verzweifelnd meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Present participleof verzweifeln.
derived terms open, top meaning

Example

Mein Herz pochte laut, mein Kopf wurde heiß; in meinen Ohren spürte ich ein Brausen, das ich für das Rauschen der Flügel hielt; ein Etwas schien sich mir zu nähern; ich fühlte mich bedrückt, erstickt; mein Widerstandsvermögen gab nach; ich stürzte auf die Thür zu und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am Schlosse.I can now conjecture readily that this streak of light was, in all likelihood, a gleam from a lantern carried by some one across the lawn: but then, prepared as my mind was for horror, shaken as my nerves were by agitation, I thought the swift darting beam was a herald of some coming vision from another world. My heart beat thick, my head grew hot; a sound filled my ears, which I deemed the rushing of wings; something seemed near me; I was oppressed, suffocated: endurance broke down; I rushed to the door and shook the lock in desperate effort.OP5674
Ich erinnere mich noch der verzweifelten Schmerzen, welche ich aus dieser Ursache jeden Abend erduldete, wenn meine Füße sich entzündeten, und der Schmerzen, wenn ich die geschwollenen, wunden und steifen Zehen am Morgen in die Schuhe zwängen mußte.Our clothing was insufficient to protect us from the severe cold: we had no boots, the snow got into our shoes and melted there: our ungloved hands became numbed and covered with chilblains, as were our feet: I remember well the distracting irritation I endured from this cause every evening, when my feet inflamed; and the torture of thrusting the swelled, raw, and stiff toes into my shoes in the morning.OP28432
Ich erkannte Mr. Rochester trotz seines besudelten Gesichts, seiner unordentlichen Kleidung ( der Rock hing lose vom Rücken herab, gleichsam als wäre er ihm in einer Rauferei beinahe vom Leibe gerissen ), ich erkannte ihn trotz des verzweifelten, düsteren Gesichtsausdrucks, des wild und verworren um die Stirn hängenden Haars.I knew Mr. Rochester; though the begrimed face, the disordered dress ( his coat hanging loose from one arm, as if it had been almost torn from his back in a scuffle ), the desperate and scowling countenance, the rough, bristling hair might well have disguised him.OP95496
An einem düstern, nebeligen, rauhen Januarmorgen hatte ich mit verzweifeltem, erbittertem Herzen ein feindliches Dach verlassen übermannt fast von einem Gefühl des Geächtetseins, ja, des Verdammtseins um in den unfreundlichen Hafen von Lowood einzulaufen, in jenem fernen, unbekannten Lande.On a dark, misty, raw morning in January, I had left a hostile roof with a desperate and embittered heart--a sense of outlawry and almost of reprobation--to seek the chilly harbourage of Lowood: that bourne so far away and unexplored.OP119863
Inmitten meiner Herzensqual, meiner verzweifelten Anstrengung, meinen Grundsätzen treu zu bleiben, verabscheute ich mich selbst.In the midst of my pain of heart and frantic effort of principle, I abhorred myself.OP172973
Dann wanderte ich von neuem fort, immer wieder fortgetrieben durch das Bewußtsein, daß ich kein Recht zu betteln habe kein Recht zu erwarten, daß irgend jemand an meiner verzweifelten Lage Anteil nehme.I drew near houses; I left them, and came back again, and again I wandered away: always repelled by the consciousness of having no claim to ask--no right to expect interest in my isolated lot.OP176475
Fast verzweifelt bat ich um ein halbes Brot.Almost desperate, I asked for half a cake; she again refused.OP176918
Um des Geschickes willen, das mich von der Seite meines Herrn und Meisters gerissen, von ihm, den ich in diesem Leben nicht wiedersehen würde; um des verzweifelten Kummers und der verhängnisvollen Wut willen die Folgen meiner Flucht welche ihn jetzt vielleicht vom Pfade des Rechtes abzogen, zu weit, um noch auf eine schließliche Umkehr hoffen zu dürfen.For the doom which had reft me from adhesion to my master: for him I was no more to see; for the desperate grief and fatal fury--consequences of my departure--which might now, perhaps, be dragging him from the path of right, too far to leave hope of ultimate restoration thither.OP194078
