amok meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- der Amok
Example
There was the great four-post bed with amber hangings as of old; there the toilet-table, the armchair, and the footstool, at which I had a hundred times been sentenced to kneel, to ask pardon for offences by me uncommitted.Da stand das große Himmelbett mit den bernsteinfarbenen Vorhängen noch wie in alten Zeiten. Dort der Toilettetisch, der Lehnstuhl und der Fußschemel, auf dem zu knieen ich wohl hundertmal verurteilt gewesen. Wie oft hatte ich dort Verzeihung für Sünden erflehen müssen, die ich niemals begangen hatte.OP473240
"I am very ill, I know, " she said ere long.» Ich weiß, daß ich sehr krank bin, « sagte sie nach einer Weile. » Vor ein paar Minuten versuchte ich, mich im Bette umzudrehen und fühlte, daß ich kein Glied mehr rühren kann.OP477412
Don 't address me as if I were a beauty; I am your plain, Quakerish governess."Reden Sie nicht zu mir, als wenn ich eine Schönheit wäre; ich bin nichts als Ihre einfache, quäkerhafte Gouvernante. «OP488020
"The night is serene, sir; and so am I."» Die Nacht ist still und ungetrübt, Sir, und ich bin es jetzt ebenfalls. «OP501817
"Jane, I am not a gentle-tempered man--you forget that: I am not long- enduring; I am not cool and dispassionate.» Jane, ich bin kein sanftmütiger Mensch das vergißt du. Ich bin nicht von großer Geduld.OP511087
The wish to have some strength and some vigour returned to me as soon as I was amongst my fellow-beings.Der Wunsch nach Kraft und Stärke und Widerstandsfähigkeit kehrte zurück, sobald ich wieder unter meinen Mitmenschen war.OP522371
I am sure it would benefit him to talk a little about this sweet Rosamond, whom he thinks he ought not to marry: I will make him talk."Ich bin überzeugt, es würde ihm gut thun, wenn er ein wenig über diese süße Rosamonde spräche, welche er nicht heiraten zu dürfen glaubt. Ich will ihn zum Reden bringen. «OP545337
"I believe you, St. John; for I am sure you are incapable of wishing any one ill; but, as I am your kinswoman, I should desire somewhat more of affection than that sort of general philanthropy you extend to mere strangers."» Ich glaube Ihnen, St. John, denn ich bin fest überzeugt, daß Sie nicht fähig wären, irgend jemand Böses zu wünschen. Da ich aber Ihre Verwandte bin, möchte ich ein wenig mehr Liebe wünschen, als jene Art allgemeiner Philanthropie, die Sie auch auf ganz fremde Menschen ausdehnen. «OP565770
I am not under the slightest obligation to go to India, especially with strangers.Ich habe nicht die geringste Verpflichtung nach Indien zu gehen, besonders nicht mit Fremden.OP566805
At last the Mouse, who seemed to be a person of authority among them, called out, ' Sit down, all of you, and listen to me!» Setzt euch, ihr Alle, und hört mir zu! ich will euch bald genug trocken machen! « Alle setzten sich sogleich in einen großen Kreis nieder, die Maus in der Mitte.OP591867
Then came the married pair, the relations, the friends, all following pell-mell; the children stayed behind amusing themselves plucking the bell-flowers from oat-ears, or playing amongst themselves unseen.Dann kamen die Brautleute, darauf die Verwandten, dahinter ohne besondre Ordnung die Freunde und zuletzt die Kinder, die sich damit vergnügten, Ähren aus den Kornfeldern zu rupfen oder sich zu jagen, wenn es niemand sah. Emmas Kleid, das etwas zu lang war, schleppte ein wenig auf der Erde hin.OP2783257
"Your music subscription is out; am I to renew it?"» Ihr Musikalienabonnement ist abgelaufen. Darf ich es erneuern? «OP2814472
"What an imbecile I am! " he said with a fearful oath.» Ich bin kein Mann! « rief er aus. » Hol mich der Teufel!OP2852671
