Schauspiele meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- plural of Schauspiel
Example
In ihren Augen war ich eine frühreife Schauspielerin; sie sah in der That auf mich wie auf eine Zusammensetzung der heftigsten Leidenschaften, eines niedrigen, gemeinen Geistes und gefährlicher Falschheit.I was a precocious actress in her eyes; she sincerely looked on me as a compound of virulent passions, mean spirit, and dangerous duplicity.OP6090
Ein neues Kapitel in einem Roman ist mit einem neuen Akt in einem Schauspiel zu vergleichen; wenn ich den Vorhang wiederum in die Höhe ziehe, lieber Leser, mußt du dir vorstellen, daß du ein Zimmer im » Georgs Wirtshaus « in Millcote siehst, mit so großblumigen Tapeten an den Wänden, wie Gasthauszimmer sie gewöhnlich aufweisen; mit dazu passenden Teppichen, Möbeln, Nippesfiguren auf dem Kamin, Kupferstichen, einem Porträt von Georg III., einem zweiten des Prinzen von Wales, und einer Darstellung vom Tode des General Wolfe.A new chapter in a novel is something like a new scene in a play; and when I draw up the curtain this time, reader, you must fancy you see a room in the George Inn at Millcote, with such large figured papering on the walls as inn rooms have; such a carpet, such furniture, such ornaments on the mantelpiece, such prints, including a portrait of George the Third, and another of the Prince of Wales, and a representation of the death of Wolfe.OP46211
Und doch hatte das Schauspiel des Grauens, welches ich soeben verlassen, mich schon auf eine jammervolle Geschichte vorbereitet.And yet the spectacle of desolation I had just left prepared me in a measure for a tale of misery.OP230075
Emma widmete ihrer Toilette die sorglichste Gründlichkeit, wie eine Schauspielerin vor ihrem Debüt.Emma made her toilet with the fastidious care of an actress on her debut.OP296810
Die dritte Welt, von der Emma träumte, war das bunte Leben und Treiben der Künstler, Schriftsteller und Schauspielerinnen, das sich in den separierten Zimmern der Restaurants abspielt, wo man nach Mitternacht bei Kerzenschein soupiert und sich austollt.In the private rooms of restaurants, where one sups after midnight by the light of wax candles, laughed the motley crowd of men of letters and actresses. They were prodigal as kings, full of ideal, ambitious, fantastic frenzy.OP300535
Diese Einschränkung des in der Ferne stehenden Genusses erinnerte ihn -- zum Kontrast -- an seine Geliebte, eine Schauspielerin in Rouen, die er aushielt.Then the difficulties of love-making seen in the distance made him by contrast think of his mistress. She was an actress at Rouen, whom he kept; and when he had pondered over this image, with which, even in remembrance, he was satiated?OP328929
Da dieser leer war, erklärte Boulanger, das wäre so recht der Ort, das Schauspiel bequem zu genießen.Rodolphe, meanwhile, with Madame Bovary, had gone up to the first floor of the town hall, to the " council-room, " and, as it was empty, he declared that they could enjoy the sight there more comfortably.OP333208
Vor dem Schaufenster der Apotheke stand Justin, ganz versunken in das Schauspiel vor seinen Augen.One saw folk leaning on their elbows at all the windows, others standing at doors, and Justin, in front of the chemist 's shop, seemed quite transfixed by the sight of what he was looking at.OP335036
» Jawohl, « eiferte der Apotheker, » man exkommuniziert die Schauspieler.The ecclesiastic contented himself with uttering a groan, and the chemist went on?OP364203
Der Apotheker hatte noch nie ein so fürchterliches Schauspiel gesehen.Distraught, faltering, reeling, Charles wandered about the room. He knocked against the furniture, tore his hair, and the chemist had never believed that there could be so terrible a sight.OP402270
Kaum hatte er den Rock ausgezogen, rief eines der Mädchen: » Er hat schon den Rock ausgezogen! « und man hörte, wie sich alle zu den Ritzen drängten, um das Schauspiel selbst zu sehen.He had hardly done this when one of the girls called out, " Now he 's taken his coat off! " and they could all be heard pressing around the gaps in the planks to see the spectacle for themselves.OP475406
» Alte, untergeordnete Schauspieler schickt man um mich «, sagte sich K. und sah sich um, um sich nochmals davon zu überzeugen. » Man sucht auf billige Weise mit mir fertig zu werden. « K. wendete sich plötzlich ihnen zu und fragte: » An welchem Theater spielen Sie? «" Some ancient, unimportant actors - that 's what they 've sent for me, " said K. to himself, and looked round once again to confirm this to himself. " They want to sort me out as cheaply as they can."OP501586
