überdachen meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
third-person singular simple present überdacht, past tense überdachte, past participle überdacht, auxiliary haben
  1. to put a roof on something that doesn't necessarily need one Category:Translation requests (German)Ein überdachter Balkon schützt zwar vor Regen, lässt aber auch keine Sonne durch.
    (please add an English translation of this usage example)
derived terms open, top meaning

Example

Der Garten war ein weiter Plan, der mit so hohen Mauern umgeben war, daß er jeden Blick in die Außenwelt unmöglich machte; eine überdachte Veranda zog sich an der einen Seite entlang, und breite Kieswege umschlossen einen Mittelraum, der in unzählige, kleine Beete abgeteilt war.The garden was a wide inclosure, surrounded with walls so high as to exclude every glimpse of prospect; a covered verandah ran down one side, and broad walks bordered a middle space divided into scores of little beds: these beds were assigned as gardens for the pupils to cultivate, and each bed had an owner.OP22407
Zwei-, dreimal überdachte ich diesen Plan; jetzt hatte ich ihn genügsam verdaut, ich hatte ihn in eine klare, praktische Form gefaßt; jetzt war ich zufrieden und fiel in tiefen Schlaf.This scheme I went over twice, thrice; it was then digested in my mind; I had it in a clear practical form: I felt satisfied, and fell asleep.OP42821
Während ich mich erhob und mich ankleidete, überdachte ich noch einmal alles, was geschehen war und fragte mich verwundert, ob nicht das ganze ein Traum gewesen sei.As I rose and dressed, I thought over what had happened, and wondered if it were a dream.OP136619
Alle Verletzungen Andrer müssen auf Einmal geschehen, damit sie weniger überdacht und besprochen, und weniger tief gefühlt werden.For injuries ought to be done all at one time, so that, being tasted less, they offend less; benefits ought to be given little by little, so that the flavour of them may last longer.OP536163
Vor allen Dingen aber muß ein Fürst sich einen Plan vorzeichnen, der gut genug überdacht ist, damit er sich weder durch günstige noch schlimme Zufälle bewegen zu lassen brauche, davon abzugehen: denn wenn schlimme Zeiten eintreten, so ist es nicht der Augenblick zu harten Verfügungen, und von wohlthätigen hat man keinen Dank, weil sie erzwungen scheinen.And above all things, a prince ought to live amongst his people in such a way that no unexpected circumstances, whether of good or evil, shall make him change; because if the necessity for this comes in troubled times, you are too late for harsh measures; and mild ones will not help you, for they will be considered as forced from you, and no one will be under any obligation to you for them.OP536204
Wenn sie sich nur nicht beikommen läßt, mich trösten zu wollen! dachte Dolly. Alle möglichen Trostgründe und Ermahnungen, und daß es Christenpflicht ist, zu verzeihen, das alles habe ich ja schon tausendmal überdacht; aber das alles hilft mir nichts.If only she does not try to console me! ' thought Dolly. ' All these consolations and exhortations and Christian forgivenesses, I have considered them a thousand times, and they are all no good.'OP601265
Aber in diesem kleinen Vorflur blieb sie stehen und überdachte bei sich das Geschehene.But in that little lobby she stopped, going over in her imagination what had just taken place.OP622547
Und als sie jetzt überdachte, was ihr Mann wohl tun könne, da kamen ihr die schrecklichsten Vermutungen.When she thought of what her husband would do, the most terrible fancies came into her head.OP725945
Das Vergnügen, das er an der persönlichen Arbeit gefunden hatte; die daraus hervorgehende Annäherung an die Bauern; der Neid, den sie und ihre ganze Lebensweise ihm einflößten; der Wunsch, zu dieser Lebensweise überzugehen, ein Wunsch, der in jener Nacht für ihn nicht mehr eine bloße Phantasterei gewesen war, sondern die Form eines bestimmten Planes angenommen hatte, dessen Ausführung er schon im einzelnen überdachte: alles dies hatte seine Ansichten über den Wert des bei ihm eingeführten Wirtschaftsbetriebes derart geändert, daß er jetzt an dieser Art des Betriebes schlechterdings nicht mehr das frühere Interesse nehmen und für sein unerfreuliches Verhältnis zu den Arbeitern, das der Grund zu alle dem war, nicht blind sein konnte.In spite of the splendid harvest he had never, or thought he had never, encountered so many failures, or so much hostility from the peasants, as that year; and the cause of those failures and that hostility were now quite plain to him.OP745158
Dafür wimmelten nun jetzt auf dieser vierstündigen Fahrt alle die bisher zurückgehaltenen Gedanken plötzlich in ihrem Kopfe durcheinander, und sie überdachte wie nie zuvor ihr Leben in seinem ganzen Verlaufe und von den verschiedensten Seiten.At home her care of the children never gave her leisure to think, but now, during this four hours ' drive, all the thoughts she had repressed crowded suddenly into her mind, and she reviewed her whole life from all sides as she had never done before.OP903239
Sie fuhren in einen mit Kies bedeckten und mit Gartenanlagen geschmückten Vorhof hinein, wo zwei Arbeiter damit beschäftigt waren, ein umgegrabenes Blumenbeet mit unbearbeiteten porösen Steinen einzufassen, und hielten in der überdachten Anfahrt.They drove into a gravelled courtyard surrounded by flowers, where two men were making a border of rough porous stones round a well-forked flower-bed and stopped beneath a roofed portico.OP908264
Ljewins Kutscher, in seinem nicht mehr neuen Rock und mit seinem etwas fuhrmannsmäßigen Hut, fuhr mit seinen Pferden, die in der Farbe nicht zueinander paßten, und mit der Kutsche, deren Kotflügel ausgeflickt waren, finster und entschlossen in der überdachten, mit Sand bestreuten Anfahrt vor.Levin 's coachman in his by no means new coat, and a hat something like a post-boy 's, with his horses that did not match and the old calèche with mended mud-guards, drove up gloomily but resolutely to the covered, sand-strewn portico.OP923180
Endlich hörte sie nicht nur das Geräusch der Räder, sondern auch den Ruf des Kutschers und das dumpfe Rollen in der überdachten Anfahrt.Several times she had thought she heard the sound of wheels but had been mistaken; at last she heard not only the wheels but also the coachman 's voice and a dull rumbling in the portico.OP936995
Während sie in seinem Arbeitszimmer auf und ab ging ( es war dies das Zimmer, wo der Straßenlärm am wenigsten zu hören war ), überdachte sie in allen Einzelheiten den Hergang eines Streites, den sie gestern mit Wronski gehabt hatte.Anna, all alone, awaiting his return from a bachelor dinner-party, paced up and down his study ( which was the room in which the street noises were least audible ), recalling in detail every word of their yesterday 's quarrel.OP976939