station meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. die Station, die Haltestelle, der Bahnhof
  2. der Sender, der Halt, die Wache, das Revier, der Posten, die Stellung, die Farm, das Fernsehprogramm, der Platz, der Stand, der Rang
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. aufstellen, postieren, positionieren
  2. stationieren
derived terms open, top meaning

Example

Retaining every minute form of respect, every propriety of my station, I could still meet him in argument without fear or uneasy restraint; this suited both him and me.Indem ich selbst die kleine Förmlichkeit der Hochachtung, jede Pflicht meines Standes beobachtete, konnte ich mich doch ohne unbehaglichen Zwang, ohne Furcht mit ihm auf Argumente einlassen, und dies unterhielt sowohl ihn wie mich.OP437225
Mr. Rochester, having quitted the Eshtons, stands on the hearth as solitary as she stands by the table: she confronts him, taking her station on the opposite side of the mantelpiece.Mr. Rochester steht, nachdem er die Eshtons verlassen, ebenso einsam am Kamin, wie sie am Tische; sie stellt sich ihm gegenüber, indem sie den Platz an der andern Seite des Kaminsimses einnimmt.OP446555
"Station! station! --your station is in my heart, and on the necks of those who would insult you, now or hereafter.--Go."» Stellung! Stellung! Deine Stellung ist in meinem Herzen und auf dem Nacken derjenigen, die dich jetzt oder in Zukunft beleidigen möchten. Geh jetzt. «OP490414
"Station! station! --your station is in my heart, and on the necks of those who would insult you, now or hereafter.--Go."» Stellung! Stellung! Deine Stellung ist in meinem Herzen und auf dem Nacken derjenigen, die dich jetzt oder in Zukunft beleidigen möchten. Geh jetzt. «OP490417
Gentlemen in his station are not accustomed to marry their governesses."Herren in seiner Stellung pflegen gewöhnlich nicht ihre Gouvernanten zu heiraten. «OP491353
It was only my station, and the rank of my wife, that you valued?Jetzt, wo du mich nicht mehr für geeignet hältst, dein Gatte zu werden, zuckst du unter meiner Berührung zusammen, als sei ich eine Kröte oder ein Affe. «OP510557
( Alice had been to the seaside once in her life, and had come to the general conclusion, that wherever you go to on the English coast you find a number of bathing machines in the sea, some children digging in the sand with wooden spades, then a row of lodging houses, and behind them a railway station. )Ihr erster Gedanke war, sie sei in die See gefallen, » und in dem Fall kann ich mit der Eisenbahn zurückreisen, « sprach sie bei sich ( Alice war einmal in ihrem Leben an der See gewesen und war zu dem allgemeinen Schluß gelangt, daß wo man auch an's Seeufer kommt, man eine Anzahl Bademaschinen im Wasser findet, Kinder, die den Sand mit hölzernen Spaten aufgraben, dann eine Reihe Wohnhäuser und dahinter eine Eisenbahn-Station ); doch merkte sie bald, daß sie sich in dem Tränenpfuhl befand, den sie geweint hatte, als sie neun Fuß hoch war.OP590656
She dreamed of high station; she already saw him, tall, handsome, clever, settled as an engineer or in the law.Ihr Mann, der von gelehrten Dingen nicht viel hielt, bemerkte zu alledem, es sei bloß schade um die Mühe; sie hätten doch niemals die Mittel, den Jungen auf eine höhere Schule zu schicken oder ihm ein Amt oder ein Geschäft zu kaufen. Zu was auch?OP2774673
The cab went on again, and as soon as it reached the Carrefour Lafayette, set off down-hill, and entered the station at a gallop.Der Wagen fuhr weiter, rasselte den Abhang zum Lafayette-Platz hinunter und bog dann schneller werdend nach dem Bahnhof ab.OP2870122
'Tis a death worthy of a sage who has wavered all his life; a death which is neither flesh nor fish, like the mind of a veritable sceptic; a death all stamped with Pyrrhonism and hesitation, which holds the middle station betwixt heaven and earth, which leaves you in suspense.Es ist OP3086600
