professor meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- der Professor, die Professorin, die Dozentin
- der Dozent, die Lehrerin, der Bekenner, der Hochschullehrer
Example
"Received, for three months ' lessons and several pieces of music, the sum of sixty-three francs.? Felicie Lempereur, professor of music."» Quittung. Honorar für drei Monate Klavierstunden, nebst Auslagen für verschiedene beschaffte Musikalien: 65, -- Frkn. Dankend erhalten Friederike Lempereur, Musiklehrerin. «OP2880391
A well-known professor of philosophy was with him, who had come specially from Kharkov to settle a dispute that had arisen between them on an important philosophical question.Bei ihm saß ein namhafter Professor der Philosophie, der von Charkow nach Moskau vornehmlich in der Absicht herübergekommen war, einen Zwiespalt der Anschauungen aufzuklären, der zwischen ihnen beiden in einer sehr wichtigen philosophischen Frage entstanden war.OP4460874
The professor was engaged in a fierce polemic against the materialists, and Sergius Koznyshev, who followed this polemic with interest, on reading the professor 's last article had written to him reproaching him with having conceded too much to the materialists; and the professor had come at once to talk the matter over.Der Professor nämlich hatte einen heftigen Kampf gegen die Materialisten geführt; Sergei Kosnüschew aber hatte diesen Kampf mit Interesse verfolgt und, nachdem er den letzten Artikel des Professors gelesen, ihm brieflich seine Einwendungen mitgeteilt; darin hatte er dem Professor den Vorwurf allzu wichtiger Zugeständnisse an die Materialisten gemacht. Und nun war der Professor sofort zu ihm gekommen, um sich mit ihm auszusprechen.OP4460903
The professor was engaged in a fierce polemic against the materialists, and Sergius Koznyshev, who followed this polemic with interest, on reading the professor 's last article had written to him reproaching him with having conceded too much to the materialists; and the professor had come at once to talk the matter over.Der Professor nämlich hatte einen heftigen Kampf gegen die Materialisten geführt; Sergei Kosnüschew aber hatte diesen Kampf mit Interesse verfolgt und, nachdem er den letzten Artikel des Professors gelesen, ihm brieflich seine Einwendungen mitgeteilt; darin hatte er dem Professor den Vorwurf allzu wichtiger Zugeständnisse an die Materialisten gemacht. Und nun war der Professor sofort zu ihm gekommen, um sich mit ihm auszusprechen.OP4460928
The professor was engaged in a fierce polemic against the materialists, and Sergius Koznyshev, who followed this polemic with interest, on reading the professor 's last article had written to him reproaching him with having conceded too much to the materialists; and the professor had come at once to talk the matter over.Der Professor nämlich hatte einen heftigen Kampf gegen die Materialisten geführt; Sergei Kosnüschew aber hatte diesen Kampf mit Interesse verfolgt und, nachdem er den letzten Artikel des Professors gelesen, ihm brieflich seine Einwendungen mitgeteilt; darin hatte er dem Professor den Vorwurf allzu wichtiger Zugeständnisse an die Materialisten gemacht. Und nun war der Professor sofort zu ihm gekommen, um sich mit ihm auszusprechen.OP4460949
When Levin entered, Sergius Ivanich greeted him with the coldly affable smile he bestowed on everybody and, having introduced him to the professor, went on with the discussion.Sergei Iwanowitsch begrüßte seinen Bruder mit dem freundlich-kühlen Lächeln, das ihm allen Leuten gegenüber zur Gewohnheit geworden war, machte ihn mit dem Professor bekannt und setzte dann das Gespräch mit diesem fort.OP4461013
Levin sat down to wait till the professor should go, but soon became interested in the subject of their conversation.Ljewin setzte sich hin und wollte warten, bis der Professor weg ginge; aber bald interessierte er sich für den Inhalt des Gespräches.OP4461065
Listening to his brother 's conversation with the professor, he noticed that they connected the scientific question with the spiritual and several times almost reached the latter, but every time they approached this, which seemed to him the most important question, they at once hurriedly retreated and again plunged into the domain of fine sub-divisions, reservations, quotations hints and references to authorities; and he found it difficult to understand what they were talking about.Während er dem Gespräche seines Bruders mit dem Professor zuhörte, machte er die Beobachtung, daß sie Fragen der objektiven Wissenschaft mit Fragen des subjektiven Seelenlebens in Verbindung brachten, mehrere Male an diese Fragen sogar ganz dicht herankamen, aber jedesmal, wenn sie sich dem, was ihm als der Kernpunkt erschien, genähert hatten, sich sofort wieder eilig davon entfernten und sich wieder tief in feine Unterscheidungen, Verklausulierungen, Zitate, Andeutungen und Hinweise auf Autoritäten versenkten; nur mit Mühe begriff er, worum es sich handelte.OP4461178
