heroin meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- das Heroin
Example
I shook my head: I could not see how poor people had the means of being kind; and then to learn to speak like them, to adopt their manners, to be uneducated, to grow up like one of the poor women I saw sometimes nursing their children or washing their clothes at the cottage doors of the village of Gateshead: no, I was not heroic enough to purchase liberty at the price of caste.Ich schüttelte den Kopf. Ich konnte nicht begreifen, wie arme Leute überhaupt die Mittel haben, gütig zu sein. Und dann sprechen lernen wie sie ihre Manieren annehmen schlecht erzogen werden aufwachsen wie eins jener armen Weiber, die ich zuweilen vor den Thüren der Hütten ihre Kinder warten und ihre Kleider waschen sah? nein, ich war nicht heroisch genug, meine Freiheit um den Preis meiner Kaste zu erkaufen.OP370683
It was as if a martyr, a hero, had passed a slave or victim, and imparted strength in the transit.Und wie stark dies bis jetzt ungekannte Empfinden mich machte! Es war, als sei ein Held, ein Märtyrer an einem Sklaven oder an einem Opfer vorübergegangen und hätte ihm dadurch Mut und Kraft eingeflößt.OP391943
Had he been a handsome, heroic- looking young gentleman, I should not have dared to stand thus questioning him against his will, and offering my services unasked.Wäre er ein schöner, heroisch blickender, junger Mann gewesen, so würde ich nicht gewagt haben, so dazustehen und ihm meine Dienste unaufgefordert anzubieten und ihn gegen seinen Willen mit Fragen zu behelligen.OP415482
"It is my opinion the fiddler David must have been an insipid sort of fellow; I like black Bothwell better: to my mind a man is nothing without a spice of the devil in him; and history may say what it will of James Hepburn, but I have a notion, he was just the sort of wild, fierce, bandit hero whom I could have consented to gift with my hand."» Meine Meinung ist, daß der Fiedler David ein alberner Geselle gewesen sein muß. Mir gefällt Bothwell besser. Ich liebe keinen Mann, der nicht ein wenig vom Teufel in sich hat; und die Geschichte mag von James Hepburn sagen, was sie will ich bilde mir ein, daß er gerade der wilde, trotzige Banditenheld war, den ich zu heiraten eingewilligt haben würde. «.OP447935
"You would like a hero of the road then?"» Sie könnten also einen Held von der Landstraße, einen Wegelagerer, lieben? «OP450616
"An English hero of the road would be the next best thing to an Italian bandit; and that could only be surpassed by a Levantine pirate."» Ein englischer Wegelagerer käme gleich nach einem italienischen Banditen; und dieser könnte wiederum nur von einem levantinischen Piraten übertroffen werden. «OP450626
And then she would pout like a disappointed child; a pensive cloud would soften her radiant vivacity; she would withdraw her hand hastily from his, and turn in transient petulance from his aspect, at once so heroic and so martyr-like.Und dann konnte sie schmollen wie ein zürnendes Kind; eine nachdenkliche Wolke trübte ihre strahlende Munterkeit. Hastig entzog sie dann ihre Hand der seinen und wandte sich heftig und zornig von ihm ab, von ihm, der dastand, wie ein Held und Märtyrer zugleich.OP543680
I saw he was of the material from which nature hews her heroes--Christian and Pagan--her lawgivers, her statesmen, her conquerors: a steadfast bulwark for great interests to rest upon; but, at the fireside, too often a cold cumbrous column, gloomy and out of place.Ich sah ein, daß er aus dem Stoffe sei, aus welchem die Natur ihre Heroen macht christliche wie heidnische ihre Gesetzgeber, ihre Staatsmänner, ihre Eroberer; ein festes Bollwerk, auf das man in großen Zeiten um großer Interessen willen bauen konnte! Aber am häuslichen Herd nur zu oft eine schwere, kalte Säule, die düster und nicht an ihrem Platze!OP556114
