rang meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. geläutet, klingelte
derived terms open, top meaning

Example

I watched it ascending the drive with indifference; carriages often came to Gateshead, but none ever brought visitors in whom I was interested; it stopped in front of the house, the door-bell rang loudly, the new-comer was admitted.Mit größter Gleichgiltigkeit verfolgte ich ihn, wie er vor das Haus rollte: es kamen ja so oft Wagen nach Gateshead, aber niemals brachten sie Besucher, für die ich auch nur das geringste Interesse hegte. Er hielt vor dem Hause, die Glocke wurde heftig gezogen; der Besucher erhielt Einlaß.OP373517
She rang her bell.Sie zog die Glocke.OP394190
With earliest day, I was up: I had my advertisement written, enclosed, and directed before the bell rang to rouse the school; it ran thus: --Ehe noch die Glocke ertönte, welche die ganze Schule weckte, hatte ich meine Annonce geschrieben, couvertiert und adressiert; sie lautete folgendermaßen:OP401712
I rang the bell, for I wanted a candle; and I wanted, too, to get an account of this visitant.Ich zog die Glocke, denn ich wünschte ein Licht, und überdies hoffte ich auch Auskunft über diesen Gast zu erhalten.OP417388
He rang, and despatched an invitation to Mrs. Fairfax, who soon arrived, knitting-basket in hand.Er zog die Glocke und sandte eine Aufforderung an Mrs. Fairfax, welche gleich darauf mit ihrem Strickkorbe in der Hand erschien.OP423349
Somebody, unseen, rang the bell merrily; then Adele ( who had insisted on being one of her guardian 's party ), bounded forward, scattering round her the contents of a basket of flowers she carried on her arm.Eine unsichtbare Gestalt läutete eine lustig klingende Glocke; dann kam Adele ( welche darauf bestanden hatte, zur Gesellschaft ihres Vormundes gezogen zu werden ) nach vorn und streute den Inhalt eines Blumenkorbes aus, den sie am Arm getragen hatte.OP449706
The post-chaise stopped; the driver rang the door-bell, and a gentleman alighted attired in travelling garb; but it was not Mr. Rochester; it was a tall, fashionable-looking man, a stranger.Die Postchaise hielt an. Der Kutscher zog die Glocke zur großen Eingangsthür und ein Herr in Reisekleidern entstieg dem Gefährt. Aber es war nicht Mr. Rochester, sondern ein großer, schlanker, elegant aussehender Mann, ein Fremder.OP453132
Just at this moment the parlour-bell rang.In diesem Augenblick ertönte die Glocke des Wohnzimmers.OP576281
"Is that what he rang for?"» Klingelte er Ihnen, um das zu verlangen? « fragte ich.OP576387
He listened with all his ears, as attentive as if at a sermon, not daring even to cross his legs or lean on his elbow; and when at two o 'clock the bell rang, the master was obliged to tell him to fall into line with the rest of us.Der Neuling hörte aufmerksamst zu, mit wahrer Kirchenandacht, wobei er es nicht einmal wagte, die Beine übereinander zu schlagen noch den Ellenbogen aufzustützen. Um zwei Uhr, als die Schulglocke läutete, mußte ihn der Lehrer erst besonders auffordern, ehe er sich den andern anschloß.OP2772975
From time to time the bell of a public house door rang, and when it was windy one could hear the little brass basins that served as signs for the hairdresser 's shop creaking on their two rods.Von Zeit zu Zeit schellte die Türklingel irgendeines Ladens; und wenn der Wind ging, hörte man die Messingbecken, die als Aushängeschilder vor dem Barbiergeschäfte hingen, an ihre Stange klirren.OP2798046
On the Place she met Lestivoudois on his way back, for, in order not to shorten his day 's labour, he preferred interrupting his work, then beginning it again, so that he rang the Angelus to suit his own convenience.Mit einem Male, ohne daß sie sich über den Vorgang klar ward, fand sie sich auf dem Wege zur Kirche. Ein Drang nach Andacht hatte sie ergriffen: ihre Seele sehnte sich, darin aufzugehen und alles Irdische zu vergessen.OP2816606
And after presenting arms, during which the clang of the band, letting loose, rang out like a brass kettle rolling downstairs, all the guns were lowered.Die Trageringe rasselten in den Reihen, als ob ein Kupferkessel eine Treppe hinunterkollerte. Die Gewehre flogen nur so.OP2828420
She stayed in bed taking little meals, rang for the servant to inquire about her gruel or to chat with her.Manchmal klingelte sie dem Mädchen, um sich die Arznei reichen zu lassen oder um mit ihm zu plaudern. Der Schnee auf dem Dache der Hallen warf seinen hellen, immer gleichen Widerschein in das Zimmer.OP2857685
