pardon meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. die Gnade, der Pardon, die Verzeihung
  2. die Begnadigung, die Entschuldigung, die Amnestie, der Straferlass
derived terms open, top meaning

Example

Willingly would I now have gone and asked Mrs. Reed 's pardon; but I knew, partly from experience and partly from instinct, that was the way to make her repulse me with double scorn, thereby re-exciting every turbulent impulse of my nature.Gern wäre ich gegangen, um Mrs. Reeds Verzeihung zu erbitten, aber ich wußte, teils aus Erfahrung, teils aus Instinkt, daß sie mich dann nur mit doppelter Verachtung zurückstoßen und dadurch jedes meiner Natur innewohnende heftige Gefühl aufs neue erwecken würde.OP377398
In the course of the tale I had mentioned Mr. Lloyd as having come to see me after the fit: for I never forgot the, to me, frightful episode of the red-room: in detailing which, my excitement was sure, in some degree, to break bounds; for nothing could soften in my recollection the spasm of agony which clutched my heart when Mrs. Reed spurned my wild supplication for pardon, and locked me a second time in the dark and haunted chamber.Im Laufe der Erzählung hatte ich erwähnt, daß Mr. Lloyd gekommen sei, um mich nach jenem Krampfanfalle zu besuchen; denn niemals vergaß ich die für mich so entsetzliche Episode in dem roten Zimmer; wenn ich diese Details erzählte, konnte ich gewiß sein, daß meine Erregung in einem gewissen Grade die Grenzen überschritt; denn selbst in meiner Erinnerung noch hatte die Todesangst sich frisch erhalten, welche sich meiner bemächtigte, als Mrs. Reed mein wildes Flehen um Verzeihung verlachte und mich zum zweitenmal in das düstere, gespenstische Zimmer sperrte.OP393941
"Sir, I was too plain; I beg your pardon.» Sir, ich war wohl zu deutlich. Ich bitte um Entschuldigung.OP424101
Miss Eyre, I beg your pardon.Miß Eyre, ich bitte Sie um Verzeihung.OP425148
I know she considers the Rochester estate eligible to the last degree; though ( God pardon me! )Ich weiß, daß sie das Familiengut der Rochesters für außerordentlich begehrenswert hält; obgleich ich ihr ( Gott verzeihe mir die Sünde! ) vor einer Stunde Dinge darüber gesagt habe, die sie seltsam ernst gestimmt haben; die Winkel ihres schönen Mundes fielen um einen halben Zoll. Ich würde ihrem dunkeläugigen Anbeter doch raten, tüchtig auf seiner Hut zu sein.OP458349
There was the great four-post bed with amber hangings as of old; there the toilet-table, the armchair, and the footstool, at which I had a hundred times been sentenced to kneel, to ask pardon for offences by me uncommitted.Da stand das große Himmelbett mit den bernsteinfarbenen Vorhängen noch wie in alten Zeiten. Dort der Toilettetisch, der Lehnstuhl und der Fußschemel, auf dem zu knieen ich wohl hundertmal verurteilt gewesen. Wie oft hatte ich dort Verzeihung für Sünden erflehen müssen, die ich niemals begangen hatte.OP473271
"God pardon me! " he subjoined ere long; " and man meddle not with me: I have her, and will hold her."» Gott möge mir verzeihen! « fügte er dann nach einer langen Pause hinzu, » und die Menschen mögen mich schonen und sich nicht um mich bekümmern. Ich habe sie, und werde sie zu halten wissen. «OP486321
"Indeed, begging your pardon, sir, I shall not.Ich werde gerade so weiter leben wie bisher.OP494045
"Would I forgive him for the selfish idea, and prove my pardon by a reconciling kiss?"» Willst du mir jenen selbstsüchtigen Gedanken vergeben und mir deine Verzeihung durch einen versöhnenden Kuß beweisen? «OP495126
"I beg your pardon, it is the literal truth: he asked me more than once, and was as stiff about urging his point as ever you could be."» Ich bitte um Verzeihung, es ist wörtlich die Wahrheit; er hat mir mehr als einen Heiratsantrag gemacht, und beharrte ebenso hartnäckig bei seinem Willen, wie Sie es gethan haben würden. «OP581599
'Oh, I beg your pardon! ' cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal 's feelings.Die Maus sprang hoch auf aus dem Wasser, und schien vor Angst am ganzen Leibe zu beben. » O, ich bitte um Verzeihung! « rief Alice schnell, erschrocken, daß sie das arme Tier verletzt habe. » Ich hatte ganz vergessen, daß Sie Katzen nicht mögen. «OP591071
