gestiert meaning and definition in german
Verb
Frequency:
Example
Nachdem sie gewartet bis er aufs Pferd gestiegen und fortgeritten war, wollte sie die Thür wiederum schließen.After she had seen him mount his horse and depart, she was about to close the door, but I ran up to her.OP38821
Die Thränen waren mir in die Augen gestiegen, gerade so wie in den Tagen meiner Kindheit aber ich drängte sie an ihre Quelle zurück.My tears had risen, just as in childhood: I ordered them back to their source.OP121835
Ein Diener, der auf einen Stuhl gestiegen war, um die Fenster zu öffnen, zerbrach aus Ungeschicklichkeit eine Scheibe.A servant got upon a chair and broke the window-panes.OP297707
Mittlerweile waren Rudolf und Emma in den ersten Stock des Rathauses gestiegen, in den Sitzungssaal.Rodolphe, meanwhile, with Madame Bovary, had gone up to the first floor of the town hall, to the " council-room, " and, as it was empty, he declared that they could enjoy the sight there more comfortably.OP333186
Wronski reichte der Mutter den Arm; aber als sie eben aus dem Wagen gestiegen waren, liefen plötzlich einige Männer mit erschrockenen Gesichtern an ihnen vorbei, darunter auch der Stationsvorsteher mit seiner grellfarbigen Mütze.Vronsky gave his arm to his mother, but, just as they were coming out of the carriage, several people ran past them with frightened faces. The station-master with his peculiar coloured cap also ran past them.OP599983
Und ich weiß, daß du immer höher in seiner Liebe und Achtung gestiegen bist, je länger er mit dir zusammen gelebt hat.You know we used to laugh at him because his every third word was, " Dolly is a wonderful woman."OP603772
Kaum war er aus dem Wagen gestiegen, als sein Stallknecht, der sogenannte Junge, der seinen Wagen schon von weitem erkannt hatte, den Trainer herausrief.Hardly had he stepped out of the calèche before his groom, who had recognized it from a distance, had called out the trainer.OP665443
» Das ist einmal eine Freude, Alexei! « rief sie, sich nach Wronski zurückwendend, der vom Pferde gestiegen war und sich den beiden Damen näherte.' What joy, Alexis! ' she said, turning to Vronsky, who had dismounted and was walking toward them.OP906196
Aber sobald er in den weiten, halbkreisförmigen Hof gefahren, aus der Droschke gestiegen und die Stufen vor dem Tor hinaufgegangen war und der Pförtner mit dem breiten Schultergurt geräuschlos die Tür vor ihm geöffnet und sich vor ihm verbeugt hatte; sobald er im Pförtnerzimmer die Gummischuhe und Pelze jener Klubmitglieder erblickt hatte, die der Ansicht waren, daß man weniger Mühe habe, wenn man diese Kleidungsstücke gleich unten ablege, als wenn man sie erst mit hinaufnehme; sobald er das geheimnisvolle, ihm vorauseilende Klingelzeichen gehört, die sanft ansteigende teppichbedeckte Treppe erstiegen und auf dem Vorplatz das Standbild und an der oberen Tür den ihm wohlbekannten, nun schon gealterten, dritten Pförtner in der Klublivree erblickt hatte, der nicht zu langsam und nicht zu schnell die Tür öffnete und den Ankömmling musterte: da überkam ihn wieder die ehemalige Klubempfindung, das Gefühl wohligen Aufatmens, das Gefühl inniger Befriedigung, das Gefühl einer wohlanständigen Umgebung.But as soon as he entered the semi-circular courtyard, got out of his sledge and entered the porch, where he was met by a hall-porter with a shoulder-belt who noiselessly opened the door and bowed to him; as soon as he saw in the hall the coats and goloshes of those of the members who realized that it was easier to take off their goloshes downstairs than to go up in them; and as soon as he heard the mysterious ring of the bell that announced his ascent; and while mounting the shallow steps of the carpeted stairs perceived the statue on the landing, and saw upstairs the third hall-porter in club livery? whom he recognized, though the man had aged? who opened the door for him without haste or delay, gazing at the new arrival directly he saw all this, Levin was enveloped in the old familiar atmosphere of the place, an atmosphere of repose, ease, and propriety.OP948010
Dann hatte man ihn nach dem Hause der Fürstin geschickt, um aus deren Schlafzimmer ein Heiligenbild in silberner, vergoldeter Einfassung zu holen, und er war mit der alten Kammerfrau der Fürstin auf ein Schränkchen gestiegen, um das Bild abzunehmen, und hatte dabei das Lämpchen vor dem Bilde zerschlagen, und die Kammerfrau der Fürstin hatte ihn sowohl wegen seiner Frau wie auch wegen des Lämpchens zu beruhigen gesucht, und er hatte das Heiligenbild nach seiner Wohnung gebracht und es an Kittys Kopfende aufgestellt und es sorgsam mit dem unteren Rande hinter die Kissen geschoben.Then he was sent to fetch an icon with silver-gilt mounts from the Princess 's bedroom, and he and the Princess 's old lady 's maid climbed on a cupboard to get down the icon, and he broke the little lamp that burned before it, and the old servant tried to comfort him about his wife and about the lamp. He brought the icon back with him, and put it at the head of Kitty 's bed, carefully pushing it in behind the pillows.OP961885
Als Ljewin aus dem Wagen gestiegen war und seinen Bruder und Katawasow begrüßt hatte, erkundigte er sich nach seiner Frau.After alighting from the trap and welcoming his brother and Katavasov, Levin asked where Kitty was.OP1011670
Ebenso wie die ihn jetzt umschwirrenden, ihn bedrohenden und seine Aufmerksamkeit in Anspruch nehmenden Bienen ihn eines Teiles seiner körperlichen Ruhe beraubten und ihn zwangen, sich schmal zu machen, um ihnen auszuweichen, genauso hatten auch die Sorgen, die ihn von dem Augenblick an umringt hatten, als er in das Wägelchen gestiegen war, seine seelische Freiheit beeinträchtigt; aber das hatte nur so lange gedauert, wie er mitten unter ihnen war.Just as the bees, now circling round him, threatening him and distracting his attention, deprived him of complete physical calm and forced him to shrink to avoid them, so the cares that had beset him from the moment he got into the trap had deprived him of spiritual freedom; but that continued only so long as they surrounded him.OP1012965
Öffentliche Gebete waren für sie abgehalten worden; wieviel ungehörte Gebete mochten außerdem zum Himmel gestiegen sein!Public prayers had been offered up for them, and many and many a private prayer that had the petitioner 's whole heart in it; but still no good news came from the cave.OP1095860