grips meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Griffe (plural)
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. greift
derived terms open, top meaning

Example

Fearful, however, of losing this first and only opportunity of relieving my grief by imparting it, I, after a disturbed pause, contrived to frame a meagre, though, as far as it went, true response.Da ich aber fürchtete, daß ich diese erste und einzige Gelegenheit, meinen Kummer durch Mitteilung zu erleichtern, ungenützt vorübergehen lassen könnte, gelang es mir nach einer unruhigen Pause, eine unzulängliche, aber wahre Antwort hervorzubringen.OP370241
"Have you cried your grief away?"» Ist es jetzt vorüber? « fragte sie und blickte mir ins Gesicht. » Hast du deinen Kummer fortgeweint? «OP393487
He was, in short, in his after-dinner mood; more expanded and genial, and also more self- indulgent than the frigid and rigid temper of the morning; still he looked preciously grim, cushioning his massive head against the swelling back of his chair, and receiving the light of the fire on his granite- hewn features, and in his great, dark eyes; for he had great, dark eyes, and very fine eyes, too--not without a certain change in their depths sometimes, which, if it was not softness, reminded you, at least, of that feeling.Kurzum, er war in seiner » Nach dem Mittagessen-Stimmung « natürlicher, lebhafter, elastischer, mitteilsamer, nicht so strenge und steif und förmlich als des Morgens. Und doch sah er noch ein wenig grimmig aus, wie er seinen massiven Kopf gegen die schwellenden Polster des Lehnstuhls legte und der Schein des Feuers auf seine wie aus Granit gehauenen Züge und seine großen, dunklen Augen fiel denn er hatte große, dunkle Augen und sehr schöne Augen obendrein; zuweilen wechselte der Ausdruck in ihren Tiefen und wenn es auch nicht grade Weichheit war, die sich dort spiegelte, so erinnerte es doch wenigstens an diese Empfindung.OP423794
I that evening shut my eyes resolutely against the future: I stopped my cars against the voice that kept warning me of near separation and coming grief.An diesem Abend war ich entschlossen, meine Augen vor der Zukunft zu schließen. Ich wollte nicht auf die mahnende Stimme hören, die mich vor der nahenden Trennung und künftigem Kummer warnte.OP481623
Still bright on clouds of suffering dim Shines that soft, solemn joy; Nor care I now, how dense and grim Disasters gather nigh.Was kümmert mich der Rache Glut, Sie komm ' ich bin bereit!OP494782
Though haughty Hate should strike me down, Right, bar approach to me, And grinding Might, with furious frown, Swear endless enmity.Und flüstert, daß ein heil'ges Band Uns bald vereinen soll.OP494831
I wonder what other bridegroom ever looked as he did--so bent up to a purpose, so grimly resolute: or who, under such steadfast brows, ever revealed such flaming and flashing eyes.Ich möchte wissen, ob je ein Bräutigam seit Anbeginn der Welt so ausgesehen hat, wie er so grimmig entschlossen, so energisch entschlossen zu handeln. Oder ob jemals die Augen eines Mannes auf seinem Wege zur Trauung unter hartnäckig gerunzelten Brauen so gefunkelt und geblitzt haben!OP502528
In the eyes of the world, I was doubtless covered with grimy dishonour; but I resolved to be clean in my own sight--and to the last I repudiated the contamination of her crimes, and wrenched myself from connection with her mental defects.In den Augen der Welt stand ich wahrscheinlich entehrt da; aber ich beschloß wenigstens in meinen eigenen Augen rein zu bleiben und bis zum letzten Augenblick wehrte ich mich gegen die Besudelung mit ihren Verbrechen.OP512720
"Jane! " recommenced he, with a gentleness that broke me down with grief, and turned me stone-cold with ominous terror--for this still voice was the pant of a lion rising-- " Jane, do you mean to go one way in the world, and to let me go another?"» Jane! « begann er wieder mit einer Sanftmut und Zärtlichkeit, die mich fast erstarren machte, die mich mit ihrem bedeutungsvollen Schrecken beinahe zu Stein verwandelte denn diese ruhige Stimme war das Keuchen des erwachenden Löwen. » Jane, gedenkst du etwa deinen eigenen Weg im Leben zu gehen, während ich einen anderen einschlage? «OP517275
