wahnwitz geleitet! Sie rief sich alles einzeln ins Gedächtnis zurück: ihren unbefriedigten Hang zum Lebensgenuß, die Einsamkeit ihrer Seele, die Armseligkeit ihrer Ehe, ihres Hausstandes, ihre Träume und Illusionen, die in den Sumpf hinabgefallen waren wie verwundete Schwalben. Sie dachte an alles das, was sie sich ersehnt, an alles, was sie von sich gewiesen, an alles, was sie hätte haben können! Sie begriff den geheimen Zusammenhang nicht. Warum war denn alles so? Warum?OP2846401
"That is your return for all the kindness we have shown you!» So vergiltst du also die Wohltaten, die dir zuteil geworden sind?OP2871874
She wanted him to dress all in black, and grow a pointed beard, to look like the portraits of Louis XIII.Sie sprach den Wunsch aus, er solle sich immer in Schwarz kleiden und sich eine sogenannte Fliege stehen lassen, damit er aussähe wie Ludwig der Dreizehnte auf dem bekannten Bilde.OP2883214
What was the meaning of all these fits of temper?» Warum ist sie so reizbar? « fragte er sich und suchte die Erklärung dafür in ihrem alten Nervenleiden.OP2887507
It was high time, for all the devotees were already licking their chops over the " fine, flaming fagot."» OP2973032
There was a very slight risk that people would later say he couldn 't understand a joke, but - although he wasn 't normally in the habit of learning from experience - he might also have had a few unimportant occasions in mind when, unlike his more cautious friends, he had acted with no thought at all for what might follow and had been made to suffer for it.Darin, daß man später sagen würde, er habe keinen Spaß verstanden, sah K. eine ganz geringe Gefahr, wohl aber erinnerte er sich ohne daß es sonst seine Gewohnheit gewesen wäre, aus Erfahrungen zu lernen an einige, an sich unbedeutende Fälle, in denen er zum Unterschied von seinen Freunden mit Bewußtsein, ohne das geringste Gefühl für die möglichen Folgen, sich unvorsichtig benommen hatte und dafür durch das Ergebnis gestraft worden war.OP3217953
"A woman 's hands will do many things when no-one 's looking, " he thought, he might himself have smashed all the dishes on the spot but certainly would not have been able to carry it all out.» Frauenhände bringen doch im stillen viel fertig «, dachte er, er hätte das Geschirr vielleicht auf der Stelle zerschlagen, aber gewiß nicht hinaustragen können.OP3224332
When those who were sitting nearest the door saw K. and the usher of the court they stood up to greet them, and when the others saw that, they also thought they had to greet them, so that as the two of them went by all the people there stood up.Als die, welche zunächst der Tür saßen, K. und den Gerichtsdiener erblickten, erhoben sie sich zum Gruß, da das die Folgenden sahen, glaubten sie auch grüßen zu müssen, so daß alle beim Vorbeigehen der beiden sich erhoben.OP3243883
"Yes, " said the man, " it is my affair after all."» Ja «, sagte der Mann, » es ist ja meine Sache. «OP3244363
"You have to realise, " the lawyer continued, in a tone as if he were explaining something obvious, unnecessary and incidental, " you have to realise that I also derive great advantage for my clients from mixing with those people, and do so in many different ways, it 's not something you can keep talking about all the time.» Sie müssen doch bedenken «, fuhr der Advokat fort, in einem Tone, als erkläre er etwas Selbstverständliches überflüssigerweise und nebenbei, » Sie müssen doch bedenken, daß ich aus einem solchen Verkehr auch große Vorteile für meine Klientel ziehe, und zwar in vielfacher Hinsicht, man darf nicht einmal immer davon reden.OP3261472
It makes him hated above all things, as I have said, to be rapacious, and to be a violator of the property and women of his subjects, from both of which he must abstain.Verhaßt macht ihn vor allem Andern ( wie bereits erwähnt worden ), wenn er räuberisch ist, und das Vermögen und die Weiber seiner Unterthanen angreift, deren er sich enthalten sollte.OP3464070
And the worst thing about it is, that it 's all my own fault? my own fault; and yet I 'm not guilty!Und das Schauderhafteste dabei ist, daß ich selbst an alledem schuld bin; ich bin an alledem schuld und kann doch eigentlich nichts dafür.OP4450091
But to-day the satisfaction was marred by the memory of Matrena Filimonovna 's advice, and of the fact that there was all this trouble in the house.Indes wurde heute dieses Vergnügen durch die Erinnerung an Matrona Filimonownas Ratschläge und an die unerfreulichen Umstände im Hause stark beeinträchtigt.OP4452788
He drew his head down, wishing to look pathetic and submissive, but all the same he shone with freshness and health.Er hatte den Kopf in die Schultern hineingezogen und wollte sich gern ein klägliches, demütiges Aussehen geben, aber dabei strahlte er doch von Frische und Gesundheit.OP4454244
'But after all, Dolly, you really must, ' said he.» Aber es wird doch nötig sein, Dolly... «OP4454385
'After all, he can cook a dinner,? or else the children will go without food till six o 'clock, as they did yesterday.'» Gestatten Sie doch, daß ich meinen Bruder holen lasse «, sagte sie. » Der kann das Mittagessen herrichten; sonst bekommen die Kinder wieder wie gestern bis sechs Uhr nichts zu essen. «OP4456008