Now, as the fact of becoming a prince from a private station presupposes either ability or fortune, it is clear that one or other of these things will mitigate in some degree many difficulties.Und da sowol Tapferkeit als Glück einen Privatmann auf den Fürstenstuhl erhebt, so können auch die Schwierigkeiten in der Behauptung der neuen Würde auf beiderlei Art vermieden oder vermindert werden.OP3447068
AT ELEVEN O 'CLOCK NEXT MORNING Vronsky drove to the Petersburg railway station in Moscow to meet his mother, and the first person he saw on the steps of the large portico was Oblonsky, who was expecting his sister by the same train.Am anderen Morgen um elf Uhr fuhr Wronski nach dem Bahnhofe der Petersburger Eisenbahn, um seine Mutter abzuholen, und der erste, den er auf den Stufen der großen Treppe traf, war Oblonski, der mit demselben Zuge seine Schwester erwartete.OP4478160
The engine with the tender behind it moved slowly into the station, gradually slowing down and making the platform tremble still more.Und hinter dem Tender, immer langsamer und mit immer stärkerer Erschütterung des Bahnsteiges, glitt der Wagen mit dem Gepäck und mit einem winselnden Hunde vorüber; endlich folgten die Personenwagen und blieben mit einem letzten Zittern stehen.OP4479259
The people coming from the station were still talking about the accident.Die Leute, die hinausgingen, sprachen immer noch von dem Vorgefallenen.OP4481556
But when he got out of the train at his station and by the dim light from the station windows saw his one-eyed coachman, Ignat, with his coat-collar turned up, and his sledge with its carpet-lined back, his horses with their tied-up tails, and the harness with its rings and tassels, and when Ignat, while still putting the luggage into the sledge, began telling him the village news: how the contractor had come, and Pava had calved,? Levin felt that the confusion was beginning to clear away and his shame and self-dissatisfaction to pass.Aber als er nun auf seiner Station ausstieg und seinen krummen Kutscher Ignat mit dem hochgeschlagenen Mantelkragen erblickte und als er in dem schwachen Lichtschimmer, der durch die Fenster des Bahnhofsgebäudes drang, seinen mit Decken wohlversehenen Schlitten und seine Pferde mit den aufgebundenen Schwänzen, in dem mit Ringen und Fransen verzierten Geschirr, sah und als der Kutscher Ignat, noch während das Gepäck aufgeladen wurde, ihm die Gutsneuigkeiten erzählte, daß ein Agent für Arbeitskräfte angekommen sei und daß Pawa gekalbt habe: da fühlte er, daß die Verwirrung in seinem Kopfe sich allmählich löste und das Gefühl der Scham und der Unzufriedenheit mit sich selbst verging.OP4495382
She rose and came to herself, understanding that they had stopped at a station and that this was the guard.Sie stand auf und sammelte ihre Gedanken; sie begriff, daß der Zug in eine Station einfuhr und daß dieser Mann der Schaffner gewesen war.OP4500354
A BLUSTERING STORM WAS RUSHING and whistling between the wheels of the train and round the pillars and the corners of the station.Ein furchtbarer Sturm tobte und pfiff von der einen Ecke des Bahnhofsgebäudes her zwischen den Rädern der Wagen und um die Telegrafenpfähle.OP4500578
Yet people, merrily exchanging remarks, ran over the creaking boards of the platform, and the big station doors were constantly being opened and shut.Trotzdem liefen einige Leute in munterem Gespräch über die knarrenden Bohlen des Bahnsteiges hin und öffneten und schlossen fortwährend die großen Türen der Bahnhofswirtschaft.OP4500653
When he had got out of the train at Bologoe station to drink a glass of seltzer water and had seen Anna, he had involuntarily at once told her just what he was thinking about it.Und als er in Bologoje ausgestiegen war, um ein Glas Selterswasser zu trinken, und Anna erblickt hatte, da hatte er ihr unwillkürlich mit dem ersten Worte seine Empfindung ausgesprochen.OP4502101
