angel meaning and definition in german
Example
I have a little boy, younger than you, who knows six Psalms by heart: and when you ask him which he would rather have, a gingerbread-nut to eat or a verse of a Psalm to learn, he says: ' Oh! the verse of a Psalm! angels sing Psalms; ' says he, ' I wish to be a little angel here below; ' he then gets two nuts in recompense for his infant piety."Und wenn Sie ihn fragen, ob er lieber eine Pfeffernuß zum essen, oder einen Vers aus den Psalmen zum auswendig lernen haben möchte, so sagt er: O, den Vers aus den Psalmen! Die Engel singen ja Psalmen, sagt er, ich möchte schon hier auf Erden ein kleiner Engel sein, und dann bekommt er zum Lohn für seine kindliche Frömmigkeit zwei Pfeffernüsse. «OP374929
I remember it now, and I know that it was the effluence of fine intellect, of true courage; it lit up her marked lineaments, her thin face, her sunken grey eye, like a reflection from the aspect of an angel.Noch heute erinnere ich mich dessen und ich weiß, daß es der Ausfluß eines großen Geistes, eines wahren Mutes war; es verklärte ihre scharfen Züge, ihr abgemagertes Gesicht, ihre eingesunkenen, grauen Augen wie der Wiederschein von der Gestalt eines Engels.OP392065
It is no devil, I assure you; or if it be, it has put on the robes of an angel of light.Es ist kein Teufel, ich versichere Sie; oder wenn es einer ist, so hat er doch die Gewandung eines Engels des Lichts angelegt.OP427017
"Distrust it, sir; it is not a true angel."» Mißtrauen Sie ihm, Sir; es ist kein wahrer, kein lichter Engel! «OP427050
Be advised, my angel girl--and--"» Du siehst also, meine königliche Blanche, wie anmaßend das Weib wird, « begann Lady Ingram von neuem. » Laß dir raten, mein Engelskind und und «OP454790
"Show her into the library, of course, " cut in the " angel girl."» Bringen Sie sie ins Bibliothekzimmer, « unterbrach das » Engelskind « sie scharf.OP454808
Ten years since, I flew through Europe half mad; with disgust, hate, and rage as my companions: now I shall revisit it healed and cleansed, with a very angel as my comforter."Vor zehn Jahren bin ich wie ein Wahnsinniger durch ganz Europa gerast; Ekel, Haß und Wut waren meine Gefährten; jetzt werde ich geheilt und rein denselben Weg gehen mir zur Seite ein Engel als Trösterin. «OP488481
"I am not an angel, " I asserted; " and I will not be one till I die: I will be myself.» Ich bin kein Engel, « versicherte ich, » und ich werde auch keiner werden, bevor ich nicht tot und im Paradiese bin. Ich werde nur ich selbst sein.OP488501
My conjecture had been correct: the strangers had slipped in before us, and they now stood by the vault of the Rochesters, their backs towards us, viewing through the rails the old time-stained marble tomb, where a kneeling angel guarded the remains of Damer de Rochester, slain at Marston Moor in the time of the civil wars, and of Elizabeth, his wife.Meine Vermutung war die richtige gewesen: die Fremden waren vor uns in die Kirche geschlüpft und jetzt standen sie an dem Grabgewölbe der Rochesters. Sie hatten uns den Rücken zugewendet und blickten durch die Gitterstäbe auf den alten, von der Zeit geschwärzten Marmorstein, wo ein knieender Engel die irdischen Überreste des Damer de Rochester hütete, welcher zur Zeit der Bürgerkriege auf Marston Moor den Tod gefunden hatte. Neben ihm ruhte Elizabeth, seine Gemahlin.OP502922
You are my sympathy--my better self--my good angel.Du bist meine Sympathie mein besseres Ich mein guter Engel ich hänge an dir mit einer starken Liebe.OP516886
What did St. John Rivers think of this earthly angel?Und was dachte St. John Rivers von diesem Engel in Menschengestalt?OP541376
She said I was like Mr. Rivers, only, certainly, she allowed, " not one-tenth so handsome, though I was a nice neat little soul enough, but he was an angel."Sie sagte, ich sei Mr. Rivers ähnlich ( doch, fügte sie hinzu, nicht halb so hübsch, obgleich ich auch eine nette kleine Person sei; er aber sei doch ein Engel ). Indessen sei ich gut, klug, gesammelt, und charakterfest wie er.OP544061
He had spoken earnestly, mildly: his look was not, indeed, that of a lover beholding his mistress, but it was that of a pastor recalling his wandering sheep--or better, of a guardian angel watching the soul for which he is responsible.Er hatte ernst und milde gesprochen; sein Blick war in der That nicht der eines Liebenden, der seine Geliebte anblickt; aber es war der eines Hirten, der seine zerstreute Herde zusammenruft, oder besser der eines Schutzengels, welcher über der Seele wacht, für welche er verantwortlich ist.OP569100
Had you stayed but a little longer, you would have laid your hand on the Christian 's cross and the angel 's crown.Wenn du nur noch ein wenig länger geblieben wärest, so hättest du deine Hand endlich auf das Kreuz des Christen, die Krone des Engels gelegt.OP570364
Be my friend, my sister, my angel!"Seien Sie meine Freundin, meine Schwester, mein Schutzengel! «OP2836649
This generosity was an idea of Emma 's, and Charles consented to it, thinking in his heart of hearts that his wife was an angel.Emma war die Anstifterin dieser Generosität. Karl pflichtete ihr bei und sagte sich im stillen: » Meine Frau ist doch wirklich ein Engel! «OP2842613
Do you know to what an abyss I was dragging you, poor angel?Hast Du aber auch den Abgrund bemerkt, armes Lieb, in den ich Dich beinahe schon geführt hätte?OP2853442