Jane, you are docile, diligent, disinterested, faithful, constant, and courageous; very gentle, and very heroic: cease to mistrust yourself--I can trust you unreservedly.Jane, du bist sanftmütig, fleißig, selbstlos, treu, beständig und mutig; sehr liebreich und sehr heldenmütig: höre auf, dir selbst zu mißtrauen ich vertraue dir rückhaltlos.OP561668
"And then, " I continued, " though I have only sisterly affection for him now, yet, if forced to be his wife, I can imagine the possibility of conceiving an inevitable, strange, torturing kind of love for him, because he is so talented; and there is often a certain heroic grandeur in his look, manner, and conversation.» Und dann, « fuhr ich fort, » obgleich ich jetzt nur eine schwesterliche Neigung für ihn hege, so kann ich mir doch sehr gut die Möglichkeit vorstellen, daß ich, wenn ich gezwungen würde, seine Gattin zu werden, mit der Zeit eine unvermeidliche, seltsame, qualvolle Art von Liebe für ihn empfinden würde. Denn er ist so hoch begabt, und in seinem Blick, seiner Art, seiner Unterhaltung, seiner Sprechweise liegt oft ein Zug von heldenmütiger Größe.OP568005
I detest commonplace heroes and moderate sentiments, such as there are in nature."Widerlich sind mir Alltagsleute und lauwarme Gefühle. Die hat man doch schon genug in der Wirklichkeit. «OP2805606
Are they not the one beautiful thing on the earth, the source of heroism, of enthusiasm, of poetry, music, the arts, of everything, in a word?"Sind sie nicht vielmehr das Allerschönste, was es auf Erden gibt, der Quell des Heldensinns, der Begeisterung, der Dichtung, der Musik, aller Künste, alles Lebens im wahren Sinne? «OP2830252
Then she recalled the heroines of the books that she had read, and the lyric legion of these adulterous women began to sing in her memory with the voice of sisters that charmed her.Sie erinnerte sich an allerlei Romanheldinnen, und diese Schar empfindsamer Ehebrecherinnen sangen in ihrem Gedächtnisse mit den Stimmen der Klosterschwestern. Entzückende Klänge!OP2837497
She was the mistress of all the novels, the heroine of all the dramas, the vague " she " of all the volumes of verse.Die Heldinnen aller Romane, die er je gelesen, aller Dramen, die er je gesehen, erstanden in ihr wieder. Ihr galten alle Gedichte der Welt.OP2878367
He was incapable of heroism, weak, banal, more spiritless than a woman, avaricious too, and cowardly.Er sei eines höheren Aufschwungs unfähig, schwach, banal, feminin, dazu knickerig und kleinmütig.OP2885009
The druggist 's wife crunched them up as they had done? heroically, despite her wretched teeth.Die wetterfesten alten Normannen stopften sich voll davon, und wenn sie diese Brote beim gelben Fackellicht vor sich auf dem Tische liegen sahen, zwischen riesigen Beefsteaken und Methumpen, mochten sie sich einbilden, Sarazenenköpfe zu vertilgen. Die Apothekersfrau verzehrte sie mit nicht geringerem Heldenmute; sie hatte nämlich abscheulich schlechte Zähne.OP2891934
Then in an ecstasy of heroism, that made her almost joyous, she ran down the hill, crossed the cow-plank, the foot-path, the alley, the market, and reached the chemist 's shop.Aber mit einem Male füllte sich ihre Seele mit einem beinahe freudigen Heldenmut, und so schnell sie konnte, lief sie den Abhang hinunter, überschritt die Planke über dem Bach, eilte durch die Allee, an den Hallen vorbei, bis sie vor der Apotheke stand. Es war niemand im Laden.OP2897826
There would be nothing heroic about it if he resisted, if he now caused trouble for these gentlemen, if in defending himself he sought to enjoy his last glimmer of life.Es war nichts Heldenhaftes, wenn er widerstand, wenn er jetzt den Herren Schwierigkeiten bereitete, wenn er jetzt in der Abwehr noch den letzten Schein des Lebens zu genießen versuchte.OP3314340