The weather was fine, the people were hot, perspiration trickled amid the curls, and handkerchiefs taken from pockets were mopping red foreheads; and now and then a warm wind that blew from the river gently stirred the border of the tick awnings hanging from the doors of the public-houses.Es war ein schöner, aber heißer Tag. Der Schweiß rann den Leuten über die Stirn, und sie fächelten ihren erhitzten Gesichtern mit den Taschentüchern Kühlung zu.OP2861341
Often I am horrified myself when I think of my responsibility; for the Government persecutes us, and the absurd legislation that rules us is a veritable Damocles ' sword over our heads."Oft wird mir selber angst, wenn ich an meine Verantwortung denke. Denn die Regierung sieht uns tüchtig auf die Finger, und die albernen Gesetze, denen wir unterstehen, schweben unsereinem faktisch wie ein Damoklesschwert fortwährend über dem Haupte! «OP2871813
Quasimodo fixed his gaze in vain upon la Esmeralda; soon she was no more than a whiteness amid the twilight; then nothing.Quasimodo OP3078309
And besides, although I am more subject to persecution if I stay in the city I can also press the matter forward better here."Überdies bin ich hier zwar mehr verfolgt, kann aber auch selbst die Sache mehr betreiben. «OP3258287
Again, the prince who holds a country differing in the above respects ought to make himself the head and defender of his less powerful neighbours, and to weaken the more powerful amongst them, taking care that no foreigner as powerful as himself shall, by any accident, get a footing there; for it will always happen that such a one will be introduced by those who are discontented, either through excess of ambition or through fear, as one has seen already.Ferner muß der Herr einer solchen für sich bestehenden abgesonderten Provinz sich zum Oberhaupte und Beschützer der schwächern Nachbarn machen, und die Mächtigen unter ihnen zu schwächen suchen: vor allen Dingen aber verhindern, daß kein andrer Fremder, der so mächtig wäre als er selbst, hereindringt. Solche werden immer von Unzufriedenen, aus Ehrgeiz oder aus Furcht hereingelassen.OP3443270
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.Dieser erste Fehler zog andere nach sich, so daß er am Ende selbst nach Italien kommen mußte, um der Macht Alexanders Grenzen zu setzen, und zu verhüten, daß dieser nicht Herr von Toscana werde.OP3444456
However, I am not saying what I think, but what I feel.Übrigens ist das bei mir nicht sowohl Sache des Verstandes wie Sache des Gefühls.OP4469760
'I am getting tired of breaking lances uselessly in the cause of truth, and sometimes I feel quite unstrung.» Ich werde es allmählich müde, immer vergeblich für die Wahrheit eine Lanze zu brechen, und bin manchmal völlig erschöpft.OP4503794
It shows that at last a clear and reasonable view of the matter is beginning to be firmly held among us.'Es ist dies ein Beweis dafür, daß endlich auch bei uns feste, vernünftige Ansichten auf diesem Gebiete zur Herrschaft gelangen. «OP4505325
Petritsky was a young lieutenant, not of very aristocratic birth, and not only not wealthy but heavily in debt, tipsy every evening, and often under arrest for amusing or improper escapades, but popular both with his comrades and superiors.Petrizki war ein junger Leutnant aus nicht besonders vornehmer Familie; er war nicht nur ohne Vermögen, sondern steckte sogar bis über die Ohren in Schulden, abends war er stets betrunken und hatte schon oft wegen allerlei teils lächerlicher, teils unsauberer Geschichten Arrest gehabt. Aber trotzdem war er bei seinen Kameraden sowie bei seinen Vorgesetzten beliebt.OP4505987
I don 't like her husband, but I am very fond of her.'Ihren Mann kann ich nicht leiden, aber sie habe ich sehr gern. «OP4517089