Then you rang at Madame Tuvache 's; you were let in, and I stood like an idiot in front of the great heavy door that had closed after you."Wenn Sie in einen Laden traten, wartete ich draußen auf der Straße und sah Ihnen durch das Schaufenster zu, wie Sie die Handschuhe abstreiften und das Geld auf den Ladentisch legten. Zuletzt klingelten Sie bei Frau Tüvache; man öffnete Ihnen, und ich stand wie ein begossener Pudel vor der mächtigen Haustüre, die hinter Ihnen ins Schloß gefallen war. «OP2866720
The square oars rang in the iron thwarts, and, in the stillness, seemed to mark time, like the beating of a metronome, while at the stern the rudder that trailed behind never ceased its gentle splash against the water.Die vierkantigen Ruder knirschten durch die Stille in ihren eisernen Gabeln, taktmäßig wie ein Uhrwerk. Hinter ihnen rauschte das Wasser leise um das herrenlose Steuer.OP2875037
Emma grew rather confused in her calculations, and her ears tingled as if gold pieces, bursting from their bags, rang all round her on the floor.Emma fand sich in der Rechnerei nicht mehr ganz zurecht. In den Ohren klang es ihr, als würden Säcke voll Goldstücke vor ihr ausgeschüttet, die nur so über die Diele kollerten.OP2881520
K. waited a little while, looked from his pillow at the old woman who lived opposite and who was watching him with an inquisitiveness quite unusual for her, and finally, both hungry and disconcerted, rang the bell.K. wartete noch ein Weilchen, sah von seinem Kopfkissen aus die alte Frau, die ihm gegenüber wohnte und die ihn mit einer an ihr ganz ungewöhnlichen Neugierde beobachtete, dann aber, gleichzeitig befremdet und hungrig, läutete er.OP3216424
Then, the sudden scream that shot out from Franz was long and irrevocable, it seemed to come not from a human being but from an instrument that was being tortured, the whole corridor rang with it, it must have been heard by everyone in the building.Da erhob sich der Schrei, den Franz ausstieß, ungeteilt und unveränderlich, er schien nicht von einem Menschen, sondern von einem gemarterten Instrument zu stammen, der ganze Korridor tönte von ihm, das ganze Haus mußte es hören.OP3253750
So K. began slowly to move, felt his way on tiptoe along the pew, arrived at the broad aisle and went along it without being disturbed, except for the sound of his steps, however light, which rang out on the stone floor and resounded from the vaulting, quiet but continuous at a repeating, regular pace.K. in Gang, tastete sich auf den Fußspitzen an der Bank hin, kam dann in den breiten Hauptweg und ging dort ganz ungestört, nur daß der steinerne Boden unter dem leisesten Schritt erklang und die Wölbungen schwach, aber ununterbrochen, in vielfachem, gesetzmäßigem Fortschreiten davon widerhallten.OP3307464
When he rang the bell, while still outside, he heard men 's laughter, a woman 's lisping voice, and Petritsky shouting: ' If it is one of the villains, don 't let him in!'Als er noch vor der Vorsaaltür war, hörte er auf sein Klingeln ein helles Gelächter von Männern, das Schwatzen einer Frauenstimme und das laute Geschrei Petrizkis: » Wenn es einer von den Halunken ist, so laß ihn nicht herein! « Wronski verbot dem öffnenden Burschen, ihn zu melden, und trat leise in das erste Zimmer.OP4506021
Having folded the letter, smoothed it out with a massive ivory paper-knife, and put it and the money in an envelope? with the pleasure that the use of his well-arranged writing appliances always caused him? he rang.Er faltete den Brief zusammen, strich ihn mit einem großen, kräftigen, elfenbeinernen Papiermesser glatt und steckte ihn mit den Banknoten in einen Umschlag; all das tat er mit jenem Behagen, das die Handhabung seiner vorzüglich beschaffenen Schreibgeräte immer bei ihm hervorrief. Darauf klingelte er.OP4592022
Having covered a sheet of foolscap he rose, rang, and sent off a note to his Chief Secretary, asking for some necessary references that had to be looked up.Nachdem er einen Bogen vollgeschrieben hatte, stand er auf und klingelte; dann schrieb er einen Zettel und schickte ihn an den Subdirektor, um sich die Auskünfte zu verschaffen, deren er noch bedurfte.OP4593129
She wrote to her husband: ' I have received your letter. A.?, ' rang, and gave the note to the footman.Sie trat an den Tisch und schrieb ihrem Manne: » Ich habe Ihren Brief erhalten. A. « Darauf klingelte sie und übergab das Schreiben dem Diener.OP4597011
