anti meaning and definition in german
Frequency:
Example
I heard the rain still beating continuously on the staircase window, and the wind howling in the grove behind the hall; I grew by degrees cold as a stone, and then my courage sank.Ich hörte, wie der Regen noch unaufhörlich gegen das Fenster der Treppe schlug, wie der Wind in den Laubgängen hinter dem Herrenhause heulte; nach und nach wurde ich so kalt wie Marmor, und dann begann mein Mut zu sinken.OP366452
Something of vengeance I had tasted for the first time; as aromatic wine it seemed, on swallowing, warm and racy: its after-flavour, metallic and corroding, gave me a sensation as if I had been poisoned.Zum erstenmal hatte ich die Süßigkeit der Rache empfunden; aromatischer Wein dünkte sie mich, der während des Trinkens süße und feurig ist; sein Nachgeschmack aber ist herbe und metallisch so hatte ich das Gefühl, als ob ich vergiftet sei.OP377366
"God pardon me! " he subjoined ere long; " and man meddle not with me: I have her, and will hold her."» Gott möge mir verzeihen! « fügte er dann nach einer langen Pause hinzu, » und die Menschen mögen mich schonen und sich nicht um mich bekümmern. Ich habe sie, und werde sie zu halten wissen. «OP486331
"You spoke of a retirement, sir; and retirement and solitude are dull: too dull for you."» Sie sprachen von Einsamkeit, Sir, und Einsamkeit ist traurig zu traurig für Sie. «OP509843
She consented; and she even brought me a clean towel to spread over my dress, " lest, " as she said, " I should mucky it."Geben Sie sie nur her! « Endlich willigte sie ein und brachte mir sogar ein reines Handtuch, um es über mein Kleid zu breiten, » damit es nicht schmutzig werde, « wie sie sagte.OP530291
And first I must beg you to set Hannah at liberty, and get somebody else to wait on you."Und vor allen Dingen muß ich Sie bitten, Hannah in Freiheit zu setzen und jemand zu suchen, die Sie an ihrer Stelle bedient. «OP554486
"In such earnest that I must have it so: and I will tell you why."» So sehr mein Ernst, daß es geschehen muß; und ich will Ihnen sagen weshalb. «OP558298
And so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now the right size for going through the little door into that lovely garden.Und so war es in der Tat: jetzt war sie nur noch zehn Zoll hoch, und ihr Gesicht leuchtete bei dem Gedanken, daß sie nun die rechte Höhe habe, um durch die kleine Tür in den schönen Garten zu gehen.OP588480
First came ten soldiers carrying clubs; these were all shaped like the three gardeners, oblong and flat, with their hands and feet at the corners: next the ten courtiers; these were ornamented all over with diamonds, and walked two and two, as the soldiers did.Zuerst kamen zehn Soldaten, mit Keulen bewaffnet, sie hatten alle dieselbe Gestalt wie die Gärtner, rechteckig und flach, und an den vier Ecken die Hände und Füße; danach kamen zehn Herren vom Hofe, sie waren über und über mit Diamanten bedeckt und gingen paarweise, wie die Soldaten.OP606792
The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed ' Off with her head!Die Königin wurde purpurrot vor Wut, und nachdem sie sie einen Augenblick wie ein wildes Tier angestarrt hatte, fing sie an zu brüllen: » Ihren Kopf ab! ihren Kopf - «OP607227
How far it is from the epoch when Robert Cenalis, comparing Notre Dame de Paris? to the famous temple of Diana at Ephesus, * so much lauded by the ancient pagans *, which Erostatus * has * immortalized, found the Gallic temple " more excellent in length, breadth, height, and structure."Notre-Dame in OP2958135
"I am not impatient, " said K., with some irritation and he stopped paying so much attention to his choice of words.» Ich bin nicht ungeduldig «, sagte K. ein wenig gereizt und achtete nicht mehr soviel auf seine Worte.OP3297752
They seemed to have realised his good intention and had only been alarmed briefly.Seine gute Absicht schien erkannt worden zu sein; es war nur ein augenblicklicher Schrecken gewesen.OP3338213
And if another should allege the pledge which the king had given to the Pope that he would assist him in the enterprise, in exchange for the dissolution of his marriage and for the cap to Rouen, to that I reply what I shall write later on concerning the faith of princes, and how it ought to be kept.Sollte man mir aber etwa das Wort entgegensetzen, das der König dem Papste gegeben hatte, daß er ihm die Unternehmung auf die Romagna verstatten wolle, zum Lohne für die Einwilligung in Ludwigs Ehescheidung und für den erbetenen Cardinalshut des Erzbischofs von Rouen, so berufe ich mich auf das, was ich hiernächst über Treu und Glauben der Fürsten sagen werde, und über die Art, wie sie Wort halten müssen.OP3444994