Seine Brust hob sich, doch nur ein einziges Mal, als wenn sein Herz des despotischen Zwanges müde, sich gegen seinen Willen ausdehnte und einen verzweifelten Versuch zur Erlangung seiner Freiheit machte.His chest heaved once, as if his large heart, weary of despotic constriction, had expanded, despite the will, and made a vigorous bound for the attainment of liberty.OP196560
Sie sehen so verzweifelt unglücklich aus; man sollte Sie nicht allein lassen." If it were not such a very wild night, " he said, " I would send Hannah down to keep you company: you look too desperately miserable to be left alone.OP206269
Wie der Schiffer in Not, so suchte sie mit verzweifelten Augen den einsamen Horizont ihres Daseins ab und spähte in die dunstigen Fernen nach einem weißen Segel.Like shipwrecked sailors, she turned despairing eyes upon the solitude of her life, seeking afar off some white sail in the mists of the horizon.OP302052
Er schloß Lucia in seine Arme, wandte sich weg und kam wieder, sichtlich verzweifelt.He pressed Lucy in his arms, he left her, he came back, he seemed desperate; he had outbursts of rage, then elegiac gurglings of infinite sweetness, and the notes escaped from his bare neck full of sobs and kisses.OP366264
Niemals wäre sie von der Höhe solcher Glückseligkeit herabgesunken! » Nein, nein! « rief sie schmerzlich bei sich aus. » All das große Glück da unten ist doch nur Lug und Trug, erdichtet von sehnsüchtigen oder verzweifelten Phantasten! « Jetzt erkannte sie, daß die Leidenschaften in der Wirklichkeit armselig sind und nur in der Überschwenglichkeit der Kunst etwas Großes.Ah! if in the freshness of her beauty, before the soiling of marriage and the disillusions of adultery, she could have anchored her life upon some great, strong heart, then virtue, tenderness, voluptuousness, and duty blending, she would never have fallen from so high a happiness. But that happiness, no doubt, was a lie invented for the despair of all desire.OP366865
Hin und wieder warf der Kutscher einen verzweifelten Blick vom Bock herab nach den Kneipen.From time to time the coachman, on his box cast despairing eyes at the public-houses.OP374142
Leo sah verzweifelt auf die Uhr.Leon watched the clock in despair.OP387320
Ich war ganz verzweifelt!I was desolate.OP399308
Er war verzweifelt und wollte um Hilfe rufen.He was in despair, was calling out.OP401288
Er fühlte sich bis in den tiefsten Grund seiner verzweifelten Seele erschüttert, daß er sie verlieren sollte, jetzt, da sie ihm mehr Liebe bewies denn je.The sweetness of this sensation deepened his sadness; he felt his whole being dissolving in despair at the thought that he must lose her, just when she was confessing more love for him than ever.OP402583
Sie brach in Lachen aus, in ein furchtbares, wahnsinniges, verzweifeltes Lachen, weil sie in ihrer Phantasie das scheußliche Gesicht des Unglücklichen sah, wie ein Schreckgespenst aus der ewigen Nacht des Jenseits...And Emma began to laugh, an atrocious, frantic, despairing laugh, thinking she saw the hideous face of the poor wretch that stood out against the eternal night like a menace.OP405729
Womit ich andererseits durchaus nicht sagen will, daß Sie verzweifeln sollen.Mind you, on the other hand I certainly wouldn 't want you to think there 's no hope for you.OP421977
» Kann schon sein «, versetzte Ljewin. » Aber trotzdem bewundere ich deine hervorragenden Eigenschaften und bin stolz darauf, einen so großen Mann zum Freunde zu haben. Aber du hast mir auf meine Frage noch nicht geantwortet «, fügte er hinzu und blickte mit verzweifelter Anstrengung dem anderen gerade in die Augen.' But all the same I admire your dignity and am proud that my friend is such a great man! But all the same you 've not answered my question, ' he added, making a desperate effort to look Oblonsky straight in the face.OP575752