'Yes, quite, ' she replied, and related everything that had happened from the beginning: her journey with the Countess Vronskaya, her arrival, the accident at the railway station.» O ja, sehr gut «, antwortete sie und begann ihm alles von Anfang an zu erzählen: ihre Fahrt mit der Gräfin Wronskaja, ihre Ankunft in Moskau, den Unfall auf der Eisenbahn.OP4505074
Arriving home from the station about noon, Vronsky recognized a hired brougham at the front door.Als Wronski um zwölf Uhr, vom Bahnhof kommend, an seiner Wohnung vorfuhr, sah er vor der Haustür eine ihm wohlbekannte Mietskutsche stehen.OP4506005
'Why, that must be some one from the station, ' he thought.Da kommt jemand von der Eisenbahn, dachte er, das ist gerade die Zeit des Moskauer Zuges. Wer mag es sein?OP4528967
I would not sleep again after it but go straight from there to the station?'Ich würde dann eben auf den Morgenschlaf verzichten und gleich von der Jagd nach der Station fahren. «OP4536470
'I saw you on your way to Ergushevo from the station.'» Sie haben mich nicht gesehen, aber ich habe Sie gesehen «, erwiderte Ljewin mit strahlendem, glückseligem Lächeln. » Ich habe Sie gesehen, als Sie von der Eisenbahn nach Jerguschowo fuhren. «OP4641440
'And suppose the things have already gone to the station! ' he exclaimed in despair.Es ist unmöglich! « sagte er, indem er das zerknitterte Vorderteil seines Hemdes betrachtete. » Und wenn nun das Gepäck schon nach der Bahn gebracht ist, was dann? « rief er in heller Verzweiflung.OP4673583
Passing through the hall he ordered the calèche to be harnessed to drive to the station.Als er durch das Vorzimmer kam, gab er Befehl, die Kalesche für eine Fahrt nach dem Bahnhof anzuspannen.OP4749877
He had gone to the Nizhny railway station, ' he said.Der Herr Graf war nach dem Nischegoroder Bahnhof gefahren. «OP4826333
She thought now of how she would reach the station and would write him a note, and of what she would write, and of how he was now ( without understanding her sufferings ) complaining of his position to his mother, and of how she would enter the room and what she would say to him.Während sie in Erwartung des Zuges auf dem sternförmigen Sofa saß und die Ein- und Ausgehenden voll Widerwillen betrachtete ( sie erschienen ihr alle abstoßend ), dachte sie bald daran, wie sie auf dem Bahnhof ankommen, wie sie ihm ein paar Zeilen schreiben und was sie ihm schreiben werde, bald daran, wie er sich jetzt bei seiner Mutter über seine Lage beklage ( er, der doch gar nicht wußte, was leiden heißt ), und wie sie dann ins Zimmer treten und was sie ihm sagen werde.OP4831230
When the train stopped at the station, Anna got out with the crowd of passengers, and shunning them as if they were lepers, stopped on the platform trying to remember why she had come there and what she had intended to do.Als der Zug die Station erreicht hatte, stieg Anna mit einem Schwarm anderer Fahrgäste aus, sonderte sich aber dann von ihnen ab, als ob es Aussätzige wären, und blieb in einiger Entfernung von ihnen auf dem Bahnsteig stehen. Sie suchte sich zu erinnern, warum sie hierhergefahren sei und was sie zu tun beabsichtigt habe.OP4832285
'No, I will not let you torture me, ' she thought, addressing her threat not to him nor to herself but to that which forced her to suffer, and she walked along the platform, past the station buildings.Sie sprach leise, weil das schnelle Klopfen des Herzens sie am Atmen hinderte. Nein, ich werde mich nicht von dir quälen lassen, dachte sie, wandte sich aber mit diesen drohenden Worten nicht an Wronski, auch nicht an sich selbst, sondern an den, der ihr beschieden hatte, sich zu quälen, und ging auf dem Bahnsteig am Stationsgebäude entlang.OP4832635