She is such a dear quiet thing, ' Alice went on, half to herself, as she swam lazily about in the pool, ' and she sits purring so nicely by the fire, licking her paws and washing her face--and she is such a nice soft thing to nurse--and she 's such a capital one for catching mice--oh, I beg your pardon! ' cried Alice again, for this time the Mouse was bristling all over, and she felt certain it must be really offended.Ich glaube, du würdest Geschmack für Katzen bekommen, wenn du sie nur sehen könntest. Sie ist ein so liebes ruhiges Tier, « sprach Alice fort, halb zu sich selbst, wie sie gemütlich im Pfuhle daher schwamm; » sie sitzt und spinnt so nett beim Feuer, leckt sich die Pfoten und wäscht sich das Schnäuzchen und sie ist solch famoser Mäusefänger oh, ich bitte um Verzeihung! « sagte Alice wieder, denn diesmal sträubte sich das ganze Fell der armen Maus, und Alice dachte, sie müßte sicherlich sehr beleidigt sein.OP591244
'I beg your pardon! ' said the Mouse, frowning, but very politely: ' Did you speak?'» Bitte um Verzeihung! « sprach die Maus mit gerunzelter Stirne, aber sehr höflich; » bemerkten Sie etwas? «OP592041
'I beg your pardon, ' said Alice very humbly: ' you had got to the fifth bend, I think?'» Ich bitte um Verzeihung, « sagte Alice sehr bescheiden: » du warst bis zur fünften Biegung gekommen, glaube ich? «OP593302
'I beg pardon, your Majesty, ' he began, ' for bringing these in: but I hadn 't quite finished my tea when I was sent for.'Er kam herein, eine Tasse in der Hand und in der andern ein Stück Butterbrot haltend. » Ich bitte um Verzeihung, Eure Majestät, daß ich das mitbringe; aber ich war nicht ganz fertig mit meinem Tee, als nach mir geschickt wurde. «OP615983
'Oh, I beg your pardon! ' she exclaimed in a tone of great dismay, and began picking them up again as quickly as she could, for the accident of the goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea that they must be collected at once and put back into the jury-box, or they would die.» Oh, ich bitte um Verzeihung, « rief sie mit sehr bestürztem Tone, und fing an, sie so schnell wie möglich aufzunehmen; denn der Unfall mit den Goldfischen lag ihr noch im Sinne, und sie hatte eine unbestimmte Art Vorstellung, als ob sie gleich gesammelt und wieder in ihr Pult getan werden müßten, sonst würden sie sterben.OP617667
All their cows, I don 't know how it is? But pardon me!Die Leute glaubten, das Tier sei verhext. Merkwürdig!OP2817537
And neither Madame Bovary nor Rodolphe answered him, whilst at the slightest movement made by them he drew near, saying, " I beg your pardon! " and raised his hat.Frau Bovary wie Rudolf gaben kaum eine Antwort, während Lheureux bei der geringsten Bewegung, die eins der beiden machte, mit einem ewigen » Wie meinen? « dazwischenfuhr, wobei er jedesmal den Hut lüftete.OP2826824
"I beg your pardon, " he said, " but I should like to have a private talk with you."» Ich bitte tausendmal um Verzeihung, « sagte er, » aber ich muß Herrn Doktor um eine private Unterredung bitten. « Und flüsternd fügte er hinzu: » Es ist wegen dieser Sache...OP2873693
Where is the staircase, from which Charles VI. promulgated his edict of pardon? the slab where Marcel cut the throats of Robert de Clermont and the Marshal of Champagne, in the presence of the dauphin? the wicket where the bulls of Pope Benedict were torn, and whence those who had brought them departed decked out, in derision, in copes and mitres, and making an apology through all Paris? and the grand hall, with its gilding, its azure, its statues, its pointed arches, its pillars, its immense vault, all fretted with carvings? and the gilded chamber? and the stone lion, which stood at the door, with lowered head and tail between his legs, like the lions on the throne of Solomon, in the humiliated attitude which befits force in the presence of justice? and the beautiful doors? and the stained glass? and the chased ironwork, which drove Biscornette to despair? and the delicate woodwork of Hancy?Was aus dem Dasjenige Und das Und Und Was hat OP2914562
