mare meaning and definition in german
Noun
Frequency:
- die Stute, die Eselin, das Mare
Example
Then this, eddying, floating, described semicircles in the air like a bird, and was caught before it reached the ground in the ill-groomed mane of the old white mare standing motionless at the door.Das Abgerupfte schwebte und schaukelte sich in der Luft, flog in kleinen Kreisen wie ein Vogel und blieb schließlich im Fallen in der ungepflegten Mähne der alten Schimmelstute hängen, die unbeweglich vor der Haustüre wartete.OP2785733
The lad from the posting house who came to groom the mare every morning passed through the passage with his heavy wooden shoes; there were holes in his blouse; his feet were bare in list slippers.Der Postkutscher, der allmorgentlich in seiner zerrissenen Stalljacke, die bloßen Füße in Holzpantoffeln, kam, um die Stute zu füttern und zu putzen, klapperte jedesmal durch die Hausflur. Das war der Groom in Kniehosen.OP2795939
Then he went into the stable to see that he was eating his oats all right; for on arriving at a patient 's he first of all looked after his mare and his gig.Es war seine Gewohnheit, daß er sich immer zuerst seinem Tier und seinem Fuhrwerk widmete. Er galt deshalb im Munde der Leute für einen » Pferdejockel «.OP2845655
That year there was to be an officers ' steeplechase, and Vronsky had put down his name, bought an English thoroughbred mare, and, in spite of his love, was passionately, though restrainedly, concerned about the coming races.Für dieses Jahr war unter anderen ein Offiziersrennen mit Hindernissen angesetzt. Wronski hatte sich für dieses Rennen eingeschrieben, sich eine englische Vollblutstute gekauft und war nun trotz seiner Liebe mit Leib und Seele, wiewohl nicht etwa maßlos, bei den Vorbereitungen zum Rennen.OP4537169
THE TEMPORARY STABLE, a wooden structure, had been built close to the racecourse, and it was there his mare was to have been brought the day before.Der behelfsmäßige Stall, eine Bretterbude, war unmittelbar neben der Rennbahn eingerichtet, und dahin hatte sein Pferd nach seiner Anordnung schon tags zuvor übergeführt werden sollen.OP4539963
Better not go in, it excites the mare.'Es ist besser, wenn Sie nicht hingehen; das beunruhigt das Pferd. «OP4540158
Vronsky was even more anxious to have a look at Gladiator, whom he had never seen, than at his own mare; but he knew that horse-racing etiquette not only forbade his seeing it, but made it improper for him even to ask about it.Noch lieber als seinen eigenen Renner hätte Wronski diesen Gladiator gesehen, den er noch nicht kannte; aber er wußte, daß er ihn nach den Anstandsgesetzen des Rennsports nicht sehen dürfe, ja daß es sogar unpassend sei, nach ihm auch nur zu fragen.OP4540308
The mare is nervous, ' he added, nodding toward the closed horsebox before which they were standing, and from which was heard the trampling of hoofs among the straw.Das Pferd regt sich auf «, fügte er hinzu und deutete mit einer Kopfbewegung nach der geschlossenen Box, vor der sie standen und aus der man das Hinundhertreten der Füße des Pferdes im Stroh hörte.OP4540577
In the box stood a muzzled dark-bay mare stepping from foot to foot among the fresh litter.In der Box stand ein dunkelbraunes Pferd mit einem Kappzaum und stampfte in dem frischen Stroh umher.OP4540636
When he had got used to the dim light of the box, Vronsky again instinctively took in at one comprehensive glance all the points of his favourite mare.Nachdem Wronski sich in dem Halbdunkel der Box umgeblickt hatte, umfaßte er noch einmal unwillkürlich mit einem Gesamtblicke die ganze Gestalt seines Lieblingspferdes.OP4540675
The mare 's excitement had communicated itself to Vronsky.Die Erregung des Pferdes war auch auf Wronski übergegangen; er fühlte, wie ihm das Blut zum Herzen strömte und daß er, gerade wie das Pferd, Lust bekam, wilde Bewegungen mit den Gliedern zu machen und um sich zu beißen; es war ihm bänglich und froh zugleich zumute.OP4541204
Vronsky once again glanced at the beautiful fascinating shape of the mare, whose whole body was trembling, and tearing himself with difficulty from this sight he left the shed.Wronski umfaßte noch einmal mit einem Blicke die prächtigen Formen des ihm so lieben Pferdes, das am ganzen Leibe zitterte; nur mit Überwindung riß er sich von diesem Anblicke los und ging aus der Baracke hinaus.OP4546292