Und auf einmal steht wie aus dem Boden gewachsen eine wirkliche Liebe da, und du bist verloren, verloren! « stöhnte Stepan Arkadjewitsch niedergeschlagen und verzweifelt.And then all of a sudden love crosses your path, and you 're lost, lost! ' said Oblonsky with despair.OP587480
Ihre Lage, die sie am Abende des vorhergehenden Tages für geklärt gehalten hatte, erschien ihr jetzt auf einmal nicht nur als noch ganz ungeklärt, sondern geradezu als verzweifelt.The situation which the night before had appeared to be clearing up now seemed quite hopeless.OP725925
Ja, was? fragte er sich verzweifelt.What am I to do? ' he said despairingly.OP761605
» Wie lange wir uns nicht gesehen haben! « Und mit einem verzweifelten Entschlusse drückte sie mit ihrer kalten Hand die seinige.' What a long time it is since we saw one another! ' while with a desperate resolve her cold hand pressed his.OP780014
Aber nein, es war doch besser so «, fügte sie, von Mitleid über seine verzweifelte Miene ergriffen, hinzu. » Aber es ist entsetzlich, entsetzlich! «But no it? was best after all, ' she added, pitying the despair on his face. ' But it is dreadful, dreadful!'OP794035
Aber von dem, den er erwartete, war auf dem Vorsaal nichts zu sehen, und verzweifelt mit den Armen in der Luft umherfahrend, wandte sich Ljewin zu Stepan Arkadjewitsch, der mit Seelenruhe rauchte.But in the corridor there was nobody, and in despair he returned and addressed Oblonsky, who was quietly smoking.OP815849
Ljewin hatte sich nie vorstellen können, daß zwischen ihm und seiner Frau ein anderer Ton des Verkehrs als ein durchaus zärtlicher, achtungsvoller, liebevoller möglich sei, und nun hatten sie sich gleich in den ersten Tagen so arg gezankt, daß sie ihm gesagt hatte, er liebe sie nicht, er liebe nur sich allein, und unter verzweifeltem Händeringen in Tränen ausgebrochen war.Levin had never thought it possible that between him and his wife there could ever be any but tender, respectful, and loving relations, and yet from the very beginning they had quarrelled: she had said he did not love her, but only loved himself, and began to cry and wave her arms.OP834284
Er sah sie mit ernster Miene an; aber sie antwortete darauf mit einem herausfordernden, halb fröhlichen, halb verzweifelten Blick, dessen Bedeutung er nicht enträtseln konnte.He looked seriously at her, but she answered him with the same provocative glance of high spirits or desperation, the meaning of which he could not make out.OP868701
» Stell dir nur einmal vor, wie schrecklich und zugleich wie lächerlich meine Lage ist «, fuhr er verzweifelt mit flüsternder Stimme fort. » Er ist Gast in meinem Hause, und er hat nichts Unanständiges im eigentlichen Sinne des Wortes getan, abgesehen von seinem ganzen freien Benehmen und davon, daß er immer auf dem untergeschlagenen Bein sitzt.' Try and understand the horror and absurdity of my position, ' he continued in a despairing whisper. ' He is in my house, and strictly speaking he has done nothing improper except by his free and easy manner and doubling up his legs!OP885745
Wenn jemand ein Weilchen vorher zu Ljewin gesagt hätte, Kitty sei gestorben und er selbst auch, und sie hätten Kinder, die Engel seien, und Gott stehe unmittelbar vor ihren Augen da, so hätte er sich über nichts dabei gewundert; aber jetzt, wo er in die Welt der Wirklichkeit zurückgekehrt war, bedurfte es für ihn einer großen Anstrengung der Denkkraft, um zu begreifen, daß sie lebte und gesund war und daß dieses so verzweifelt schreiende Wesen sein Sohn war.Before that, if Levin had been told that Kitty was dead, and that he had died with her, that they had angel children, and that God was there present with them? he would not have been astonished. But now, having returned to the world of actuality, he had to make great efforts to understand that she was alive and well, and that the creature that was yelling so desperately was his son.OP963903