"Sire, I ask your majesty 's pardon for the calamitous news which I bring."» OP3113545
'As to that, you must pardon me.» Du mußt mich schon entschuldigen.OP4469637
And Korsunsky waltzed toward the left of the room, gradually diminishing his step and repeating ' Pardon, mesdames, pardon, pardon, mesdames, ' as he steered through that sea of lace, tulle and ribbons without touching as much as a feather, and then turned his partner so suddenly that her delicate ankles in the open-work stockings appeared as her train spread out like a fan and covered Krivin 's knees.Und Korsunski walzte mit kürzer abgemessenen Schritten gerade auf die Gruppe in der linken Ecke des Saales zu, wobei er fortwährend sagte: Pardon, mes dames, pardon, pardon, mes dames! und in diesem Meere von Spitzen, Tüll und Bändern so geschickt kreuzte, daß er auch nicht an einem Flitterchen anhakte; dann schwenkte er seine Dame in kurzer Wendung herum, so daß ihre schlanken Beinchen in den durchbrochenen Strümpfen sichtbar wurden und ihre Schleppe sich fächerförmig ausbreitete und Kriwins Knie bedeckte.OP4488437
And Korsunsky waltzed toward the left of the room, gradually diminishing his step and repeating ' Pardon, mesdames, pardon, pardon, mesdames, ' as he steered through that sea of lace, tulle and ribbons without touching as much as a feather, and then turned his partner so suddenly that her delicate ankles in the open-work stockings appeared as her train spread out like a fan and covered Krivin 's knees.Und Korsunski walzte mit kürzer abgemessenen Schritten gerade auf die Gruppe in der linken Ecke des Saales zu, wobei er fortwährend sagte: Pardon, mes dames, pardon, pardon, mes dames! und in diesem Meere von Spitzen, Tüll und Bändern so geschickt kreuzte, daß er auch nicht an einem Flitterchen anhakte; dann schwenkte er seine Dame in kurzer Wendung herum, so daß ihre schlanken Beinchen in den durchbrochenen Strümpfen sichtbar wurden und ihre Schleppe sich fächerförmig ausbreitete und Kriwins Knie bedeckte.OP4488439
'Pardon, pardon, a waltz a waltz?, ' shouted Korsunsky from the other end of the room, and seizing the first girl within reach he himself began dancing.» Pardon, pardon! Walzer, Walzer! « rief von der anderen Seite des Saales her Korsunski, faßte selbst die erste junge Dame um, die ihm in den Weg kam, und tanzte weiter.OP4489276
'I want you to go to Moscow and beg Kitty 's pardon, ' said she.» Ich verlange, daß Sie nach Moskau reisen und Kitty um Verzeihung bitten «, antwortete sie.OP4518982
In that case I ask your pardon!In diesem Falle bitte ich dich um Entschuldigung.OP4523130
No, pardon me, I consider myself and people like me aristocrats: people who can point back to three or four honourable generations of their family, all with a high standard of education ( talent and intelligence are a different matter ), who have never cringed before anyone, never depended on anyone, but have lived as my father and my grandfather did.Ein Mensch, dessen Vater aus unbedeutender Lebensstellung durch Ränke und Schliche emporgestiegen ist, dessen Mutter, Gott weiß, mit wem, Liebschaften gehabt hat, Nein, nimm mir's nicht übel, für einen Aristokraten halte ich mich selbst und Leute von meiner Art, die auf drei, vier ehrenhafte Generationen von Vorfahren in der Vergangenheit zurückweisen können, von Vorfahren, die sich auf der höchsten Stufe der Bildung ihrer Zeit befunden haben ( Begabung und Verstand, das ist eine andere Sache ), sich nie vor jemand erniedrigt haben und sich nie auf anderer Leute Hilfe angewiesen sahen, so wie mein Vater und mein Großvater gelebt haben.OP4536028
'In that case I beg your pardon.'» Vielleicht irre ich mich «, sagte er. » In diesem Falle bitte ich um Verzeihung. «OP4556308
'As to your not liking it, pardon me, but that only comes of our Russian laziness and seigniorial habits, and I am sure that in your case it is a temporary error and will pass.'» Was nun den Umstand anlangt, daß dir diese neuen Einrichtungen nicht gefallen, so liegt das, nimm mir's nicht übel, an unsrer russischen Trägheit und an unserm Herrendünkel; ich bin aber überzeugt, daß das bei dir nur eine zeitweilige Verirrung ist und vorübergehen wird. «OP4573104