The mare turned her eyes still further back, showed her teeth, and set back an ear.Das Pferd schielte noch stärker, entblößte die Zähne und legte das eine Ohr an.OP4547480
Prince Kusovlev sat pale-faced on his thoroughbred mare from the Grabov stud farm, which an Englishman was leading by the bridle.Fürst Kusowlew saß ganz blaß auf seiner Vollblutstute aus dem Grabower Gestüt, die ein Engländer am Zaume führte.OP4547618
The mare had not time to stir before Vronsky with a powerful and agile movement put his foot in the notched steel stirrup and seated himself lightly but firmly on the creaking leather of the saddle.Das Pferd hatte keine Zeit, sich wegzudrehen, als Wronski schon mit einer gewandten, energischen Bewegung in den stählernen, gezähnten Steigbügel trat und leicht, aber fest seinen kräftigen Körper auf das knarrende Leder des Sattels gleiten ließ.OP4547814
The excited and over-nervous Frou-Frou lost in the first moment, and several horses started ahead of her, but before reaching the brook Vronsky, who with all his strength was holding back the mare that was tugging at the reins, had easily passed three riders, and ahead of him there was only Makhotin 's chestnut Gladiator ( whose hind-quarters moved regularly and lightly just in front of him ), and in front of all, the exquisite Diana, carrying Kusovlev, who was more dead than alive.Die aufgeregte und gar zu nervöse Frou-Frou hatte den ersten Augenblick verpaßt, und mehrere Pferde hatten gleich vom Start an einen Vorsprung vor ihr; aber noch ehe sie das Flüßchen erreicht hatten, überholte Wronski, der mit aller Kraft das sich in die Zügel legende Pferd zurückhielt, mit Leichtigkeit drei seiner Vordermänner, und vor ihm blieb nur noch Machotins Fuchs Gladiator übrig, dessen Hinterteil unmittelbar vor Wronski leicht und gleichmäßig auf und nieder ging, und dann allen voraus die entzückende Diana, die den halb lebenden, halb toten Kusowlew trug.OP4548477
In the first moments Vronsky was master neither of himself nor of his mare.In den ersten Augenblicken hatte Wronski weder sich noch sein Pferd in seiner Gewalt.OP4548549
After crossing the brook Vronsky had the mare quite under control, and held her in, intending to cross the big barrier behind Makhotin and then to try and pass him on the flat 300 yards before the next obstacle.Hinter dem Flüßchen hatte Wronski sein Pferd völlig in der Gewalt und begann es zurückzuhalten, da er beabsichtigte, die große Hürde erst nach Machotin zu nehmen und erst auf der folgenden, hindernisfreien Strecke von etwa vierhundert Metern zu versuchen, ob er ihn nicht überholen könne.OP4548734
Vronsky felt eyes directed toward him from all sides, but he saw nothing except the ears and neck of his mare, the ground racing toward him, and Gladiator 's hind-quarters and white legs rapidly striding before him, and keeping always the same distance ahead.Wronski fühlte diese Blicke, die sich von allen Seiten auf ihn richteten, aber er sah nichts als die Ohren und den Hals seines Pferdes und den Erdboden, der ihm scheinbar entgegengelaufen kam, und die Kruppe und die weißen Füße Gladiators, die schnell und taktmäßig vor ihm auf und nieder gingen und immer in derselben Entfernung von ihm blieben.OP4548847
Without the least change in her action his mare rose under him; the boards disappeared, only behind him there was a knock.Ohne die geringste Veränderung seiner Bewegung hob sich das Pferd unter seinem Reiter in die Höhe, die Bretter verschwanden, und nur hinter sich hörte Wronski etwas anschlagen.OP4548924
Excited by the fact that Gladiator was in front, the mare had risen at the barrier a little too soon and had struck it with a hind hoof.Aufgeregt durch den voransprengenden Gladiator, hatte sich das Pferd vor der Hürde zu früh gehoben und mit einem Hinterfuße dagegen geschlagen.OP4548952
They ran side by side for a few strides, but before the obstacle they were approaching, Vronsky, not to lose ground, gave the mare her head and just on the declivity passed Makhotin.Einige Sprünge liefen sie nebeneinanderher. Aber vor dem Hindernis, dem sie sich jetzt näherten, begann Wronski, um nicht einen großen Kreis beschreiben zu müssen, mit den Zügeln zu arbeiten und überholte Machotin schnell gerade auf dem Doppelabhang.OP4549160
