wertes meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Adjective
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. inflected form of wert
derived terms open, top meaning

Example

» Sie sind nicht wert, mit mir zu verkehren. «" They are not fit to associate with me."OP10770
Der Garten prangte im Blumenflor: Rosenpalmen waren so hoch wie Bäume in die Höhe geschossen; Lilienkelche waren erschlossen, Tulpen und Rosen standen in Blüte; die Ränder der kleinen Beete strahlten in ihrem Schmuck von rosa Seenelken und dunkelroten Tausendschönchen; Morgen und Abend strömten die Heckenrosen ihren würzigen Duft aus und diese blühenden Schätze waren jetzt für die meisten Bewohnerinnen von Lowood wertlos nur zuweilen legte man ihnen eine Handvoll Blüten und Kräuter in den Sarg.Its garden, too, glowed with flowers: hollyhocks had sprung up tall as trees, lilies had opened, tulips and roses were in bloom; the borders of the little beds were gay with pink thrift and crimson double daisies; the sweetbriars gave out, morning and evening, their scent of spice and apples; and these fragrant treasures were all useless for most of the inmates of Lowood, except to furnish now and then a handful of herbs and blossoms to put in a coffin.OP37569
Laß ihr Motto sein: Jagd, Kampf, Schlacht! « Das übrige ist nicht der Rede wert. » Das wäre meine Devise, wenn ich ein Mann wäre! «I grant an ugly _ woman _ is a blot on the fair face of creation; but as to the _ gentlemen _, let them be solicitous to possess only strength and valour: let their motto be: --Hunt, shoot, and fight: the rest is not worth a fillip. Such should be my device, were I a man."OP93110
Weshalb kämpfe ich, um ein so wertloses Leben zurückzuhalten?And why cannot I reconcile myself to the prospect of death?OP177715
Ein Glasschrank enthielt einige Bücher und ein altes, wertvolles Porzellanservice.A few strange, antique portraits of the men and women of other days decorated the stained walls; a cupboard with glass doors contained some books and an ancient set of china.OP185873
Es lag für mich eine Freude darin, diese einfache Herzlichkeit anzunehmen und sie durch Achtung und Rücksichten zu vergelten peinliche Rücksichten auf ihr Gefühl an welche sie vielleicht nicht immer gewöhnt waren und welche sie zugleich erfreuten und ihnen von Nutzen waren; während es sie in ihren eigenen Augen erhob, spornte es sie an, sich der achtungsvollen Behandlung wert zu machen, welche ich ihnen zu teil werden ließ.There was an enjoyment in accepting their simple kindness, and in repaying it by a consideration--a scrupulous regard to their feelings--to which they were not, perhaps, at all times accustomed, and which both charmed and benefited them; because, while it elevated them in their own eyes, it made them emulous to merit the deferential treatment they received.OP197524
Er meinte, es sei jammerschade, daß ein so schöner und talentvoller junger Mann den Plan gefaßt habe, Missionär zu werden; das hieße wirklich, ein reiches, wertvolles Leben verschleudern.He accounted it a pity that so fine and talented a young man should have formed the design of going out as a missionary; it was quite throwing a valuable life away.OP199360
» Wieviel bin ich wert? «" How much am I worth?"OP206016
Ich glaubte, daß die Veränderungen vielleicht einige alte Erinnerungen gestört hätten, welche ihm wert und lieb gewesen.I thought perhaps the alterations had disturbed some old associations he valued.OP211393
Er bemerke im Gegenteil, daß ich mit der größten Gewissenhaftigkeit alles, was ihm wert sei, geschont habe; er fürchte in der That, daß ich der Sache mehr Wichtigkeit beigelegt, als sie wert sei." Not at all; he had, on the contrary, remarked that I had scrupulously respected every association: he feared, indeed, I must have bestowed more thought on the matter than it was worth.OP211454
Ein furchtbares Unglück! solch eine ungeheure Menge wertvollen Eigentums zerstört.A dreadful calamity! such an immense quantity of valuable property destroyed: hardly any of the furniture could be saved.OP230427
Daß es mir vergönnt ist, mit meinen Armen zu umschlingen, was ich wert halte meine Lippen auf das zu drücken, was ich liebe bei dem auszuruhen, welchem ich vertraue: heißt das ein Opfer bringen?To be privileged to put my arms round what I value--to press my lips to what I love--to repose on what I trust: is that to make a sacrifice?OP240826
Und er apportiert Alles, was man ihm hinwirft, und er kann aufrecht stehen und um sein Essen betteln, und so viel Kunststücke ich kann mich kaum auf die Hälfte besinnen und er gehört einem Amtmann, weißt du, und er sagt, er ist so nützlich, er ist ihm hundert Pfund wert!A little bright-eyed terrier, you know, with oh, such long curly brown hair! And it 'll fetch things when you throw them, and it 'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things--I can 't remember half of them--and it belongs to a farmer, you know, and he says it 's so useful, it 's worth a hundred pounds!OP249530