'I am always amazed at your husband 's clearness and exactitude of expression, ' she said.» Ich staune immer von neuem über die klare, bestimmte Ausdrucksweise Ihres Mannes «, sagte sie. » Die transzendentalsten Begriffe werden mir verständlich, wenn er über sie spricht. «OP4519712
'You have been pleased to amuse yourself with shooting?Aber Ljewin, der ein sehr finsteres Gesicht machte, tat, als bemerke er seine Hand gar nicht, und nahm die Schnepfen aus der Jagdtasche. » Ah, Sie haben sich am Weidwerk vergnügt?OP4533513
From afar she already felt the approach of her husband, and involuntarily watched him amid the surging crowd through which he was moving.Schon von weitem hatte sie die Annäherung ihres Mannes gefühlt, und sie verfolgte ihn unwillkürlich mit den Augen in den Menschenwogen, durch die er sich hinbewegte.OP4553430
'I am a bad woman, a ruined woman, ' she thought, ' but I dislike lies.Ich bin eine schlechte Frau, ein verworfenes Weib, dachte sie. Aber ich verabscheue die Lüge, ich kann die Lüge nicht ausstehen; ihm hingegen ist die Lüge geradezu das tägliche Brot.OP4553876
'But for her, poor child, I am terribly, terribly sorry.» Aber sie, die Ärmste, tut mir furchtbar, ganz furchtbar leid.OP4584413
Then he sent for the money-lender and the Englishman, and allotted what money he had among the different bills.Darauf ließ er den Engländer und einen Geldverleiher zu sich bestellen und teilte das Geld, das er besaß, nach Maßgabe einiger Rechnungen in einzelne Summen.OP4602244
'Therefore the nearer I am to getting it the more pleased I am.'Natürlich kann ich mich darin vielleicht irren, aber ich möchte doch meinen, daß ich eine gewisse Befähigung für den Wirkungskreis besitze, den ich mir ausgewählt habe, und daß die Macht zu wirken wieviel auch immer mir davon zufallen mag, wenn mir überhaupt etwas davon zufällt besser in meinen Händen ruhen wird als in den Händen vieler anderer Leute, die ich kenne «, sagte Serpuchowskoi, strahlend im Bewußtsein seines Erfolges. » Und darum bin ich um so zufriedener, je näher ich einem Platze komme, der mir eine größere Wirksamkeit gestattet. «OP4604903
I am dying now, I know I am; ask him.Ich sterbe jetzt; ich weiß, daß ich sterbe; frage nur den Arzt da!OP4656179
Or, ' Why am I like a chemist?...Wenn ein Chirurg amputiert, so geht es dadurch allerhöchstens dem einen besser; ich aber habe eine Amputation vorgenommen, durch die es gleich drei Menschen mit einem Male besser geht. Oder: Welche Ähnlichkeit ist zwischen mir und einem Chirurgen?OP4666185
Meanwhile among the servants there was great commotion.Inzwischen war die Dienerschaft des Hauses in größter Aufregung.OP4716722
'Mon ami, ' said she, carefully holding the folds of her silk dress to prevent its rustling, and in her excitement calling Karenin not ' Alexis Alexandrovich ' but ' mon ami, ' ' donnez-lui la main.» Mon ami «, sagte sie, indem sie vorsichtig, um kein Geräusch zu verursachen, die Falten ihres seidenen Kleides ein wenig aufhob und in ihrer Erregung Karenin nicht Alexei Alexandrowitsch, sondern mon ami anredete, » donnez-lui la main.OP4816938
'Mon ami, ' said she, carefully holding the folds of her silk dress to prevent its rustling, and in her excitement calling Karenin not ' Alexis Alexandrovich ' but ' mon ami, ' ' donnez-lui la main.» Mon ami «, sagte sie, indem sie vorsichtig, um kein Geräusch zu verursachen, die Falten ihres seidenen Kleides ein wenig aufhob und in ihrer Erregung Karenin nicht Alexei Alexandrowitsch, sondern mon ami anredete, » donnez-lui la main.OP4816971
She went to the open door and stood in it and looked out among the tomato vines and " jimpson " weeds that constituted the garden.Sie ging zur offenen Tür, blieb stehen und spähte zwischen den Weinranken und dem blühenden Unkraut, welche zusammen den,,Garten " ausmachten, hindurch.OP4857649