They did this because, subsisting on their pay and without territory, they were unable to support many soldiers, and a few infantry did not give them any authority; so they were led to employ cavalry, with a moderate force of which they were maintained and honoured; and affairs were brought to such a pass that, in an army of twenty thousand soldiers, there were not to be found two thousand foot soldiers.Dieses thaten sie, weil sie selbst ohne Länder und auf persönliche Mittel beschränkt, mittelst weniger Fußvölker kein großes Ansehn erhalten, zahlreiche aber nicht ernähren konnten. Sie beschränkten sich also auf Reiterei, wo sie denn mittelst einer geringern Zahl Unterhalt und Ehre zu gewinnen vermochten.OP3457711
From the latter he is defended by being well armed and having good allies, and if he is well armed he will have good friends, and affairs will always remain quiet within when they are quiet without, unless they should have been already disturbed by conspiracy; and even should affairs outside be disturbed, if he has carried out his preparations and has lived as I have said, as long as he does not despair, he will resist every attack, as I said Nabis the Spartan did.Gegen diese wehrt man sich mit guter Kriegsmacht, und wer die hat, dem kann es nie an Freunden fehlen: im Innern wird er stets Ruhe erhalten, so lange von Außen Alles sicher ist, es wäre denn, daß eine Verschwörung entstände; und wird er von Außen angegriffen, hat aber Alles angeordnet und so gehandelt, wie ich gesagt habe, so wird er, bleibt er sich selbst nur getreu, alle Anfälle abwehren, so wie Nabis der Spartaner.OP3464325
Having carefully considered the subject of the above discourses, and wondering within myself whether the present times were propitious to a new prince, and whether there were elements that would give an opportunity to a wise and virtuous one to introduce a new order of things which would do honour to him and good to the people of this country, it appears to me that so many things concur to favour a new prince that I never knew a time more fit than the present.Erwägt man nun alles bisher Vorgetragene und überlegt mit mir, ob augenblicklich wol in Italien die Zeitverhältnisse so sind, daß man einen neuen Fürsten zu Ehren bringen und daß ein tapferer und besonnener Mann eine neue Verfassung schaffen könnte, die ihm selbst zum Ruhme gereichte und der Nation Vortheil brächte, so scheinen mir jetzt so viele Umstände zusammenzukommen, daß nie ein günstigerer Zeitpunkt dazu vorhanden war.OP3474284
THE WHOLE OF THAT DAY Anna remained at home, that is at the Oblonskys ' house, and did not receive anybody, although several of her acquaintances who had heard of her arrival came to see her.Diesen ganzen Tag blieb Anna zu Hause, das heißt bei Oblonskis, und empfing niemanden, obgleich mehrere ihrer Bekannten, die bereits von ihrer Anwesenheit gehört hatten, gleich an diesem Tage vorsprachen.OP4484703
He was glad he had said it to her, and that she now knew it and was thinking about it.Und er war froh darüber, daß er es ihr gesagt hatte und sie es jetzt wußte und daran dachte.OP4502139
When after Makhotin and Vronsky had jumped the big barrier the officer following them fell on his head and swooned, a murmur of horror passed through the whole crowd; but Karenin saw that Anna did not even notice the fall and with difficulty understood what those around her were talking about.Als dann Machotin und Wronski die große Hürde genommen hatten und darauf der ihnen folgende Offizier an dieser selben Stelle auf den Kopf stürzte und schwerverletzt besinnungslos liegenblieb und ein dumpfes Gemurmel des Schreckens durch die ganze Zuschauerschaft ging, da sah Alexei Alexandrowitsch, daß Anna diesen Vorfall gar nicht einmal bemerkt hatte und nur mit Mühe begriff, wovon um sie herum gesprochen wurde.OP4554872
He did not begin by addressing her, and wrote in French, using the plural pronoun you, which in French does not sound as cold and distant as it does in Russian.Er schrieb, ohne sich einer Anrede an seine Frau zu bedienen, und zwar französisch, wobei er das Fürwort vous verwendete, das nicht so kalt klingt wie das entsprechende russische Fürwort. » Bei unserer letzten Unterredung sagte ich Ihnen, daß ich die Absicht hätte, Ihnen meinen Entschluß über den Gegenstand unseres Gespräches mitzuteilen.OP4591656
Vronsky was anxious now to hear the rest of what Serpukhovskoy had to say.Wronski wollte jetzt gern zu Ende hören, um zu erfahren, was Serpuchowskoi ihm eigentlich zu sagen beabsichtige.OP4605986
But now he was glad to go away from the proximity of Kitty and from his farm, and especially to go shooting, an occupation which served him as the best solace in all his troubles.Jetzt war er froh, auf diese Art aus Kittys Nähe und besonders von seiner Wirtschaft wegzukommen, namentlich auch, da es zur Jagd ging, die ihm in allen Kümmernissen von jeher der beste Trost gewesen war.OP4611829