You are much too pretty, as well as too good, to be grilled alive in Calcutta."Du bist viel zu hübsch und viel zu jung, um in Calcutta lebendig gebraten zu werden. «OP567728
The grim blackness of the stones told by what fate the Hall had fallen--by conflagration: but how kindled?Die rauchige Schwärze sagte mir, welchem Schicksal das Herrenhaus zum Opfer gefallen durch Feuersbrunst war es vernichtet. Wie aber war diese entstanden?OP572484
'How cheerfully he seems to grin,Es war der grimme Zottelbär,OP590078
The only things in the kitchen that did not sneeze, were the cook, and a large cat which was sitting on the hearth and grinning from ear to ear.Die beiden einzigen Wesen in der Küche, die nicht niesten, waren die Köchin und eine große Katze, die vor dem Herde saß und grinste, sodaß die Mundwinkel bis an die Ohren reichten.OP600869
'I didn 't know that Cheshire cats always grinned; in fact, I didn 't know that cats could grin.'» Ich wußte nicht, daß Katzen manchmal grinsen; ja ich wußte nicht, daß Katzen überhaupt grinsen können. «OP601002
I 've often seen a cat without a grin, ' thought Alice; ' but a grin without a cat!» Oho, ich habe oft eine Katze ohne Grinsen gesehen, « dachte Alice, » Aber ein Grinsen ohne Katze! so etwas Merkwürdiges habe ich in meinem Leben noch nicht gesehen! «OP603089
This grim remark made him reflect; it checked him for some time; but to this day he carries on the cultivation of his little tubers, and even maintains stoutly that they grow naturally.» Lestiboudois, Sie leben von den Toten! « sagte eines Tages der Pfarrer zu ihm. Diese gruselige Bemerkung stimmte den Küster nachdenklich. Eine Zeitlang enthielt er sich der Landwirtschaft. Dann aber und bis auf den heutigen Tag zog er seine Erdäpfel weiter. Ja, er versichert sogar mit Nachdruck, sie wüchsen ganz von selber.OP2801103
This apprehension soon changed into impatience, and then Paris from afar sounded its fanfare of masked balls with the laugh of grisettes.In Gedanken fing er nun an, seine Vorbereitungen zu treffen.OP2819437
It grieves me not yet to have seen my dear little grand-daughter, Berthe Bovary.Das sol nich angerürt werden auser später um die Flaumen für Berta einzumagen. Di werde ich dan im schrank aufheben und wen si komt krigt si imer welge.OP2841152
The mere idea of the grief that would come to you tortures me, Emma.Die bloße Vorstellung, Dir dieses Leid verursachen zu können, martert mich.OP2853631
"It really grieves me, on my word! to see you depriving yourself all at once of such a big sum as that."» Auf Ehre, es ist doch schade, daß Sie ein so schönes Sümmchen gleich wieder aus der Hand geben wollen! «OP2881260
Kaminer got to the hat and K., as he often had to do at the bank, forcibly reminded himself that the grin was not deliberate, that he in fact wasn 't able to grin deliberately.Kaminer überreichte den Hut, und K. mußte sich, wie dies übrigens auch öfters in der Bank nötig war, ausdrücklich sagen, daß Kaminers Lächeln nicht Absicht war, ja daß er überhaupt absichtlich nicht lächeln konnte.OP3223141
Although it did not seem like it, now was just the time when he needed some encouragement, but the gentlemen seemed tired just then, Rabensteiner looked out of the car to the right, Kullich to the left and only Kaminer was there with his grin at K. ' s service.Obwohl es nicht den Anschein hatte, hätte er gerade jetzt Zuspruch nötig gehabt, aber nun schienen die Herren ermüdet, Rabensteiner sah rechts aus dem Wagen, Kullich links, und nur Kaminer stand mit seinem Grinsen zur Verfügung, über das einen Spaß zu machen leider die Menschlichkeit verbot.OP3223585
He pressed the little hand, and the firm grip with which she shook his gave him unusual pleasure.Er drückte diese kleine Hand und empfand mit innigem Vergnügen, wie einen besonderen Genuß, den kräftigen Druck, mit dem sie fest und ungezwungen die seine schüttelte.OP4480745
