verbittern meaning and definition in german

top meaning sound audo pronunciation play
24h meaning and definition guarantee
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
third-person singular simple present verbittert, past tense verbitterte, past participle verbittert, auxiliary sein
  1. to embitter Misserfolg hat ihn verbittert. Das Wichtigste ist, über die Enttäuschungen des Lebens nicht zu verbittern.
derived terms open, top meaning

Example

Wie hätte es denn auch anders sein können, wenn Helen zu allen Zeiten und unter allen Umständen mir eine ruhige und treue Freundschaft bewiesen hatte, welche keine böse Laune je verbitterte, kein Streit jemals störte?How could it be otherwise, when Helen, at all times and under all circumstances, evinced for me a quiet and faithful friendship, which ill-humour never soured, nor irritation never troubled?OP38221
Im letzten Januar, frei gemacht von allen Maitressen in einer harten, verbitterten Stimmung, ( das Resultat eines nutzlosen, umherschweifenden, einsamen Lebens ) aufgerieben durch Täuschungen, gereizt gegen alle Menschen, und besonders gegen das ganze weibliche Geschlecht ( denn jetzt begann ich zu glauben, daß das Bild eines klugen, treuen, liebenden Weibes nur eine Traumgestalt sei ) riefen Geschäfte mich nach England zurück.Last January, rid of all mistresses--in a harsh, bitter frame of mind, the result of a useless, roving, lonely life--corroded with disappointment, sourly disposed against all men, and especially against all womankind ( for I began to regard the notion of an intellectual, faithful, loving woman as a mere dream ), recalled by business, I came back to England.OP167579
Während sie weitereilte, bleich, zitternd, verbittert, irrten ihre tränenreichen Augen den grauen Horizont hin." What a wretch! what a scoundrel! what an infamy! " she said to herself, as she fled with nervous steps beneath the aspens of the path. The disappointment of her failure increased the indignation of her outraged modesty; it seemed to her that Providence pursued her implacably, and, strengthening herself in her pride, she had never felt so much esteem for herself nor so much contempt for others. A spirit of warfare transformed her. She would have liked to strike all men, to spit in their faces, to crush them, and she walked rapidly straight on, pale, quivering, maddened, searching the empty horizon with tear-dimmed eyes, and as it were rejoicing in the hate that was choking her.OP396955
Aber hinter der Tür war niemand, der Onkel kam zurück, nicht enttäuscht, denn ihr Nichthorchen erschien ihm als eine noch größere Bosheit, wohl aber verbittert:But behind the door there was no-one, K. ' s uncle came back not disappointed, as her not listening seemed to him worse than if she had been, but probably somewhat embittered.OP455111
K. sah ihn verbittert von der Seite an.K. gave him a bitter, sideways look.OP465388
Einmal hatte die Mutter Gregors Zimmer einer großen Reinigung unterzogen, die ihr nur nach Verbrauch einiger Kübel Wasser gelungen war - die viele Feuchtigkeit kränkte allerdings Gregor auch und er lag breit, verbittert und unbeweglich auf dem Kanapee -, aber die Strafe blieb für die Mutter nicht aus.Gregor 's mother did once thoroughly clean his room, and needed to use several bucketfuls of water to do it - although that much dampness also made Gregor ill and he lay flat on the couch, bitter and immobile.OP519895
Nach einem furchtbaren Schmerze und nach einer Empfindung, als werde etwas ungeheuer Großes, größer als der Kopf selbst, aus seiner Kinnlade herausgerissen, fühlt der Patient, der an sein Glück noch gar nicht recht zu glauben wagt, auf einmal, daß das, was ihm so lange das Leben verbitterte und ihn an nichts anderes denken ließ, nicht mehr in seinem Munde vorhanden ist und daß er wieder leben und denken und sich wieder für andere Dinge, als immer nur für seinen Zahn, interessieren kann.After terrible pain and a sensation as if something enormous, bigger than his whole head, were being pulled out of his jaw, he feels, scarcely believing in his happiness, that the thing which has so long been poisoning his life and engrossing his attention no longer exists, and that it is possible again to live, think, and be interested in other things.OP720818
» Ja, aber mich hat dieser verbitterte Gutsbesitzer sehr interessiert «, sagte Ljewin mit einem Seufzer. » Er ist ein kluger Mann, und was er sagte, war zum großen Teil richtig. «' Yes, and I was greatly interested by that cross old landowner, ' said Levin with a sigh. ' He is intelligent and said much that is true.'OP754126
Dieser liebenswürdige Swijaschski, der sich eine bestimmte Gattung von Gedanken nur so für die Bedürfnisse des gesellschaftlichen Verkehrs hielt und offenbar noch andere, vor Ljewins Spürsinn verborgene Grundanschauungen für sein Handeln besaß und zugleich, wie viele andere Leute, deren Name Legion ist, auf die Anschauungen seiner Mitmenschen durch Gedanken, die ihm selbst fremd waren, leitend einwirkte; dann dieser verbitterte Gutsbesitzer, der durchaus recht hatte in den Schlußfolgerungen, die ihm das Leben aufgezwungen hatte, aber unrecht in seiner Verbitterung gegen eine ganze Volksklasse, und zwar gegen die beste in Rußland; endlich seine eigene Unzufriedenheit mit seiner Tätigkeit und die unklare Hoffnung, daß sich ein Mittel werde finden lassen, um dies alles zu bessern: alles das floß bei ihm zusammen zu einem Gefühle innerer Unruhe und gespannten Wartens auf eine nahe Klärung.There was this amiable Sviyazhsky, who kept his opinions only for social use, and evidently had some other bases of life which Levin could not discern, while with that crowd, whose name is legion, he directed public opinion by means of thoughts foreign to himself; and that embittered landowner with perfectly sound views he had wrung painfully from life, but wrong in his bitterness toward a whole class, and that the best class in Russia, and Levin 's own discontent with his own activity, and his vague hope of finding a remedy for all these things? all this merged into a feeling of restlessness and expectation of a speedy solution.OP755338
Aber während Golenischtschew im Gefühl seiner geringen Leistungsfähigkeit sich abquälte und verbittert wurde, war es bei Wronski nach seinem ganzen Wesen unmöglich, daß er sich selbst zu täuschen gesucht oder sich abgequält hätte oder gar verbittert worden wäre.But Golenishchev was embittered and tormented by it, while Vronsky could not deceive and torment himself, and above all could not become embittered.OP832878
Aber während Golenischtschew im Gefühl seiner geringen Leistungsfähigkeit sich abquälte und verbittert wurde, war es bei Wronski nach seinem ganzen Wesen unmöglich, daß er sich selbst zu täuschen gesucht oder sich abgequält hätte oder gar verbittert worden wäre.But Golenishchev was embittered and tormented by it, while Vronsky could not deceive and torment himself, and above all could not become embittered.OP832904