She was not a girl just come out, for whom all faces at a ball blend into one fairy-like vision; nor was she a girl who had been dragged from ball to ball till all the faces were familiar to dullness.Sie war kein Neuling, für den auf einem Balle alle Gesichter zu einem einzigen zauberhaften Gesamteindrucke zusammenfließen, aber sie war auch keine jener jungen Damen, die von ihren Müttern auf alle Bälle geschleppt werden und dort alle Gesichter schon so genau kennen, daß sie sie gar nicht mehr sehen mögen, sondern sie nahm eine Mittelstellung zwischen diesen beiden Gegensätzen ein: sie war wohl erregt, hatte sich aber dabei doch so weit in der Gewalt, daß sie Beobachtungen anstellen konnte.OP4488173
'He is so happy, so full of his races, that he won 't understand it properly, won 't understand all the importance of the event for us.'Soll ich es ihm sagen oder nicht? dachte sie, während sie in seine ruhigen, freundlichen Augen blickte. Er ist so glücklich, so ganz mit seinem Rennen beschäftigt, daß er meine Nachricht nicht in der gehörigen Weise auffassen, nicht die ganze Bedeutung dieses Ereignisses für uns verstehen wird.OP4543576
Madame Stahl spoke with her as with a dear child who gives one pleasure by reminding one of one 's own past, and only once mentioned that love and faith alone can bring relief in all human sorrows and that no sorrows are too trivial for Christ 's compassion.Madame Stahl sprach mit ihr wie mit einem lieben Kinde, auf das man mit Freude hinblickt wie auf eine Erinnerung an die eigene Jugendzeit, und deutete nur einmal darauf hin, daß bei allem menschlichen Leide nur Liebe und Glaube Trost gewähren und daß Christus mit jedem menschlichen Kummer, auch mit dem nichtigsten, Mitleid habe; aber dann lenkte sie sofort das Gespräch auf ein anderes Gebiet.OP4561625
How good it had all been!Wie schön das alles gewesen war!OP4562851
She was religious and had never doubted the truth of her religion, but the lack of external religion in him did not affect her at all.Das Geständnis seines Unglaubens nahm Kitty ohne Erregung hin. Sie war religiös gesinnt und hatte nie an der Wahrheit der Religion gezweifelt; aber sein äußerlicher Unglaube machte überhaupt keinen Eindruck auf sie.OP4653778
'Well, all you say may be quite correct and ingenious...» Ja, das mag alles ganz richtig und scharfsinnig sein...OP4742502
It was his grandfather 's, and it has not been altered at all on the outside.'Es stammt noch von seinem Großvater her und ist im Äußern unverändert gelassen. «OP4756134
The Marshals of the Nobility were all busy with the elections, and he could not get even the simple matter in connection with the wardship settled.Die Adelsmarschälle waren sämtlich durch die Wahlen in Anspruch genommen, und es war schlechterdings unmöglich, die Erledigung der sehr einfachen Angelegenheit zu erreichen, die vom Vormundschaftsamte abhing.OP4771845
At the French Theatre, where he arrived in time for the last act, and afterwards at the Tartar Restaurant, where he had some champagne, Oblonsky was able to some extent to breathe again in an atmosphere congenial to him, but nevertheless he was not at all himself that evening.Im Französischen Theater, wo er gerade noch zum letzten Akt kam, und dann beim Champagner in einem Restaurant mit tatarischer Bedienung erholte er sich wieder einigermaßen; hier befand er sich doch wieder in einer Luft, in der er atmen konnte. Aber trotzdem war ihm diesen ganzen Abend über nicht recht wohl zumute.OP4817388
'Is it really all over?Nein, es ist nicht möglich! dachte sie. Er wird zurückkommen.OP4825777
But they were all ashamed of their weakness, and none was brave enough to speak his thought.Aber sie schämten sich ihrer Schwäche, und niemand war tapfer genug, davon zu sprechen.OP4894346
Tom took his whipping and went back to his seat not at all broken-hearted, for he thought it was possible that he had unknowingly upset the ink on the spelling-book himself, in some skylarking bout--he had denied it for form 's sake and because it was custom, and had stuck to the denial from principle.Tom nahm seine Prügel in Empfang und ging auf seinen Platz zurück, nicht so ganz mit gebrochenem Herzen, denn er sagte sich, es wäre möglich, daß er selbst die Tinte über das Buch gegossen habe, ohne es zu wissen -- in Gedanken; geleugnet hatte er nur der Form wegen und weil's mal so Sitte war, und beim Leugnen geblieben war er aus Prinzip.OP4908748
When the sermon was finished, Judge Thatcher 's wife dropped alongside of Mrs. Harper as she moved down the aisle with the crowd and said: " Is my Becky going to sleep all day?Als die Predigt zu Ende war, ging die Frau des Richters Thatcher auf Frau Harper zu, die mit der großen Menge den Gang hinunterschritt, und sagte:,,Will meine Becky denn den ganzen Tag schlafen?OP4930335
You make them raise all they can, off 'n their friends; and after you 've kept them a year, if it ain 't raised then you kill them.Man zwingt sie, daß ihre Freunde für sie alles, was sie auftreiben können, zusammenscharren; und wenn man sie 'n Jahr festgehalten hat, und das Geld ist noch nicht da -- dann tötet man sie. 's ist allgemeine Sitte so.OP4938354