And in what way knowing how to add and subtract and to say the catechism will help them to improve their material condition, I never could understand!Und auf welche Weise die Kenntnis des Addierens und Subtrahierens und des Katechismus dem Volke zur Verbesserung seiner materiellen Lage behilflich sein soll, das habe ich nie begreifen können.OP4618943
The rearrangement of his farming interested him more than anything had ever done in his life.Die Angelegenheit mit der Umgestaltung seiner Wirtschaft beschäftigte und interessierte ihn so wie bisher noch nie etwas in seinem Leben.OP4621436
Answer: ' A chemist makes solutions which do not make anyone happy, but I have made a dissolution and made three people happy!'Wenn ein Chirurg amputiert, so geht es dadurch allerhöchstens dem einen besser; ich aber habe eine Amputation vorgenommen, durch die es gleich drei Menschen mit einem Male besser geht. Oder: Welche Ähnlichkeit ist zwischen mir und einem Chirurgen?OP4666174
She wished to calm him and herself, but it was too late.Sie wollte ihn beruhigen, sich selbst beruhigen; aber es war schon zu spät.OP4667014
One impulse, an habitual one, drew him to shift the blame from himself and lay it upon her; but another, and more powerful one, drew him to smooth over the breach as quickly as possible and not allow it to widen.Ein Gefühl, das ihm durch die Gewohnheit geläufig war, trieb ihn, die Schuld von sich abzuweisen und ihr zuzuschieben; aber ein anderes Gefühl, stärker als jenes, riet ihm, den eingetretenen Riß schnell, so schnell wie nur möglich, wieder auszubessern und ihm keine Zeit zu lassen, sich noch zu erweitern.OP4690170
As he sat thinking and writing he was all the while blissfully conscious of her presence.Er überlegte und schrieb und blieb sich dabei unaufhörlich mit innigem Vergnügen ihrer Gegenwart bewußt.OP4690657
'I have promised... and the children, ' answered Dolly, feeling embarrassed because she had to get her bag out of the calèche and because she knew her face was covered with dust.Das ist unmöglich! « » Ich habe es so versprochen, und die Kinder... «, antwortete Dolly, die sehr verlegen war, weil sie ihre bescheidene Reisetasche aus dem Kutschwagen nehmen mußte und weil sie wußte, daß ihr Gesicht jedenfalls sehr bestaubt aussah.OP4756558
'That will be the doctor 's quarters and the dispensary, ' replied Vronsky; and seeing the architect in his short jacket coming toward them, he apologized to the ladies and went to meet him.» Da kommt die Apotheke und die Wohnung für den Arzt hinein «, antwortete Wronski. Da er sah, daß der Baumeister, in kurzem Überzieher, auf ihn zukam, entschuldigte er sich bei den Damen und ging ihm entgegen.OP4760553
But not a cold look only but the angry look of a hunted and exasperated man flashed in his eyes as he spoke those tender words.Aber nicht mehr nur ein kalter Blick lag in seinen Augen, sondern es blitzte darin der böse Blick eines aufs höchste gereizten und erbitterten Menschen auf, während er diese zärtlichen Worte sprach.OP4783334
You 'll call on your way, you 'll sit down, talk about the weather for five minutes, and then get up and go away.'Du fährst hin, nimmst Platz, redest fünf Minuten lang über das Wetter, stehst wieder auf und fährst weg. «OP4785257
They growled a response and went on digging.Sie grunzten was als Antwort und gruben weiter.OP4882318
Presently Jeff Thatcher hove in sight, and Tom 's face lighted; he gazed a moment, and then turned sorrowfully away.Plötzlich kam Jeff Thatcher in Sicht und Toms Miene hellte sich aus. Er spähte einen Augenblick angestrengt und wandte sich dann betrübt ab.OP4889789
At last frocks ceased to appear, and he dropped hopelessly into the dumps; he entered the empty schoolhouse and sat down to suffer.Schließlich erschienen keine Röcke mehr, und er verfiel in hoffnungslosen Trübsinn.OP4889889
Tom stood amidships, gloomy-browed, and with folded arms, and gave his orders in a low, stern whisper:Tom stand in der Mitte, lichtbeschienen und mit verschränkten Armen und gab mit lauter, strenger Stimme seine Befehle.OP4891335
First one and then another pair of eyes followed the minister 's, and then almost with one impulse the congregation rose and stared while the three dead boys came marching up the aisle, Tom in the lead, Joe next, and Huck, a ruin of drooping rags, sneaking sheepishly in the rear!Eins um das andere Augenpaar folgte dem seinigen, und dann, wie von _einem_ Impuls getrieben, erhob sich die Gemeinde und sah, wie die drei toten Jungen ganz gemütlich den Gang heraufgeschlendert kamen, Tom voran, dann Joe, zuletzt Huck, eine Ruine wandelnder Lumpen, mit schafsmäßig-verdutztem Gesicht.OP4902485