Alice dachte, sie wollte doch warten, da sie sonst nichts zu thun habe, und vielleicht würde sie ihr etwas sagen, das der Mühe werth sei.Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing.OP255502
» Ganz und gar nicht, « sagte Alice, » sie hat so sehr viel - « da bemerkte sie eben, daß die Königin dicht hinter ihr war und zuhörte, also setzte sie hinzu: » Aussicht zu gewinnen, daß es kaum der Mühe wert ist, das Spiel auszuspielen. «' Not at all, ' said Alice: ' she 's so extremely-- ' Just then she noticed that the Queen was close behind her, listening: so she went on, ' --likely to win, that it 's hardly worth while finishing the game.'OP266007
Nunmehr ging man der Sache auf den Grund, und da stellte sich denn heraus, daß besagtes Haus bis an die Feueresse mit Hypotheken belastet, daß kein Mensch wußte, wieviel Geld wirklich mit dem Notar zum Teufel gegangen, und daß die Schiffshypothek keine tausend Taler wert war.The matter had to be gone into. The house at Dieppe was found to be eaten up with mortgages to its foundations; what she had placed with the notary God only knew, and her share in the boat did not exceed one thousand crowns.OP284377
Die Pfaffen haben von jeher gewußt, wie wertvoll das für sie ist.The priests know the importance of it, they who have introduced aromatics into all their ceremonies.OP360183
Wenn die Menschen insgesammt gut wären, so würde dieser Rath nichts werth sein.If men were entirely good this precept would not hold, but because they are bad, and will not keep faith with you, you too are not bound to observe it with them.OP546006
Allemal wäre es ihr mehr werth gewesen, von ihrem Volke nicht gehaßt zu werden, als Festungen zu haben.Therefore, it would have been safer for her, both then and before, not to have been hated by the people than to have had the fortresses.OP551653
Daraus könne man abnehmen, daß es nicht der Mühe werth sei, viel einzufädeln, sondern daß man sich nur dem Schicksale hingeben möge.It is not unknown to me how many men have had, and still have, the opinion that the affairs of the world are in such wise governed by fortune and by God that men with their wisdom cannot direct them and that no one can even help them; and because of this they would have us believe that it is not necessary to labour much in affairs, but to let chance govern them.OP554719
Ein wertloser Mensch, den niemand gebrauchen kann. Dabei gedachte er seines Bruders Nikolai und verweilte mit Lust bei dieser Erinnerung. Hat er etwa nicht recht, daß alles in der Welt schlecht und garstig ist?A man of no account, wanted by no one and of no use to anyone. ' And he remembered his brother Nicholas, and kept his mind gladly on that memory.OP611529
» Er ist nicht wert, daß du dich so um ihn grämst «, fuhr Dolly fort, um geradenwegs zur Sache zu kommen.' He is not worthy of your suffering for him, ' continued Dolly, going straight to the point.OP633585
Ich bin jedes Jahr dort zur Jagd, und dein Wald ist fünfhundert Rubel auf einem Brett die Deßjatine wert, und er gibt dir nur zweihundert und in einzelnen Raten!I go shooting there every year, and it is worth five hundred roubles a desyatina cash down and he is paying you two hundred on long term.OP657758
Er betrachtete die Bücherschränke und Bücherregale, und mit derselben Miene des Zweiflers wie bei den Schnepfen lächelte er wieder geringschätzig und wiegte mißbilligend den Kopf hin und her, denn hier konnte er unter keinen Umständen zugeben, daß diese Dinge das viele Geld wert seien.He glanced at the book cupboards and book-shelves with the same look of doubt as he had bestowed on the snipe, smiled contemptuously, and again shook his head disapprovingly, decidedly refusing to admit that this game could be worth the candle.OP658473
» Na, nun laß die Sache ruhen! « erwiderte er. » Wann wäre es wohl jemals geschehen, daß jemand etwas verkauft hätte und ihm nicht gleich nach dem Verkauf gesagt worden wäre: Das ist weit mehr wert?' Oh don 't! ' he said. ' When has a man ever sold anything without being told immediately after that it was worth much more?OP659853
Tags zuvor hatte ihm die Gräfin Lydia Iwanowna eine Schrift eines berühmten, zur Zeit sich in Petersburg aufhaltenden Chinareisenden zugesandt, nebst einem Briefe, in dem sie ihn bat, den Reisenden, als einen in vieler Hinsicht interessanten und wertvollen Mann, persönlich zu empfangen.On the previous day the Countess Lydia Ivanovna had sent him a pamphlet by a celebrated traveller in China, and a letter asking him to receive this traveller, who for various reasons was very interesting and necessary to them.OP678066
Nur die Völker haben eine Zukunft, nur die Völker kann man geschichtliche Völker nennen, die ein deutliches Gefühl dafür haben, was an ihren Einrichtungen von Wichtigkeit und Bedeutung ist und denen diese Einrichtungen lieb und wert sind. «Only those peoples have a future, only those peoples can be called historic, that have a sense of what is important and great in their institutions, and value them.'OP702760