I had arrived at that well-known portion of the story where Ethelred, the hero of the Trist, having sought in vain for peaceable admission into the dwelling of the hermit, proceeds to make good an entrance by force.Ich war in der Erzählung bei der allbekannten Stelle angelangt, wo Ethelred, der Held des Trist, nachdem er vergeblich friedlichen Einlaß in die Hütte des Klausners zu bekommen versucht hatte, sich anschickt, den Eintritt durch Gewalt zu erzwingen.OP3534740
In a word, he is a hero, ' said Anna, smiling and remembering the 200 roubles he had given away at the station.Mit einem Worte: ein Held «, sagte Anna lächelnd; sie dachte dabei auch an die zweihundert Rubel, die er auf dem Bahnhofe für die Hinterbliebenen des Verunglückten gespendet hatte.OP4486074
When she read how the heroine of the novel nursed a sick man, she wanted to move about the sick-room with noiseless footsteps; when she read of a member of Parliament making a speech, she wished to make that speech; when she read how Lady Mary rode to hounds, teased her sister-in-law, and astonished everybody by her boldness? she wanted to do it herself.Mochte sie nun lesen, wie die Heldin des Romans einen Kranken pflegte, so wünschte sie, selbst mit unhörbaren Schritten durch das Zimmer des Kranken zu gehen; oder las sie, wie ein Parlamentsmitglied eine Rede hielt, so begehrte sie, selbst eine solche Rede zu halten; oder las sie, wie Lady Mary hoch zu Roß hinter der Meute dahingaloppierte und ihre Schwägerin neckte und alle Teilnehmer der Jagd durch ihre Kühnheit in Erstaunen versetzte, so regte sich in ihr das Verlangen, dies auch zu tun.OP4499615
The hero of the novel had nearly attained to his English happiness of a baronetcy and an estate, and Anna wanted to go to the estate with him, when she suddenly felt that he must have been ashamed, and that she was ashamed of the same thing,? but what was he ashamed of?Der Held des Romans war schon nahe daran, das zu erreichen, was für einen Engländer das höchste Glück ist, den Baronetstitel und ein Landgut, und Anna hegte den Wunsch, mit ihm zusammen auf dieses Gut zu fahren, als sie plötzlich die Empfindung hatte, eigentlich müsse er sich schämen und sie müsse es auch tun.OP4499708
She said that you are a real heroine for a novel, and that were she a man she would have committed a thousand follies for your sake.Sie sagte, Sie seien eine richtige Romanheldin, und wenn sie ein Mann wäre, so würde sie um Ihretwillen tausend Torheiten begehen, Stremow erwiderte ihr, die begehe sie auch so schon. «OP4598608
Nicholas said that he had now come to fetch that money, but chiefly to visit his own nest and touch his native soil, in order like the heroes of old to gather strength from it for the work that lay before him.Nikolai sagte, er sei jetzt gekommen, um dieses Geld in Empfang zu nehmen, hauptsächlich aber in der Absicht, einmal eine Zeitlang auf dem Familiensitze zu wohnen und den heimischen Erdboden zu berühren, um daraus wie jene Riesen Kraft für die ihm bevorstehende Tätigkeit zu gewinnen.OP4624034
And the heroism of the Serbs and Montenegrins, fighting for a great cause, aroused in the whole nation a desire to help their brothers not only with words but by deeds.Und die Heldenhaftigkeit der Serben und Montenegriner, die für die große Sache kämpften, erzeugte beim ganzen Volke ein Verlangen, den Brüdern nicht mehr nur mit Worten, sondern mit der Tat beizustehen.OP4834494
For a moment Oblonsky 's face looked sad, but a minute later when, with a slight spring in his step and smoothing his whiskers, he entered the waiting-room where Vronsky was, Oblonsky had quite forgotten how he had sobbed with despair over his sister 's corpse, and he saw in Vronsky only a hero and an old friend.Einen Augenblick drückte Stepan Arkadjewitschs Gesicht Betrübnis und Trauer aus; aber einen Augenblick darauf, als er, seinen Backenbart zurechtstreichend und mit seinem besonderen Gang bei jedem Schritt ein klein wenig aufhüpfend, in das Zimmer trat, in dem Wronski sich befand, da hatte Stepan Arkadjewitsch sein verzweifeltes Schluchzen bei der Leiche seiner Schwester bereits völlig vergessen und sah in Wronski nur den Helden und den alten Freund.OP4835869