What has happened to his ears? ' she thought, gazing at his cold and commanding figure, and especially at the gristly ears which now so struck her, pressing as they did against the rim of his hat.Als er sie erblickte, ging er ihr entgegen; um seine Lippen spielte das ihm zur Gewohnheit gewordene spöttische Lächeln, und mit seinen großen, müden Augen schaute er sie unverwandt an.OP4501560
Karenin made a grimace at the mention of Betsy 's name.Alexei Alexandrowitsch runzelte bei dem Namen Betsy die Stirn.OP4552455
Both of them, having got into one strained kind of movement, were in the grip of feverish labour and had not the power to change the motion of their bodies and at the same time to observe what lay before them.Sie befanden sich beide, nachdem sie sich einmal in eine bestimmte kräftige Bewegung eingearbeitet hatten, in einer Art von Arbeitswut und waren nicht imstande, die Bewegung zu verändern und gleichzeitig auch noch zu beobachten, was vor ihnen war.OP4576148
He perceived that despite Agatha Mikhaylovna 's grief at the advent of the new mistress who had taken the reins of management into her own hands, Kitty had conquered and had made the old woman love her.Er sah daraus, daß Kitty trotz der Kränkung, die die alte Haushälterin dadurch erlitten hatte, daß ihr von der jungen Hausfrau die Zügel der Regierung aus der Hand genommen waren, doch den Sieg über Agafja Michailowna davongetragen und sich deren Liebe errungen hatte.OP4692489
There was a fellow-student at the university with whom he had subsequently become friendly, and to whom he might have spoken of his grief; but that fellow-student was now curator in a distant educational district.Er hatte ja einen Universitätskameraden, dem er nachher etwas nähergetreten war und mit dem er allenfalls über seinen persönlichen Kummer hätte reden können; aber dieser Kamerad war Kurator in einem weit entfernten Bezirk der Unterrichtsverwaltung.OP4703252
'Yes, there he is! ' she said with a glance at Vronsky 's likeness, and suddenly remembered that he was the cause of her present grief.Ein Papiermesser lag nicht auf dem Tische, und so zog sie denn das danebensteckende Bild aus der Einfassung ( es war ein in Rom aufgenommenes Bild von Wronski, mit rundem Hut und mit langem Haar ) und stieß damit das Bild ihres Sohnes heraus. Das ist ja sein Bild! dachte sie, indem sie einen Blick auf das Bild Wronskis warf, und auf einmal erinnerte sie sich, wer die eigentliche Ursache ihres jetzigen Kummers war.OP4718735
But I don 't think it will grieve him much to go away, and his presence is unpleasant to me and to my wife.'Aber ihm, glaube ich, wird es kein großer Schmerz sein wegzureisen; mir aber und meiner Frau ist seine Anwesenheit unangenehm. «OP4750603
She must let him see that she was displeased that he had not returned when he had promised? displeased, that should be all; she would on no account show him her grief, and still less her self-compassion.Sie mußte ihm zeigen, daß sie damit unzufrieden war, daß er nicht so früh zurückgekommen war, wie er es versprochen hatte; jedoch nur Unzufriedenheit durfte sie ihm zeigen, aber ja nicht ihren Kummer und am allerwenigsten, daß sie sich selbst bemitleidete.OP4800559
Three months previously Levin would not have believed that he could quietly fall asleep under the circumstances in which he now found himself: that while leading an aimless, senseless life, one moreover that was above his means, after tippling ( he could call what had happened in the club by no other name ), after showing unsuitable friendship to the man with whom his wife had once been in love, and after a still more unsuitable visit to a woman who could only be called a fallen woman, and after being allured by her and having grieved his wife? that in such circumstances he could quietly fall asleep.Ljewin hätte drei Monate vorher nicht geglaubt, daß er in den Verhältnissen, in denen er sich befand, ruhig einschlafen könne: bei einem Leben ohne Zweck und Ziel, ohne Sinn und Verstand, das überdies noch seine Mittel überstieg; ferner nach einem Zechgelage ( denn anders konnte er das, was im Klub vorgegangen war, nicht nennen ); ferner nachdem er ein unschickliches Freundschaftsverhältnis mit einem Manne hergestellt hatte, in den seine Frau früher einmal verliebt gewesen war, und einen noch unschicklicheren Besuch bei einer Frau gemacht hatte, die man nur als eine Verlorene bezeichnen konnte, und sich von dieser Frau hatte bezaubern lassen und dadurch seine eigene Frau tief gekränkt hatte, daß er unter solchen Umständen ruhig einschlafen könnte, hätte er nie geglaubt.OP4801616