The maid begged pardon and said she thought she had heard the bell.Die Kammerjungfer bat um Entschuldigung, daß sie hereingekommen sei; sie habe geglaubt, es sei geklingelt worden.OP4593856
'May the Lord our God Jesus Christ, in the goodness and bounty of His love for mankind, pardon thee... '; and having pronounced the absolution, the priest blessed him and let him go.» Sie treten jetzt in einen Abschnitt Ihres Lebens ein «, fuhr der Geistliche fort, » wo Sie Ihren Weg werden wählen und dann unbeirrt verfolgen müssen. Beten Sie zu Gott, daß er in seiner Gnade Ihnen helfe und sich Ihrer erbarme! « schloß er. » Unser Herr und Gott Jesus Christus verzeihe dir, mein Sohn, in seiner Gnade und in der Fülle seiner Liebe zu den Menschen... «, und nachdem der Geistliche das Absolutionsgebet zu Ende gesprochen hatte, segnete er Ljewin und entließ ihn.OP4670196
Sergius Ivanich wrote that he could not come personally, but, in touching words, asked his brother 's pardon.Sergei Iwanowitsch schrieb, es sei ihm nicht möglich, selbst zu kommen, bat aber in rührenden Ausdrücken den Bruder um Verzeihung.OP4700684
I beg your pardon!Aber ich?... ich fürchte das, was uns in der Zukunft erwartet...OP4762138
But when he returned from the doctor 's and again saw her sufferings, he began repeating more and more often: ' God, pardon and help us! ' sighing and lifting his head, afraid lest he should not be able to bear the strain and should either burst into tears or run away, so tormenting was it for him.Aber als er vom Arzt zurückgekehrt war und wieder Zeuge von Kittys Leiden wurde, da begann er immer häufiger: » Herrgott, vergib uns, hilf uns! « zu stöhnen und zu seufzen und die Augen zu erheben, und er fürchtete, er werde es nicht aushalten können, sondern losweinen oder davonlaufen müssen: so entsetzlich war ihm zumute.OP4804390
'Lord, pardon and help us! ' he kept repeating incessantly to himself, appealing to God, in spite of a long period of apparently complete estrangement, just as trustingly and simply as in the days of childhood and early youth.» Herrgott, vergib uns und hilf uns! « sprach er ein über das andere Mal vor sich hin, und trotz seiner langjährigen und anscheinend völligen Entfremdung hatte er die Empfindung, daß er sich mit derselben Unbefangenheit und demselben Vertrauen an Gott wandte wie in der Zeit seiner Kindheit und ersten Jugend.OP4805195
But when, looking at her, he again saw that to help was impossible; he was seized with horror and said, ' Lord, pardon and help us!'Aber wenn er sie dann anblickte, so sah er wieder, daß er ihr nicht helfen könne, und geriet in Angst und Entsetzen und stöhnte: » Herrgott, vergib uns und hilf uns! « Und je mehr die Zeit verging, um so mehr steigerten sich diese beiden Seelenstimmungen: um so ruhiger wurde er, sobald er nicht bei ihr war, ja er vergaß sie vollständig, und um so mehr Qual bereitete ihm an ihrem Lager der Anblick ihrer Leiden und das Gefühl der Hilflosigkeit ihnen gegenüber.OP4805458
He must not pardon a labourer who went home at a busy time because his father had died? sorry as he might be for the man part? of his pay had to be deducted for the precious months during which he had been absent; but he could not neglect giving a monthly allowance to old domestic serfs who were of no use at all to him.Man durfte nicht großmütig sein gegen einen Arbeiter, mochte er einem auch noch so leid tun, der mitten in der arbeitsreichsten Zeit in seine Heimat zurückkehrte, weil sein Vater gestorben war, sondern man mußte ihm für die versäumten wertvollen Arbeitsmonate einen Abzug vom Lohne machen; aber anderseits durfte man alten, zu nichts mehr tauglichen Gutsknechten eine monatliche Gabe von Lebensmitteln nicht verweigern.OP4844120
This funeral stopped the further growth of one thing--the petition to the governor for Injun Joe 's pardon.Die Beerdigung machte einer äußerst wichtigen Sache ein Ende -- der Petition an den Gouverneur für des Indianer-Joes Begnadigung.OP4937109