Einen Augenblick drückte Stepan Arkadjewitschs Gesicht Betrübnis und Trauer aus; aber einen Augenblick darauf, als er, seinen Backenbart zurechtstreichend und mit seinem besonderen Gang bei jedem Schritt ein klein wenig aufhüpfend, in das Zimmer trat, in dem Wronski sich befand, da hatte Stepan Arkadjewitsch sein verzweifeltes Schluchzen bei der Leiche seiner Schwester bereits völlig vergessen und sah in Wronski nur den Helden und den alten Freund.For a moment Oblonsky 's face looked sad, but a minute later when, with a slight spring in his step and smoothing his whiskers, he entered the waiting-room where Vronsky was, Oblonsky had quite forgotten how he had sobbed with despair over his sister 's corpse, and he saw in Vronsky only a hero and an old friend.OP996412
Endlich, nach verzweifeltem Schreien, wobei das Kind zu ersticken drohte, und nach leeren Schluckbewegungen ordnete sich alles nach Wunsch, und Mutter und Kind fühlten sich gleichzeitig beruhigt und wurden beide still.At last, after desperate screaming and choking, matters went smoothly, and both mother and child felt calmed and were silent.OP1001205
Ihn erfüllte ein finsterer, verzweifelter Gedanke.He was gloomy and desperate.OP1051898
Das Kichern wurde stärker und stärker, die Katze war keine sechs Zoll mehr vom Kopf des geistesabwesenden Lehrers entfernt; tiefer, tiefer, noch ein bißchen, und sie schlug ihre Krallen in verzweifelter Wut in die Perücke, und wurde im nächsten Moment mit ihrer Trophäe in die Dachstube zurückgezogen.The tittering rose higher and higher--the cat was within six inches of the absorbed teacher 's head--down, down, a little lower, and she grabbed his wig with her desperate claws, clung to it, and was snatched up into the garret in an instant with her trophy still in her possession!OP1073394
Jeder ging von Zeit zu Zeit mal fort, aber derselbe verzweifelte Zauber trieb ihn immer sehr bald wieder hin.Each wandered away, from time to time, but the same dismal fascination always brought them back presently.OP1075874
Die Schritte näherten sich knarrend -- die verzweifelte Lage stachelte die gesunkenen Lebensgeister wieder auf -- sie waren im Begriff, zum Schrank zu laufen, als plötzlich das Krachen brechenden Holzes ertönte und Joe wieder unten ankam, mit den Trümmern der Treppe.The steps came creaking up the stairs--the intolerable distress of the situation woke the stricken resolution of the lads--they were about to spring for the closet, when there was a crash of rotten timbers and Injun Joe landed on the ground amid the debris of the ruined stairway.OP1082939
Während der ganzen schrecklichen Nacht warteten die Frauen auf Nachricht; aber als schließlich der Morgen graute, bekam man nichts zu hören als:,,Schickt mehr Kerzen und Lebensmittel " Frau Thatcher war völlig verzweifelt, Tante Polly nicht weniger.All the tedious night the town waited for news; but when the morning dawned at last, all the word that came was, " Send more candles--and send food. " Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also.OP1091532
Aber bei jedem mißlungenen Nachforschen fühlte er weniger und weniger Zuversicht, und schließlich begann er auf gut Glück in jeden sich öffnenden Gang einzulenken, in der verzweifelten Hoffnung, zu finden, was so bitter not tat.But he felt less and less hopeful with each failure, and presently began to turn off into diverging avenues at sheer random, in desperate hope of finding the one that was wanted.OP1093146
Da alles die Geschichte kannte, so war die Überraschung etwas mäßig, nur die Witwe selbst machte verzweifelte Anstrengungen, zu tun, als wisse sie noch von nichts.He sprung his secret about Huck 's share in the adventure in the finest dramatic manner he was master of, but the surprise it occasioned was largely counterfeit and not as clamorous and effusive as it might have been under happier circumstances.OP1101446