A grimy, misshaped peasant in a cap from under which his tousled hair stuck out, passed that window, stooping over the carriage wheels.Ein häßlicher Arbeitsmann in schmutzigem Rock, mit einer Dienstmütze, unter der das wirre Haar heraushing, ging an dem Fenster, an dem sie saß, vorüber und bückte sich zu den Rädern des Wagens hinunter. Dieser garstige Arbeiter hat irgend etwas Bekanntes an sich, dachte Anna.OP4831537
Felling trees must be punished as severely as possible, but if peasants let their cattle stray he must not extract fines from them; and though it grieved the watchmen and weakened discipline, the strayed cattle must not be detained.Das Abhauen und Stehlen von Bäumen im Walde mußte aufs strengste bestraft werden; aber für hineingetriebenes Vieh sollte man keine Geldstrafen nehmen; und obgleich diese Nachsicht die Waldhüter verdroß und die Furcht der Frevler verminderte, sollte man doch das hineingetriebene Vieh nicht zurückbehalten.OP4844023
They were only grieved that their amusing game had been ended, and they did not believe a word of what she was saying.Es hatte ihnen nur leid getan, daß ihr lustiges Spiel nun zu Ende war, und sie hatten kein Wort von dem geglaubt, was die Mutter gesagt hatte.OP4847600
But he would lie there cold and white and make no sign--a poor little sufferer, whose griefs were at an end.Aber er würde kalt und blaß daliegen und sich nicht regen, ein kleiner Märtyrer, dessen Leiden für immer zu Ende sind.OP4864754
He once recited three thousand verses without stopping; but the strain upon his mental faculties was too great, and he was little better than an idiot from that day forth--a grievous misfortune for the school, for on great occasions, before company, the superintendent ( as Tom expressed it ) had always made this boy come out and " spread himself."Einmal hatte er dreitausend Verse hergesagt, ohne zu stocken. Aber die geistige Anstrengung war zu groß gewesen, und er war von dem Tage an nicht viel besser als ein Idiot -- ein böses Mißgeschick für die Schule, denn vor diesem Ereignis hatte der Superintendent bei besonderen Gelegenheiten den Knaben vortreten und,,sich blähen " lassen ( wie Tom das nannte ).OP4867152
Just at this juncture the boy felt a slow, fateful grip closing on his ear, and a steady lifting impulse.Gerade in diesem schönen Moment fühlte Tom einen schweren Griff am Ohr und eine unwiderstehlich emporziehende Gewalt.OP4876089
So she sat down to cry again and upbraid herself; and by this time the scholars began to gather again, and she had to hide her griefs and still her broken heart and take up the cross of a long, dreary, aching afternoon, with none among the strangers about her to exchange sorrows with.So fing sie wieder an zu schreien, um sich selbst zu ermutigen, bis die Schüler wieder zur Schule zu kommen begannen und sie ihren Kummer hinunterschlucken und ihr gebrochenes Herz einstweilen beruhigen mußte. So nahm sie ihr Kreuz eines ganzen langweiligen Nachmittags auf sich, ohne unter all diesen Fremden eine einzige mitfühlende Seele zu finden, die ihren Schmerz mit ihr geteilt hätte.OP4878704
Joe was for being a hermit, and living on crusts in a remote cave, and dying, some time, of cold and want and grief; but after listening to Tom, he conceded that there were some conspicuous advantages about a life of crime, and so he consented to be a pirate.Joe war dafür, Eremit zu werden, in einer elenden Hütte aus Stroh zu liegen und einmal vor Kälte, Mangel und Kummer zu sterben. Aber, nachdem er Tom angehört hatte, sah er ein, daß ein Verbrecherleben voll von aufregenden Abenteuern vorzuziehen sei und stimmte zu, Pirat zu werden.OP4890584