schliff meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. First-person singular preterite of schleifen.
  2. Third-person singular preterite of schleifen.
derived terms open, top meaning

Example

Mrs. Fairfax blieb einen Augenblick zurück, um die Fallthür zu schließen; ich tastete mich an den Ausgang der Bodenthür und begann dann die enge Bodentreppe hinunter zu steigen.Mrs. Fairfax stayed behind a moment to fasten the trap-door; I, by drift of groping, found the outlet from the attic, and proceeded to descend the narrow garret staircase.OP53838
» Ich hoffe, daß er es ist, « dachte ich, » und nichts schlimmeres. «" I hope it is he, " thought I, " and not something worse. " He re-entered, pale and very gloomy.OP77650
Außerordentlich langsam schlichen die Minuten dahin.The minutes passed very slowly: fifteen were counted before the library- door again opened.OP100909
Ich war froh, ihn endlich aus dem Seidenwarengeschäft und schließlich noch aus dem Laden eines Juweliers herauszubekommen; denn je mehr er mir kaufte, desto mehr fühlte ich ein Erröten des Ärgers und der Herabwürdigung in meine Wangen steigen.Glad was I to get him out of the silk warehouse, and then out of a jewellers shop: the more he bought me, the more my cheek burned with a sense of annoyance and degradation.OP143194
Also du willst mir ausweichen? Du schließest dich ein und trauerst allein!So you shun me? --you shut yourself up and grieve alone!OP159539
Ich dankte Gott empfand trotz meiner unbeschreiblichen Erschöpfung ein Gefühl der innigsten Dankbarkeit und schlief ein.I thanked God--experienced amidst unutterable exhaustion a glow of grateful joy--and slept.OP182408
Dies war nachgerade zu grob für Alice: sie stand ganz beleidigt auf und ging fort; das Murmelthier schlief augenblicklich wieder ein, und die beiden Andern beachteten ihr Fortgehen nicht, obgleich sie sich ein paar Mal umsah, halb in der Hoffnung, daß sie sie zurückrufen würden.This piece of rudeness was more than Alice could bear: she got up in great disgust, and walked off; the Dormouse fell asleep instantly, and neither of the others took the least notice of her going, though she looked back once or twice, half hoping that they would call after her: the last time she saw them, they were trying to put the Dormouse into the teapot.OP263486
Als sie dann aber sah, wie es ruhig schlief, verging ihr bißchen Beunruhigung, und sie kam sich selber recht töricht und schlapp vor, weil sie sich wegen einer Geringfügigkeit gleich so aufgeregt habe.Then watching her sleep, the little anxiety she felt gradually wore off, and she seemed very stupid to herself, and very good to have been so worried just now at so little.OP322968
Die Löwenwirtin sah ihn ein paar Sekunden an, schließlich meinte sie lächelnd:Mere Lefrancois looked at him for a few moments, and ended by saying with a smile?OP330045
Nachdem ihr dieses Wagnis beim ersten Male geglückt war, kleidete sich Emma jedesmal, wenn Karl frühzeitig fort mußte, rasch an und schlich sich wie ein Wiesel durch die hintere Gartenpforte, auf dem Treppchen, das hinunter nach dem Bache führte, aus dem Hause.This first piece of daring successful, now every time Charles went out early Emma dressed quickly and slipped on tiptoe down the steps that led to the waterside.OP342093
Emma schlief gar nicht.Emma was not asleep; she pretended to be; and while he dozed off by her side she awakened to other dreams.OP355069
Hivert hatte dreiundfünfzig Minuten auf Emma gewartet, schließlich aber war er abgefahren.Hivert, who had waited for her fifty-three minutes, had at last started.OP374379
Felicie legte ihm eine Matratze in das Wohnzimmer, er warf sich darauf und schlief ein.He threw himself upon it and fell asleep.OP406719
Einer aber schlief nicht in dieser Stunde.There was another who at that hour was not asleep.OP411187
Die drei wichen auch sofort ein paar Schritte zurück, die beiden Alten sogar noch hinter den Mann, der sie mit seinem breiten Körper deckte und, nach seinen Mundbewegungen zu schließen, irgend etwas auf die Entfernung hin Unverständliches sagte.And the three of them did immediately retreat a few steps, the old pair even found themselves behind the man who then concealed them with the breadth of his body and seemed, going by the movements of his mouth, to be saying something incomprehensible into the distance.OP421625
» Gut «, sagte K. schließlich, » ich gehe mit. « Und er lief schneller als der Gerichtsdiener die Treppe hinauf." Alright then, " said K. finally, " I 'll come with you. " And, quicker than the usher himself, he ran up the steps.OP440139
War er müde, dann war es schlimm.If he was tired, then that was bad.OP463608