But neither of them dared speak of it, and not having expressed the one thing that occupied their thoughts, whatever they said rang false.Aber weder der eine noch der andere wagte davon zu sprechen, und daher trug alles, was sie nur reden konnten, den Charakter der Unwahrhaftigkeit an sich, weil es nicht das zum Ausdruck brachte, was sie ausschließlich beschäftigte.OP4624530
He rang for his valet, dressed hurriedly, and went out into the porch, having quite forgotten his dream and feeling worried only by the fact that he was late.Er klingelte dem Diener, kleidete sich eilig an und trat vor die Haustür; den Traum hatte er bereits vollständig vergessen; es quälte ihn nur der Gedanke, daß er sich verspätet hatte.OP4627958
But at that moment a bell rang, Egor went away and Levin remained alone.Aber in diesem Augenblicke ertönte eine Klingel; Jegor ging hinaus, und Ljewin blieb allein im Zimmer.OP4650550
He rang the bell in the dining-room and told the servant to send for the doctor once more.Im Eßzimmer klingelte er und befahl dem eintretenden Diener, es solle noch einmal zum Arzt geschickt werden.OP4660641
Next morning Anna went alone, and at eight o 'clock got out of the hired carriage and rang the bell at the front door of the house which used to be her home.Am andern Morgen fuhr Anna allein in einer Droschke hin; um acht Uhr war sie am Haupteingang ihres früheren Hauses, stieg aus und klingelte.OP4715149
She rang for her maid, and going into the dressing-room paid more attention to her toilet than she had done all these days, as if, having ceased to love her, his love might be recalled by her wearing the dress and having her hair done in the style most becoming to her.Sie klingelte der Kammerjungfer und ging in ihr Ankleidezimmer. Sie widmete heute ihrem Äußeren mehr Sorgfalt als all diese Tage über, als könnte er, wenn er sie nicht mehr liebte, sie um deswillen wieder von neuem liebgewinnen, weil sie das Kleid und die Frisur trug, die ihr am besten standen.OP4719096
In trying to save it from falling he overturned it, and in his vexation kicked it and rang the bell.Er wollte sie noch greifen, aber sie fiel doch, und ärgerlich stieß er mit dem Fuß den Tisch um und klingelte.OP4721616
The carriage drove into the courtyard, and Oblonsky rang loudly at the front door, before which a sledge was standing.Der Wagen fuhr auf den Hof hinauf, und Stepan Arkadjewitsch läutete laut am Tor, vor dem ein Schlitten stand.OP4796205
She moved away from him and rang.Sie trat von ihm zurück und klingelte.OP4802463
And not to continue thinking, and not to yield to irritation, she rang and ordered her trunks to be brought, to pack their things for the country.Und um diese Gedanken loszuwerden und nicht wieder in die gereizte Stimmung zu verfallen, klingelte sie und befahl, die Koffer hereinzubringen, um die Sachen zur Rückkehr auf das Gut einzupacken.OP4819066
'No, it is impossible! ' she exclaimed and, crossing the room, she rang loudly.» Nein, das kann nicht sein! « schrie sie auf, schritt hastig durch das Zimmer und klingelte stark.OP4825423
At last the third bell rang, the engine whistled and creaked, the coupling chains gave a jerk, and the husband crossed himself.Endlich ertönte das dritte Glockenzeichen, die Lokomotive pfiff und schnaufte, die Ketten zwischen den Wagen zogen sich unter Gerassel straff, und der Ehemann in Annas Abteil bekreuzte sich. Es wäre interessant, ihn zu fragen, was er sich eigentlich dabei denkt, dachte Anna und warf ihm einen zornigen Blick zu.OP4831826
The bell rang.Die Glocke wurde angeschlagen.OP4836000
In his ears rang incessantly a variety of sounds: now of a busy working bee flying swiftly past, now of a buzzing idle drone, then of the excited bee sentinels guarding their treasure from a foe and prepared to sting.In den Ohren ertönten einem fortwährend eine Menge verschiedenartiger Geräusche, bald von den eifrigen, eilig vorbeifliegenden Arbeitsbienen, bald von den blasenden, müßigen Drohnen, bald von den aufgeregten Wächterbienen, die ihr Besitztum gegen Feinde zu verteidigen willens waren und sich fertigmachten zu stechen.OP4850301
The congregation being fully assembled, now, the bell rang once more, to warn laggards and stragglers, and then a solemn hush fell upon the church which was only broken by the tittering and whispering of the choir in the gallery.Da die Versammlung jetzt so ziemlich vollzählig war, läutete die Glocke nochmals, zur Mahnung für Nachzügler und Müßige, und dann senkte sich eine große Stille auf die Kirche, nur unterbrochen durch das Kichern und Wispern auf dem Chor.OP4869848
Then she sat moody, with wounded pride, till the bell rang.Dann saß sie verdrießlich, mit beleidigter Miene da, bis die Glocke erklang.OP4905484