HARDLY HAD KOZNYSHEV AND KATAVASOV REACHED the station, got out of their carriage, and looked for the footman who had followed with their luggage, before some Volunteers drove up with four izvoshchiks.Sergei Iwanowitsch und Katawasow waren in Moskau soeben bei dem an diesem Tage besonders belebten Kursker Bahnhof vorgefahren, sie waren aus ihrem Wagen ausgestiegen und hatten sich nach dem Diener umgesehen, der ihnen in einem anderen Wagen das Gepäck nachbrachte, als vier Droschken mit Freiwilligen angefahren kamen.OP4834752
At the Tsaritsyno station the train was met by a melodious choir of young people singing Slavsya.Auf der Station Zarizün wurde der Zug von einer Anzahl junger Männer empfangen, die in wohltönendem Chorgesange » Sei stolz « sangen.OP4836242
At the next station Katavasov followed this advice.Auf der nächsten Station befolgte Katawasow diesen Rat.OP4836356
All this put together produced on Katavasov a disagreeable impression, and when the Volunteers got out at a station to have a drink he wished to verify this unfavourable impression by a talk with somebody.Was Katawasow von den Freiwilligen sah und hörte, machte alles zusammengenommen auf ihn einen unangenehmen Eindruck, und als sie auf der nächsten Station ausstiegen, um etwas zu trinken, wollte er gern im Gespräch mit irgend jemandem den empfangenen ungünstigen Eindruck auf seine Richtigkeit untersuchen.OP4836831
At the station of a big town the Volunteers were again greeted with songs and cheers; again women and men turned up with collecting-boxes, the provincial ladies presented nosegays and accompanied the Volunteers to the refreshment-bar; but all this was far feebler and weaker than in Moscow.Auf dem großen Bahnhof der Gouvernementsstadt wurden die Freiwilligen wieder mit Gesang und Hurrarufen begrüßt; wieder erschienen Herren und Damen mit Sammelbüchsen; Damen überreichten den Freiwilligen Blumensträuße und geleiteten sie zum Schanktisch. Aber die Tonart des Ganzen war doch schon erheblich ruhiger und schwächer als in Moskau.OP4837155
In the evening I had only just gone to my room when my Mary told me that at the station a lady had thrown herself under a train.Am Abend hatte ich mich eben in mein Zimmer zurückgezogen, da erzählte mir meine Mary, beim Bahnhof hätte sich eine Dame unter einen Zug geworfen.OP4837589
He did not say a word, but off he galloped to the station.Kein Wort sprach er; er warf sich auf ein Pferd und jagte dorthin.OP4837678
AS HE HAD NOT KNOWN when he would be able to leave Moscow, Koznyshev had not sent a telegram to his brother asking to be met at the station, and Levin was not at home when, toward noon, Katavasov and Koznyshev, dark as Arabs with the dust in the little tarantas they had hired at the station, drew up at the porch of the Pokrovsk house.Da Sergei Iwanowitsch nicht gewußt hatte, wann es ihm möglich sein werde, von Moskau wegzureisen, so hatte er seinem Bruder nicht telegrafiert, daß er ihn von der Station abholen lassen möchte. Und so war denn Ljewin nicht zu Hause, als Katawasow und Sergei Iwanowitsch in einem Mietwagen, den sie sich auf der Station genommen hatten, von Staub schwarz wie die Mohren, um zwölf Uhr mittags vor der Tür des Gutshauses in Pokrowskoje vorfuhren.OP4839206
You should have seen what went on at the station yesterday! ' said Katavasov, audibly biting into a cucumber.Sie hätten nur sehen sollen, was gestern auf dem Bahnhof in Moskau für ein Treiben war! « erwiderte Katawasow und biß geräuschvoll in eine Gurke hinein.OP4850717
He had never seen as much as fifty dollars in one mass before, and he was like all boys of his age and station in life, in that he imagined that all references to " hundreds " and " thousands " were mere fanciful forms of speech, and that no such sums really existed in the world.Er hatte nie mehr als fünfzig Dollar in einem Haufen gesehen und wie alle Jungen seines Alters und seiner Lebenslage, glaubte er, daß alle,,Hunderte " und,,Tausende " nichts anderes seien als glänzende Redensarten, und daß eine solche Summe in Wirklichkeit gar nicht denkbar sei.OP4922325