Katavasov did not like him because he was effeminate, spoilt, and delicate; he was evidently sure, especially now that he was tipsy, that he was performing an heroic deed, and he bragged most unpleasantly.Er mißfiel Katawasow wegen seines weichlichen, verzärtelten Wesens und seiner schwachen Gesundheit. Er war offenbar überzeugt, namentlich jetzt, wo er betrunken war, daß er eine heldische Tat vollbringe, und prahlte in widerwärtigster Weise.OP4836554
He was a modest, quiet man, who evidently deferred to the knowledge of the retired Guardsman and to the heroic self-sacrifice of the merchant and did not talk at all about himself.Er war ein bescheidener, stiller Mensch, auf den der Rang eines gewesenen Gardeoffiziers und die heldenmütige Selbstaufopferung des Kaufmanns offenbar großen Eindruck machten, und der von sich selbst gar nicht sprach.OP4836654
The fresh-crowned hero fell without firing a shot.Der ruhmreiche Held fiel, ohne einen Schuß getan zu haben.OP4863626
The strangling hero sprang up with a relieving snort.Halb erstickt sprang unser Held auf, prustend und sich schüttelnd.OP4865344
It was the most stunning surprise of the decade, and so profound was the sensation that it lifted the new hero up to the judicial one 's altitude, and the school had two marvels to gaze upon in place of one.Es war zweifellos die staunenswerteste Tatsache des Jahrzehnts; und so tief war die Erregung, daß sie den neuen Helden auf die Höhe des Kreisrichters hob und die Schule zwei Weltwunder aus einmal zu bestaunen hatte.OP4868670
His heart was heavy, and he said with a disdain which he did not feel that it wasn 't anything to spit like Tom Sawyer; but another boy said, " Sour grapes! " and he wandered away a dismantled hero.Das Herz wurde ihm schwer und eine Verachtung heuchelnd, die er nicht fühlte, meinte er, es wäre wohl was Rechtes, ausspucken zu können wie Tom Sawyer. Aber die anderen riefen ihm zu:,,Saure Trauben! " und er ging davon -- ein gestürzter Held.OP4873008
The next instant he was out, and " going on " like an Indian; yelling, laughing, chasing boys, jumping over the fence at risk of life and limb, throwing handsprings, standing on his head--doing all the heroic things he could conceive of, and keeping a furtive eye out, all the while, to see if Becky Thatcher was noticing.Im nächsten Moment war er draußen und schoß drauf los wie ein Indianer, springend, lachend, Buben stoßend, mit Risiko von Leib und Leben über den Zaun setzend, Purzelbäume machend, auf dem Kopf stehend -- kurz, lauter heroische Dinge verrichtend und fortwährend hinüber schielend, ob Becky Thatcher ihn beobachtete.OP4889957
They were a vain and boastful company of heroes when the tale was done.Sie waren eine edle, prahlerische Gesellschaft von Helden, als seine Erzählung beendet war.OP4897553
The group loitered away, still recalling memories of the lost heroes, in awed voices.Die Gesellschaft trollte sich, mit halber Stimme noch weiter Erinnerungen an die verlorenen Helden austauschend.OP4902038
At school the children made so much of him and of Joe, and delivered such eloquent admiration from their eyes, that the two heroes were not long in becoming insufferably " stuck-up."In der Schule machten die Kinder so viel aus ihm und Joe, und zeigten ihnen so wortreiche Bewunderung, daß es gar nicht lange dauerte, bis die beiden Helden ganz unleidlich aufgeblasen wurden.OP4904703
TOM was a glittering hero once more--the pet of the old, the envy of the young.Tom war schon wieder ein strahlender Held -- der Liebling der Alten, der Neid der Jugend.OP4915579