städtischer meaning and definition in german
Adjective
Frequency:
- comparative degree of städtisch
Example
Die Damen, Hauben auf dem Kopfe, trugen städtische Kleider, goldne Uhrketten, Umhänge mit langen Enden, die sie sich kreuzweise umgeschlagen hatten, oder Schals, die mit einer Nadel auf dem Rücken festgesteckt waren, damit sie hinten den Hals frei ließen.The ladies, wearing bonnets, had on dresses in the town fashion, gold watch chains, pelerines with the ends tucked into belts, or little coloured fichus fastened down behind with a pin, and that left the back of the neck bare.OP287346
K.s Kenntnis des Italienischen war zwar nicht sehr groß, aber immerhin genügend; das Entscheidende aber war, daß K. aus früherer Zeit einige kunsthistorische Kenntnisse besaß, was in äußerst übertriebener Weise dadurch in der Bank bekanntgeworden war, daß K. eine Zeitlang, übrigens auch nur aus geschäftlichen Gründen, Mitglied des Vereins zur Erhaltung der städtischen Kunstdenkmäler gewesen war.However, in this case it was almost impossible to think of an acceptable excuse, his knowledge of Italian was not great but still good enough; the deciding factor was that K. had earlier known a little about art history and this had become widely known around the bank in extremely exaggerated form, and that K. had been a member of the Society for the Preservation of City Monuments, albeit only for business reasons.OP492381
» Ich komme schon «, sagte K., steckte ein kleines Wörterbuch in die Tasche, nahm ein Album der städtischen Sehenswürdigkeiten, das er für den Fremden vorbereitet hatte, unter den Arm und ging durch das Büro des Direktor-Stellvertreters in das Direktionszimmer." I 'll come straight away, " said K. He put a small dictionary in his pocket, took a guide to the city 's tourist sites under his arm that he had compiled for strangers, and went through the deputy director 's office into that of the director.OP492585
» Nein «, antwortete K., » es ist ein Album der städtischen Sehenswürdigkeiten. «" No, " answered K., " it 's an album of the city 's tourist sights."OP496729
Ein kleiner Steinbruch, verlassen und öde, lag in der Nähe eines noch ganz städtischen Hauses.There was a quarry, empty and abandoned, near a building which was still like those in the city.OP502735
Denn tatsächlich sah er von Tag zu Tag die auch nur ein wenig entfernten Dinge immer undeutlicher; das gegenüberliegende Krankenhaus, dessen nur allzu häufigen Anblick er früher verflucht hatte, bekam er überhaupt nicht mehr zu Gesicht, und wenn er nicht genau gewußt hätte, daß er in der stillen, aber völlig städtischen Charlottenstraße wohnte, hätte er glauben können, von seinem Fenster aus in eine Einöde zu schauen, in welcher der graue Himmel und die graue Erde ununterscheidbar sich vereinigten.Or he might go to all the effort of pushing a chair to the window, climbing up onto the sill and, propped up in the chair, leaning on the window to stare out of it. He had used to feel a great sense of freedom from doing this, but doing it now was obviously something more remembered than experienced, as what he actually saw in this way was becoming less distinct every day, even things that were quite near; he had used to curse the ever-present view of the hospital across the street, but now he could not see it at all, and if he had not known that he lived in Charlottenstrasse, which was a quiet street despite being in the middle of the city, he could have thought that he was looking out the window at a barren waste where the grey sky and the grey earth mingled inseparably.OP514093
Ganz ebenso verachtete auch Ljewin im Grunde seiner Seele die städtische Lebensweise des anderen und seine dienstliche Tätigkeit, der er jeden Wert absprach, und machte sich darüber lustig.Similarly, Levin in his heart despised the town life his friend was leading, and his official duties which he considered futile and ridiculed.OP574263
Für Konstantin Ljewin war das platte Land die Stätte seines Daseins, das heißt seiner Freuden, seiner Leiden, seiner Arbeit; für Sergei Iwanowitsch war das Landleben einerseits eine Erholung von der Arbeit, anderseits ein nützliches Gegengift gegen die städtische Verderbtheit, das er mit Genuß und mit dem Bewußtsein seiner Nützlichkeit einnahm.To Constantine the country was the place where one lived? that is to say, where one rejoiced, suffered, and laboured; but to Koznyshev the country was, on the one hand, a place of rest from work, and on the other, a useful antidote to depravity, an antidote to which he resorted with pleasure and with a consciousness of its utility.OP697089
Sie hatte als Kind auf dem Lande gelebt und sich aus jener Zeit die Vorstellung bewahrt, daß das Leben auf dem Lande eine Erlösung von allen städtischen Unannehmlichkeiten bedeute, daß das Leben dort, wenn auch nicht unterhaltsam ( darüber tröstete sich Dolly leicht ), so doch dafür billig und bequem sei: man habe da alles, es sei alles billig, alles könne man sich verschaffen, und es tue den Kindern gut.In her girlhood she had lived there and it had left an impression on her mind as a place of refuge from all the unpleasantness of town; life there, though very plain ( Dolly was reconciled to that ), was cheap and comfortable; everything was cheap there and easy to get, and it would do the children good.OP710218
Ich kann mir selbstverständlich denken, daß Ihnen, Ihrem städtischen Haushalte gegenüber, hier manches fremd vorkommt, und wenn Sie irgend etwas bedürfen sollten, so stehe ich ganz zu Ihren Diensten. «I can well imagine how strange everything here must seem to you, used as you are to managing a town house; and if you require anything I am quite at your disposal.'OP713956