erfasste meaning and definition in german
Example
Es ist doch wahr: Gott ist barmherzig, er steuert dem Wind, Daß er nicht erfasse das Waisenkind.Yet distant and soft the night breeze is blowing, Clouds there are none, and clear stars beam mild, God, in His mercy, protection is showing, Comfort and hope to the poor orphan child.OP8117
Ich fühlte, daß sie noch eine Erklärung haben mußten, und war außer stande, ihren ganzen Inhalt zu erfassen.I read these words over and over again: I felt that an explanation belonged to them, and was unable fully to penetrate their import.OP22917
Die Gedanken, welche schneller kamen, als ich sie erfassen, begreifen, ordnen konnte, erstickten mich fast, Gedanken über das, was über kurz oder lang sein konnte, mußte und sollte.I walked fast through the room: I stopped, half suffocated with the thoughts that rose faster than I could receive, comprehend, settle them: --thoughts of what might, could, would, and should be, and that ere long.OP207730
Abends auf dem Heimritt wiederholte sich Karl alles, was sie geredet hatte, bis ins einzelne, und versuchte den vollen Sinn ihrer Worte zu erfassen.Going home at night, Charles went over her words one by one, trying to recall them, to fill out their sense, that he might piece out the life she had lived before he knew her.OP286007
Von Zeit zu Zeit beugte sich Rudolf zu ihr herüber, um ihre rechte Hand zu erfassen und zu küssen.She was charming on horseback upright?, with her slender waist, her knee bent on the mane of her horse, her face somewhat flushed by the fresh air in the red of the evening.OP341115
Manchmal sei es zum Verwundern, daß ein einziges Durchschnittsleben dafür hinreiche, um so viel zu erfassen, daß man hier mit einigem Erfolg arbeiten könne.It 's sometimes quite astonishing that a single, average life is enough to encompass so much that it 's at all possible ever to have any success in one 's work here.OP462115
Dann stand sie hinter K., sah scheinbar zu, wie der Advokat, mit einer Art Gier tief zur Tasse hinabgebeugt, den Tee eingoß und trank, und ließ im geheimen ihre Hand von K. erfassen.Then she would stand behind K. - pretending to watch the lawyer as he bent greedily over his cup, poured the tea in and drank - and secretly let K. hold her hand.OP463007
Wronski war sich auch darüber klar, welche persönliche Macht Serpuchowskoi besaß durch seine zweifellose Befähigung, die Sachen zu durchdenken und zu erfassen, durch seinen Verstand und durch eine rednerische Begabung, wie sie in dem Kreise, in dem er lebte, nur selten vorkommt.Vronsky realized, too, how powerful Serpukhovskoy might become by his undoubted capacity for reflection and comprehension, and by his intellect and gift of speech, so seldom met with in the Society in which he lived.OP739676
Er sah klar, daß die ganze Welt und seine Frau etwas von ihm verlangten; aber was sie eigentlich verlangten, das vermochte er nicht zu erfassen.He saw clearly that the world and also his wife were demanding something from him, but exactly what this something was he did not comprehend.OP803434
Anna wandte ihren Blick von dem Gesicht ihrer Freundin weg, kniff die Augen zusammen ( dies war eine neue Angewohnheit, die Dolly noch nicht an ihr kannte ) und dachte nach in dem Bestreben, den Sinn dieser Worte vollständig zu erfassen.Anna, turning her eyes away from her friend and screwing them up ( this was a new habit of hers and unfamiliar to Dolly ), grew thoughtful, trying thoroughly to grasp the meaning of the remark.OP907757
Das Kind erfaßte nicht das, was es erfassen sollte, und wurde ärgerlich.The baby got hold in the wrong place and was angry.OP1001195