Die Ausführung dieses Planes machte viele Schwierigkeiten; aber Ljewin setzte all seine Kraft daran und erreichte, wenn auch nicht alles, was er wünschte, so doch so viel, daß er ohne Selbstbetrug glauben konnte, die Sache sei die darauf verwandte Mühe wert.THE CARRYING OUT OF LEVIN 'S PLANS presented many difficulties, but he struggled with all his might to attain, if not all he desired, at any rate a possibility of believing without self-deception that the thing was worth doing.OP756051
Wronski selbst war von derselben Art und hielt das für eine sehr wertvolle Eigenschaft; aber im Verkehr mit dem Prinzen war er der Tieferstehende, und dieses halb geringschätzige, halb wohlwollende Benehmen ihm gegenüber versetzte ihn in Empörung.Vronsky was the same, and considered it very meritorious to be so, but in his relations with the Prince he was the inferior and felt indignant with that condescendingly good-natured treatment.OP764568
War denn die Sache das wert?Was it worth while?OP823484
Als er wieder zu seinen Papieren gegriffen und das Geschriebene noch einmal durchgelesen hatte, da hatte er zu seiner Freude gefunden, daß die Sache es wert sei, daß er sich weiter mit ihr beschäftige.Having set to work again on his manuscript and read over what he had written, he was glad to find, that the work seemed worth doing.OP835574
Diese ihre Welt erschien ihr jetzt so wertvoll und lockend, daß sie um keinen Preis noch einen weiteren Tag fern von ihr verleben mochte und den Entschluß faßte, morgen unter allen Umständen wieder abzufahren.That world of her own now seemed so precious and dear that she did not wish on any account to spend another day away from it, and she decided certainly to go home on the morrow.OP922839
Das Ganze ist eine wertlos gewordene Einrichtung, die nur durch das Beharrungsvermögen in mechanischer Bewegung bleibt.The Nobility is an obsolete institution which continues to act through inertia.OP930949
Um eines Prozesses willen, der zwei Rubel wert ist, muß ich einen Bevollmächtigten hinschicken, der mich fünfzehn Rubel kostet. «To settle a matter worth two roubles I should have to send an attorney who costs me fifteen.'OP932976
» Aber was ist dagegen zu sagen? « entgegnete Stepan Arkadjewitsch. » Nun freilich, so ein Bankdirektor bekommt zehntausend Rubel; aber das ist er doch auch wert.' Yes, but what would you have? ' said Oblonsky. ' Let 's say a bank director gets ten thousand,? he 's worth it, you know!OP966605
Ich freue mich, daß etwas da ist, wofür ich mein Leben hingeben kann, mein Leben, das mir wertlos, ja geradezu zuwider geworden ist.I am glad that there is something for which I can lay down the life which I not only do not want, but of which I am sick!OP999562
Er wußte, daß man die Arbeiter zu möglichst niedrigem Lohne mieten mußte; aber sie gegen einen Vorschuß als Fronarbeiter annehmen, wobei sie dann erheblich weniger Geld erhielten als ihre Arbeit wert war, das durfte man nicht, obgleich es sehr vorteilhaft war.He knew that he must hire labourers as cheaply as possible; but that he must not take them in bondage for less than they were worth by advancing them money, though this would be very profitable.OP1005600
Man durfte nicht großmütig sein gegen einen Arbeiter, mochte er einem auch noch so leid tun, der mitten in der arbeitsreichsten Zeit in seine Heimat zurückkehrte, weil sein Vater gestorben war, sondern man mußte ihm für die versäumten wertvollen Arbeitsmonate einen Abzug vom Lohne machen; aber anderseits durfte man alten, zu nichts mehr tauglichen Gutsknechten eine monatliche Gabe von Lebensmitteln nicht verweigern.He must not pardon a labourer who went home at a busy time because his father had died? sorry as he might be for the man part? of his pay had to be deducted for the precious months during which he had been absent; but he could not neglect giving a monthly allowance to old domestic serfs who were of no use at all to him.OP1005830
Einige von ihnen sind zwanzig Dollar wert.Some of ' em 's worth twenty dollars apiece--there ain 't any, hardly, but 's worth six bits or a dollar."OP1078091
Als Becky ihrem Vater im strengsten Vertrauen erzählte, wie sie Tom in der Schule vor Prügel bewahrt habe, war er sichtlich bewegt; und als sie gar die heldenhafte Lüge, durch die Tom ihre Schuld auf die eigenen Schultern geladen hatte, berichtete, sagte er im Tone der Überzeugung, es wäre eine edle, großmütige, glänzende Lüge -- eine Lüge, die wert sei, von Geschlecht zu Geschlecht in Ehren gehalten zu werden, unmittelbar nach George Washingtons berühmter Wahrheitsliebe.When Becky told her father, in strict confidence, how Tom had taken her whipping at school, the Judge was visibly moved; and when she pleaded grace for the mighty lie which Tom had told in order to shift that whipping from her shoulders to his own, the Judge said with a fine outburst that it was a noble, a generous, a magnanimous lie--a lie that was worthy to hold up its head and march down through history breast to breast with George Washington 's lauded Truth about the hatchet!OP1102275