She said to her child, " Is your stomach-ache better, my angel?"Ihre Sprache ward voll gewählter Ausdrücke, selbst Alltäglichkeiten gegenüber.OP2859011
The church like a huge boudoir spread around her; the arches bent down to gather in the shade the confession of her love; the windows shone resplendent to illumine her face, and the censers would burn that she might appear like an angel amid the fumes of the sweet-smelling odours.Die Pfeiler neigten sich, um die im Dunkel geflüsterte Beichte ihrer Liebe entgegenzunehmen. Die farbigen Fenster leuchteten, ihr schönes Gesicht zu verklären, und aus den Weihrauchgefäßen wirbelten die Dämpfe, damit sie wie ein Engel in einer Wolke von Wohlgerüchen erscheine.OP2868578
But if there were somewhere a being strong and beautiful, a valiant nature, full at once of exaltation and refinement, a poet 's heart in an angel 's form, a lyre with sounding chords ringing out elegiac epithalamia to heaven, why, perchance, should she not find him?Wenn es irgendwo auf Erden ein Wesen gab, stark und schön und tapfer, begeisterungsfähig und liebeserfahren zugleich, mit einem Dichterherzen und einem Engelskörper, ein Schwärmer und Sänger, warum war sie ihm nicht zufällig begegnet?OP2885775
This was all very well, and the Princess had nothing against it, especially as Petrov 's wife was quite a well-bred woman, and the German Princess, having noticed Kitty 's activities, praised her, calling her a ministering angel.Alles dies war ganz schön und gut, und die Fürstin hatte nichts dagegen, um so weniger, da Frau Petrowa eine durchaus anständige Frau war und die deutsche Fürstin, der Kittys Tätigkeit bekannt geworden war, sie gelobt und einen Engel des Trostes genannt hatte.OP4562284
With French exaggeration she at once began talking to him, admiring him for having such a delightful daughter, and in Kitty 's presence praised her up to the skies, calling her a treasure, a pearl, and a ministering angel.Sie zog ihn sofort mit dem echt französischen Überschwange von Liebenswürdigkeit in ein Gespräch, pries ihn glücklich, weil er eine so allerliebste Tochter habe, und erhob Kitty geradezu in den Himmel, indem sie sie, obwohl sie dabeistand, einen wahren Schatz, eine Perle, einen Engel des Trostes nannte.OP4563901
'Then she must be angel No. 2, ' the Prince remarked with a smile.» Nun, dann ist sie ein Engel zweiten Grades «, erwiderte der Fürst lächelnd. » Als den Engel ersten Grades bezeichnet sie selbst Mademoiselle Warjenka. «OP4563908
'She calls Mlle Varenka angel No. 1.'» Nun, dann ist sie ein Engel zweiten Grades «, erwiderte der Fürst lächelnd. » Als den Engel ersten Grades bezeichnet sie selbst Mademoiselle Warjenka. «OP4563925
'Oh, Mlle Varenka is a real angel, allez, ' said Madame Berthe.» Oh, Mademoiselle Warjenka, das ist ein wahrhaftiger Engel «, stimmte Madame Berthe bei. » Allez1! «OP4563938
'So that is angel No. 1! ' said the Prince when Varenka had gone.» Das ist also der Engel ersten Grades «, sagte der Fürst, nachdem Warjenka sich entfernt hatte.OP4564107
'How is our angel? ' asked she, meaning Serezha.» Was macht unser Engel? « fragte die Gräfin Lydia Iwanowna; mit dieser Bezeichnung meinte sie den kleinen Sergei.OP4707855
Granted that you have forgiven her, and do forgive her; but have we the right to act thus toward the soul of that angel?Allerdings, Sie haben ihr verziehen, Sie verzeihen ihr;... aber haben wir ein Recht, in dieser Weise auf die Seele dieses Engels einzuwirken?OP4708645
Before that, if Levin had been told that Kitty was dead, and that he had died with her, that they had angel children, and that God was there present with them? he would not have been astonished.Wenn jemand ein Weilchen vorher zu Ljewin gesagt hätte, Kitty sei gestorben und er selbst auch, und sie hätten Kinder, die Engel seien, und Gott stehe unmittelbar vor ihren Augen da, so hätte er sich über nichts dabei gewundert; aber jetzt, wo er in die Welt der Wirklichkeit zurückgekehrt war, bedurfte es für ihn einer großen Anstrengung der Denkkraft, um zu begreifen, daß sie lebte und gesund war und daß dieses so verzweifelt schreiende Wesen sein Sohn war.OP4806727
He worshipped this new angel with furtive eye, till he saw that she had discovered him; then he pretended he did not know she was present, and began to " show off " in all sorts of absurd boyish ways, in order to win her admiration.Er betrachtete diesen neuen Engel mit glänzenden Augen, bis er merkte, daß sie ihn entdeckt habe.OP4863739
His exaltation had but one alloy--the memory of his humiliation in this angel 's garden--and that record in sand was fast washing out, under the waves of happiness that were sweeping over it now.Aber seine Exaltation wurde rasch gedämpft, er erinnerte sich seiner Erlebnisse im Garten dieses Engels; aber diese Erinnerung wurde rasch durch das Glücksgefühl, von dem sein Herz plötzlich erfüllt war, fortgeschwemmt.OP4867989
But she never suspected that she was not an angel of healing and the balm of Gilead in disguise, to the suffering neighbors.Aber sie argwöhnte niemals, daß sie nicht ein Engel der Genesung und der Balsam des Herrn in Person für die leidende Nachbarschaft sei.OP4888496
There must ' a ' been an angel there.,,Ich denke wohl, _daß_ ich's tat! 's muß ein Engel hier gewesen sein!OP4904007