der

Abriss meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
m ‎(genitive Abrisses, plural Abrisse)
  1. demolition
  2. summary, outline

abriss meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. First-person singular preterite subordinate clause form of abreißen.
  2. Third-person singular preterite subordinate clause form of abreißen.
derived terms open, top meaning

Example

John wurde niemals bestraft, niemand widersprach ihm jemals, obgleich er den Tauben die Hälse umdrehte, die jungen Hühner umbrachte, die Hunde auf die Schafe hetzte, den Weinstock im Treibhause seiner Trauben beraubte und von den seltensten Pflanzen die Knospen abriß; er nannte seine Mutter sogar » liebe Alte «; nahm durchaus keine Rücksicht auf ihre Wünsche; zerriß und beschmutzte ihre seidenen Kleider nicht selten, und doch war er » ihr einziger Liebling «.John no one thwarted, much less punished; though he twisted the necks of the pigeons, killed the little pea-chicks, set the dogs at the sheep, stripped the hothouse vines of their fruit, and broke the buds off the choicest plants in the conservatory: he called his mother " old girl, " too; sometimes reviled her for her dark skin, similar to his own; bluntly disregarded her wishes; not unfrequently tore and spoiled her silk attire; and he was still " her own darling."OP4334
» Nichts, durchaus gar nichts, « lautete die Antwort, und indem er das Papier auf das Bild zurücklegte, sah ich, wie er heimlich ein kleines Stück von dem Rande abriß." Nothing in the world, " was the reply; and, replacing the paper, I saw him dexterously tear a narrow slip from the margin.OP202879
Sie sah, wie Justin auf einen Prellstein stieg und es abriß.There was a crowd round the market reading a large bill fixed to one of the posts, and she saw Justin, who was climbing on to a stone and tearing down the bill.OP395669
» Ja, er schreibt, daß Sie hierher übergesiedelt seien, und meint, Sie würden mir erlauben, Ihnen in der einen oder andern Weise behilflich zu sein «, erwiderte Ljewin; aber sobald er das gesagt hatte, wurde er plötzlich verlegen, brach ab und ging nun schweigend neben dem Wagen her, wobei er junge Lindentriebe abriß und an ihnen herumkaute.' Yes, he wrote that you had moved here, and he thought I might be of some use to you, ' replied Levin, and having said this grew confused. Without finishing what he was going to say he continued walking beside the trap, breaking off twigs from the lime trees and biting them.OP713815
Den Abend dieses Tages brachte Ljewin mit seiner Braut bei Dolly zu; er war besonders vergnügt und sagte zu Stepan Arkadjewitsch zur Erklärung der aufgeräumten Stimmung, in der er sich befand, er sei vergnügt wie ein Hund, den man dazu abrichtet, durch den Reifen zu springen, und der, nachdem er endlich das, was von ihm verlangt wird, begriffen und ausgeführt hat, nun aufjohlt und schwanzwedelnd vor Entzücken auf die Tische und Fensterbretter springt.He spent that evening with his betrothed at the Oblonskys ' and was in particularly high spirits. Explaining to Oblonsky the state of elation he was in, he said he felt as pleased as a dog that was being taught to jump through a hoop, and which, having accomplished what was demanded of it, barks and wags its tail and jumps for joy upon the tables and window-sills.OP812452
» Ja, nein, ja, nein «, sagte Ljewin, indem er die schmalen, ausgekehlten, weißen Blättchen abriß.' He will, he won 't, ' said Levin, pulling off the veined white petals.OP878647
Der Wind schien eigensinnig seinen Willen durchsetzen und Ljewin zurückhalten zu wollen; und indem er Blätter und Blüten von den Linden abriß und in häßlicher, seltsamer Weise die weißen Äste der Birken entblößte, bog er alles nach einer Seite hin: die Akaziensträucher, die Blumen, die großen Klettenblätter, das Gras und die Wipfel der Bäume.The wind. obstinately, as if insisting on having its way, pushed Levin back and, tearing the leaves and blossoms off the lime trees and rudely and strangely uncovering the white branches of birches, bent everything in one direction: the acacias, the flowers, the dock leaves, the grass, and the crests of the trees.OP1016919
Tom versuchte die Tischkante damit anzuschneiden, und war eben in voller Tätigkeit, als man ihn abrief, um zur Sonntagsschule Staat zu machen.Tom contrived to scarify the cupboard with it, and was arranging to begin on the bureau, when he was called off to dress for Sunday-school.OP1028934