But here again it seemed to Levin that having reached the most important matter they avoided it; and he made up his mind to ask the professor a question.Aber an dieser Stelle des Gespräches hatte Ljewin wieder den Eindruck, daß sie, dem eigentlichen Kernpunkt nahe gekommen, wieder im Begriff seien, sich von ihm zu entfernen, und er entschloß sich, dem Professor eine Frage vorzulegen.OP4461413
The professor, vexed and apparently mentally hurt by the interruption, turned to look at this strange questioner who resembled a barge-hauler rather than a philosopher, and then looked at Koznyshev, as if asking, ' What can one say to this?'Ärgerlich und mit einer Art von seelischem Schmerzgefühl über diese Unterbrechung blickte der Professor nach dem sonderbaren Frager hin, der mehr den Eindruck eines gewöhnlichen Arbeitsmannes als eines Philosophen machte, und ließ dann seine Augen zu Sergei Iwanowitsch wandern, als ob er fragen wollte: Was soll man darauf antworten?OP4461442
But Koznyshev, who did not speak with anything like the same effort, or as one-sidedly, as the professor, and had room in his head for an answer to his opponent as well as for comprehension of the simple and natural point of view from which the question arose, smiled and said:Aber Sergei Iwanowitsch, der bei weitem nicht mit solchem Kampfeseifer und solcher Einseitigkeit sprach wie der Professor und dessen Kopf geräumig genug war, um sowohl mit dem Professor wissenschaftliche Erörterungen anzustellen wie auch den einfachen, natürlichen Gesichtspunkt zu verstehen, von dem aus jene Frage gestellt war, erwiderte lächelnd:OP4461508
'We have not the data... ' added the professor and went back to his arguments.» Wir haben keine Unterlagen dazu «, bemerkte der Professor zustimmend und fuhr dann in seinen Darlegungen fort. » Nein «, sagte er, » ich möchte doch darauf hinweisen, daß, wenn auch, wie Pripasow es geradezu ausspricht, die Empfindung den Eindruck zu ihrer Grundlage hat, wir diese beiden Begriffe doch streng auseinanderhalten müssen. «OP4461568
Levin listened no longer but sat waiting for the professor to go.Ljewin hörte nicht weiter zu und wartete ab, daß der Professor wegginge.OP4461621
He had even firmly made up his mind to do so, but when he saw his brother and heard his conversation with the professor, and afterward noticed the involuntarily patronizing tone in which he asked him about the business of their estate ( this estate which they had jointly inherited from their mother had not been divided, and Levin was managing the whole of it ), he felt that something prevented him from beginning to speak to his brother about his intention to marry.Aber als er seinen Bruder gesehen und sein Gespräch mit dem Professor mit angehört hatte und als er nun den unwillkürlich gönnerhaften Ton hörte, in dem sich der Bruder nach den Wirtschaftsangelegenheiten erkundigte ( das Gut, das ihrer Mutter gehört hatte, war nicht geteilt worden, und Ljewin verwaltete beide Anteile ), da fühlte er, daß er es nicht fertigbrächte, mit seinem Bruder über seine Absicht, sich zu verheiraten, zu reden.OP4461737
I am, of course, not a professor of Sociology, but it interests me, and really if it interests you, you had better study the matter.'Ich bin ja natürlich kein Professor der Sozialwissenschaften; aber die ganze Sache hat mich sehr interessiert, und wirklich, wenn Sie sich dafür interessieren, so werden Sie guttun, sich genauer damit zu beschäftigen. «OP4617955
Sergius Ivanich, Katavasov, an old fellow-student at the university and now a professor of Natural Science, whom Levin had chanced to meet in the street and induced to come, and Chirikov, his best man, a Moscow magistrate, and a bear-hunting comrade of Levin 's.Dies waren: erstens Sergei Iwanowitsch; dann Katawasow, ehemals sein Kommilitone auf der Universität, jetzt Professor der Naturwissenschaften, den Ljewin auf der Straße getroffen und mit sich ins Hotel geschleppt hatte; und endlich Tschirikow, Friedensrichter in Moskau, Ljewins Genosse auf der Bärenjagd und jetzt sein Hochzeitsmarschall.OP4670493
He painted studies from nature under the direction of an Italian professor, and studied Italian life in the Middle Ages.Er malte unter der Anleitung eines italienischen Professors der Malerei Studien nach der Natur und beschäftigte sich mit dem italienischen Leben im Mittelalter.OP4682234
All of a sudden the palazzo became so obviously old and dirty, so disagreeably familiar were the stains on the curtains, the cracks in the floor, the cracked stuccoes of the cornices, and so wearisome became Golenishchev, the Italian professor, and the German traveller, who were also always the same, that a change was necessary.Aber ohne diese Beschäftigung erschien sowohl ihm wie auch Anna, die über seinen Verzicht erstaunt war, das Leben in dieser italienischen Stadt so langweilig, der Palazzo war auf einmal so augenfällig alt und schmutzig geworden, die Flecken auf den Gardinen, die Spalten in den Fußböden, die abgestoßenen Stellen im Stuck der Karniese sahen so widerwärtig aus, dieser ewige Golenischtschew, dieser ewige italienische Professor und diese ewigen deutschen Reisenden waren ihnen so langweilig geworden, daß eine Änderung ihrer Lebensweise ein Ding der Notwendigkeit wurde.OP4688681