Sein Volk muß er zu den gehörigen Zeiten im Jahre mit Festlichkeiten und Schauspielen beschäftigen, und da jede Stadt aus Zünften besteht, diese ehren, ihren Zusammenkünften zu schicklichen Zeiten beiwohnen, sich menschenfreundlich und freigebig beweisen, dabei aber seine Würde in allen Dingen behaupten, welche niemals vernachlässigt werden darf.Further, he ought to entertain the people with festivals and spectacles at convenient seasons of the year; and as every city is divided into guilds or into societies, he ought to hold such bodies in esteem, and associate with them sometimes, and show himself an example of courtesy and liberality; nevertheless, always maintaining the majesty of his rank, for this he must never consent to abate in anything.OP552900
Stepan Arkadjewitsch stand mit fast allen seinen Bekannten auf du und du: mit alten Männern von sechzig Jahren und mit jungen von zwanzig Jahren, mit Schauspielern, Ministern, Kaufleuten und Generaladjutanten, so daß sehr viele seiner Duzfreunde sich an den beiden entgegengesetzten Enden der gesellschaftlichen Stufenleiter befanden und sehr verwundert gewesen wären, zu erfahren, daß sie in Oblonski einen gemeinsamen Berührungspunkt hatten.Oblonsky was on intimate terms with almost all his acquaintances, men of sixty and lads of twenty, actors, Ministers of State, tradesmen, and Lords in Waiting, so that a great many people on familiar terms with him stood at the two extremes of the social ladder and would have been much surprised to know that they had something in common through Oblonsky.OP573809
» Die Rechnung! « rief er und begab sich dann in den anstoßenden Saal, wo er auch sogleich einen ihm bekannten Adjutanten traf und sich mit ihm in ein Gespräch über eine Schauspielerin und ihren Liebhaber einließ.' The bill! ' he shouted and went out into the dining-hall, where he immediately saw an aide-de-camp of his acquaintance, and entered into conversation with him about an actress and her protector.OP588124
Prächtig! « bemerkte er mit Bezug auf eine neue französische Schauspielerin. » Und wenn man sie noch so oft sieht, jedesmal ist sie eine andere.Wonderful! ' he went on, referring to the new French actress. ' However often one sees her, she is new each day.OP638400
» Sie ist als Schauspielerin außerordentlich tüchtig; man sieht, daß sie Kaulbach studiert hat «, bemerkte ein Diplomat in der Gruppe um die Gattin des Gesandten. » Haben Sie wohl bemerkt, wie künstlerisch sie hinfiel? «' She is wonderfully good as an actress, one sees that she has studied Kaulbach, ' remarked an attaché in the circle round the ambassador 's wife. ' Did you notice how she fell...'OP638731
Er nannte eine französische Schauspielerin und wollte etwas über sie erzählen, aber die Frau des Gesandten unterbrach ihn mit scherzhaft geheucheltem Entsetzen:And he named a French actress and was about to tell them something about her when the ambassador 's wife stopped him with mock alarm.OP640800
Die Lust an solchen Schauspielen ist bei den Zuschauern, das muß ich zugeben, ein sicheres Zeichen eines niedrigen Bildungsgrades; aber... «The love of such spectacles is the surest proof of low development in the onlookers, I admit, but...'OP681580
» Es ist doch seltsam, wie wir alle uns zu diesen schrecklichen Schauspielen hingezogen fühlen «, sagte er. » Ich bemerke... «' After all, how inclined we all are to these cruel spectacles, ' he said. ' I notice...'OP683048
» Aber was waren das auch für Weiber! « rief Wronski, da er an die Französin und an die Schauspielerin dachte, mit denen die beiden genannten Männer Verhältnisse hatten.' But what women! ' said Vronsky, recalling the Frenchwoman and the actress with whom these men were entangled.OP740405
In Wahrheit gefielen von allen russischen Vergnügungen dem Prinzen am meisten die französischen Schauspielerinnen, eine Ballettänzerin und der weißgesiegelte Champagner.But, on the whole, of all the Russian amusements the Prince liked the French actresses, a ballet girl, and white-seal champagne best.OP764265
Ihre ganze Figur hatte sich verbreitert, und auf ihrem Gesichte lag, als sie von der Schauspielerin sprach, ein böser Ausdruck, der es unangenehm entstellte.She had broadened out, and as she spoke of the actress there was a malevolent look on her face which distorted its expression.OP766653
Diesen ganzen Tag über hatte sie fortwährend die Empfindung, als ob sie mit besseren Schauspielern als sie selbst zusammen Theater spiele und durch ihr schlechtes Spiel die ganze Sache verderbe.All that day she felt as if she were acting in a theatre with better actors than herself, and that her bad performance was spoiling the whole affair.OP919297
Der Doktor stieß einen Schrei aus und fiel auf Potter, ihn mit seinem Blute färbend; und im selben Moment verhüllten die Wolken das schreckliche Schauspiel, während die beiden zu Tode erschrockenen Burschen Hals über Kopf in der Dunkelheit verschwanden.He reeled and fell partly upon Potter, flooding him with his blood, and in the same moment the clouds blotted out the dreadful spectacle and the two frightened boys went speeding away in the dark.OP1044902
Er fand Joe Harper in der Bibel lesend und floh traurig vor solchem niederdrückenden Schauspiel.He found Joe Harper studying a Testament, and turned sadly away from the depressing spectacle.OP1074260