Darüber gehen die Meinungen auseinander, ob der Türhüter mit der Ankündigung, daß er das Tor schließen wird, nur eine Antwort geben oder seine Dienstpflicht betonen oder den Mann noch im letzten Augenblick in Reue und Trauer setzen will.There are various opinions about this, some say the doorkeeper was only answering a question or showing his devotion to duty or, just when the man was in his last moments, the doorkeeper wanted to cause him regret and sorrow.OP500353
Der Prokurist mußte gehalten, beruhigt, überzeugt und schließlich gewonnen werden; die Zukunft Gregors und seiner Familie hing doch davon ab!The chief clerk had to be held back, calmed down, convinced and finally won over; the future of Gregor and his family depended on it!OP509504
Das war die Wirkung der Zuneigung des Volks von Bologna gegen die Familie Bentivoglio, welche damals so groß war, daß die Bologneser, in Ermangelung eines Andern von der Familie, der nach Annibals Tode den Staat hätte regieren können, nach Florenz kamen, wo ein Sprößling des Hauses Bentivoglio sich aufhielt, der aber für den Sohn eines Schmieds galt, um diesem die Regierung zu übertragen, die er auch wirklich geführt hat, bis Herr Giovanni das hinreichende Alter erreicht hatte.20 Ich schließe also, daß ein Fürst Verschwörungen wenig zu fürchten hat, so lange ihm das Volk gewogen ist.This sprung from the popular goodwill which the house of Bentivogli enjoyed in those days in Bologna; which was so great that, although none remained there after the death of Annibale who was able to rule the state, the Bolognese, having information that there was one of the Bentivogli family in Florence, who up to that time had been considered the son of a blacksmith, sent to Florence for him and gave him the government of their city, and it was ruled by him until Messer Giovanni came in due course to the government.OP547505
Unsre Fürsten, welche eine lange Jahre hindurch besessene Herrschaft verloren haben, mögen also nur nicht das Schicksal anklagen, sondern ihre eigne Feigheit; denn wenn sie in ruhigen Zeiten nie darauf gedacht haben, daß diese sich ändern können der gewöhnliche Fehler der Menschen, bei gutem Wetter nicht an den Sturm zu denken und alsdann, wenn schlimme Umstände eintreten, nicht darauf denken, sich zu vertheidigen, sondern entfliehen und hoffen, daß die Völker sie aus Ueberdruß der Sieger wieder zurückrufen sollen; so ist das ganz gut, wenn gar kein andrer Weg eingeschlagen werden kann: aber es ist sehr übel, andre Wege zu vernachlässigen und diesen vorzuziehen.Therefore, do not let our princes accuse fortune for the loss of their principalities after so many years ' possession, but rather their own sloth, because in quiet times they never thought there could be a change ( it is a common defect in man not to make any provision in the calm against the tempest ), and when afterwards the bad times came they thought of flight and not of defending themselves, and they hoped that the people, disgusted with the insolence of the conquerors, would recall them.OP554530
Auch mir geht es schlimm, recht schlimm.Things are in a bad way with me too, very bad, and all on account of women.OP586857
Eine der schlimmsten Unannehmlichkeiten ihrer Lage in Petersburg bestand darin, daß Alexei Alexandrowitsch und sein Name überall zu sein schienen.One of the most disagreeable features of his position in Petersburg was that Karenin seemed to be everywhere and his name in every mouth.OP861768
Auch Ljewin hörte ihre Stimmen, als er mit gerunzelter Stirn im Schlafzimmer seiner Frau auf einem Sessel saß und auf all ihre Fragen, was denn eigentlich mit ihm sei, hartnäckig schwieg; aber als sie ihn schließlich selbst mit einem zaghaften Lächeln fragte: » Hat dir vielleicht an Weslowski etwas mißfallen? « da brach bei ihm der Damm, und er sagte ihr alles frei heraus; durch die eigenen Ausdrücke, deren er sich bediente, fühlte er sich beleidigt und geriet so in immer größere Wut.Levin sat listening to them and frowning, in an easy chair in his wife 's bedroom, meeting her inquiries as to what was the matter with stubborn silence. But when at length she asked with a timid smile: ' Aren 't you displeased about something connected with Veslovsky? ' he gave vent to his feelings and told her everything.OP885248
Wasenka lag auf dem Bauche, das eine noch mit dem Strumpfe bekleidete Bein lang ausgestreckt, und schlief so fest, daß von ihm keine Antwort zu erlangen war.Vasenka, lying prone with one stockinged leg outstretched, was sleeping so soundly that it was impossible to get any answer out of him.OP895367
» Mein Gott, mein Gott! « stöhnte der Gouvernements-Adelsmarschall und schlich, schwer seufzend, in seinen weißen Hosen, mit gesenktem Kopfe, mitten durch den Saal zu dem großen Tische hin.' Oh, Lord! ' said the Marshal of the Province with a deep sigh; and with his weary legs in the white trousers dragging, and hanging his head, he went down the middle of the hall to the chief table.OP934417
Der Franzose schlief oder stellte sich schlafend; den Kopf hatte er gegen die Rückenlehne des Sessels zurücksinken lassen; die schweißfeuchte Hand, die auf seinem Knie lag, machte schwache Bewegungen, als wenn sie nach etwas haschte.The Frenchman slept or pretended to sleep, leaning his head against the back of the chair, and his moist hand lying on his knee moved feebly, as if catching something.OP975446
Er entkleidete sich mit äußerster Vorsicht und schlief ein, sich beglückwünschend, daß niemand etwas von seinem Streifzug gemerkt habe.He undressed with excessive caution, and fell asleep congratulating himself that nobody knew of his escapade.OP1047733
Joe und Huck schliefen noch.Joe and Huck still slept.OP1054873
Und als die Raupe sich ihm selbst näherte, saß er mäuschenstill und hoffte, je nachdem sie sich auf ihn zu bewegte oder eine andere Richtung einschlug; und als sie schließlich, nachdem sie einen Augenblick peinvoller Erwartung für Tom ihren gekrümmten Leib aufgerichtet gehalten hatte, entschieden auf Tom losmarschierte und eine Entdeckungsreise auf ihm antrat, war sein ganzes Herz voll Vergnügen, denn er hoffte daraufhin ganz zweifellos, einen neuen Anzug zu bekommen -- eine herrliche Piratenuniform.Now a procession of ants appeared, from nowhere in particular, and went about their labors; one struggled manfully by with a dead spider five times as big as itself in its arms, and lugged it straight up a tree-trunk.OP1055017
Sie empfanden nicht das geringste Verlangen nach dem kleinen Dorfe, das in der Ferne an der majestätischen Wasserwüste noch fest schlief.They felt no longing for the little village sleeping in the distance beyond the majestic waste of water.OP1055284
Dann schlich er auf den Zehen vorsichtig zwischen den Bäumen hindurch, bis er außer Hörweite zu sein glaubte, und dann setzte er sich in scharfen Trab in der Richtung nach der Sandbank zu.Then he tiptoed his way cautiously among the trees till he felt that he was out of hearing, and straightway broke into a keen run in the direction of the sandbar.OP1056959
Aber schließlich war sie doch still und seufzte nur noch bisweilen im Schlaf.But at last she was still, only moaning a little in her sleep.OP1058483
Dieser Gedanke ließ sie zusammenbrechen, sie schlich fort, während die Tränen ihr über die Backen niederflossen.This thought broke her down, and she wandered away, with tears rolling down her cheeks.OP1063011
Was auch der Gegenstand sein mochte, jedesmal gab's schließlich die krampfhaftesten Anstrengungen, ihn in solche Betrachtungen auslaufen zu lassen, damit Tugend und Frömmigkeit der Verfasserin nur ja gehörig ins rechte Licht gerückt würden.No matter what the subject might be, a brainracking effort was made to squirm it into some aspect or other that the moral and religious mind could contemplate with edification.OP1072079
Und schließlich find ' dann mal jemand so 'n altes vergilbtes Papier, da muß er über 'ne Woche drüber brüten, denn 's sind schwere Zeichen und Hieroglyphen drauf geschrieben."Anyway, it lays there a long time and gets rusty; and by and by somebody finds an old yellow paper that tells how to find the marks--a paper that 's got to be ciphered over about a week because it 's mostly signs and hy 'roglyphics."OP1077799
Dann machten sie, daß sie fortkamen, umkreisten das unheimliche Gebäude in weitem Bogen und schlichen durch den Wald von Cardiff Hill nach Hause.The boys gazed awhile, half expecting to see a blue light flit past a window; then talking in a low tone, as befitted the time and the circumstances, they struck far off to the right, to give the haunted house a wide berth, and took their way homeward through the woods that adorned the rearward side of Cardiff Hill.OP1080162
Sie sprachen eifrig darüber und einigten sich in der Annahme, daß er jemand anders gemeint haben müsse -- im schlimmsten Fall könne er nur Tom meinen, da nur dieser Zeugnis abgelegt habe.They talked it all over, and as they entered town they agreed to believe that he might possibly mean somebody else--at least that he might at least mean nobody but Tom, since only Tom had testified.OP1083343
Die Tiere verfolgten die Kinder noch eine gute Strecke, aber die Flüchtlinge stürzten sich in jeden neuen Gang und entgingen so schließlich der gefährlichen Situation.The bats chased the children a good distance; but the fugitives plunged into every new passage that offered, and at last got rid of the perilous things.OP1092771
,,Becky, ich war so froh, daß du schliefst; jetzt bist du wieder stark, und wir werden den Weg heraus schon finden!"" I 'm glad you 've slept, Becky; you 'll feel rested, now, and we 'll find the way out."OP1094107