He urged on his mare and felt with joy that she easily increased her speed, and he heard the sound of Gladiator 's hoofs again at the former distance behind.Er trieb sein Pferd an und spürte mit Freude, daß es ohne Mühe seinen Lauf beschleunigte und der Schall der Hufschläge Gladiators wieder aus der früheren Entfernung kam.OP4549251
He wished to glance round but dared not do so, and he tried to keep calm and not to urge his mare, but to let her retain a reserve of strength such as he felt that Gladiator still had.Gern hätte er sich umgesehen; aber er wagte nicht, dies zu tun, und war darauf bedacht, seine Ruhe wiederzugewinnen und das Pferd nicht anzutreiben, um ihm einen ebenso großen Vorrat an Kraft zu erhalten, wie ihn nach seiner Überzeugung Gladiator noch besaß.OP4549340
He noticed the mare 's hesitation by her ears and raised his whip, but immediately felt that his doubt was groundless: the mare knew what was wanted, and, as he expected, she increased her speed, took off exactly at the right moment, and gave a leap the force of which carried her far across the ditch.Er merkte an den Ohren des Pferdes eine gewisse Unentschlossenheit und hob die Peitsche, fühlte aber sofort, daß sein Zweifel unbegründet war: das Pferd wußte, was es zu tun hatte. Es erhöhte sein Tempo, und im gleichen Takte, genau wie der Reiter es sich vorausgedacht hatte, hob es sich in die Höhe, stieß sich von der Erde ab und überließ sich dem Beharrungsvermögen, durch das es weit über den Graben hinweggetragen wurde; und in ganz demselben Takte, ohne Anstrengung, mit demselben Fuße, jagte Frou-Frou weiter.OP4549417
He noticed the mare 's hesitation by her ears and raised his whip, but immediately felt that his doubt was groundless: the mare knew what was wanted, and, as he expected, she increased her speed, took off exactly at the right moment, and gave a leap the force of which carried her far across the ditch.Er merkte an den Ohren des Pferdes eine gewisse Unentschlossenheit und hob die Peitsche, fühlte aber sofort, daß sein Zweifel unbegründet war: das Pferd wußte, was es zu tun hatte. Es erhöhte sein Tempo, und im gleichen Takte, genau wie der Reiter es sich vorausgedacht hatte, hob es sich in die Höhe, stieß sich von der Erde ab und überließ sich dem Beharrungsvermögen, durch das es weit über den Graben hinweggetragen wurde; und in ganz demselben Takte, ohne Anstrengung, mit demselben Fuße, jagte Frou-Frou weiter.OP4549438
Vronsky did not even look at it, but hoping to win by a distance, began working the reins with a circular movement, raising and dropping the mare 's head in time with her stride.Wronski blickte nicht einmal danach hin; aber in dem Wunsche, mit einem erheblichen Vorsprunge Erster zu werden, begann er mit den Zügeln kreisförmig zu arbeiten, indem er im Takte der Sätze den Kopf des Pferdes hob und senkte.OP4549621
He felt the mare was using her last reserve of strength; not only her neck and shoulders were wet, but on her withers, her head, and her pointed ears the sweat stood in drops, and she was breathing short and sharp.Er fühlte, daß Frou-Frou den Lauf aus ihrem letzten Kräftevorrat bestritt; nicht nur ihr Hals und ihre Schultern waren naß, sondern auch am Widerrist, am Kopfe und an den spitzen Ohren saßen dicke Schweißtropfen, und sie atmete scharf und kurz.OP4549633
It was only by feeling himself nearer to the ground and by the smoothness of the pace that Vronsky knew how much the mare had increased her speed.Nur daran, daß er sich dem Erdboden näher fühlte, und an der besonderen Weichheit der Bewegung merkte Wronski, wie sehr die Stute ihre Geschwindigkeit gesteigert hatte. Den Graben überflog sie, als ob sie ihn gar nicht bemerkte.OP4549719
The mare again began to struggle like a fish, causing the flaps of the saddle to creak; she got her front legs free, but unable to lift her hind-quarters, struggled and immediately again fell on her side.Von neuem machte sie mit dem ganze Leibe krampfhafte Bewegungen wie ein Fisch, so daß die Sattelflügel knarrten; die Vorderfüße bekam sie frei; aber nicht imstande, das Hinterteil in die Höhe zu heben, kam sie sofort ins Schwanken und fiel wieder auf die Seite.OP4549956
And this dear, unfortunate mare ruined!Und dieses unglückliche, liebe, zugrunde gerichtete Pferd!OP4550092
The mare had broken her back, and it was decided to shoot her.Das Pferd hatte sich den Rücken gebrochen und mußte erschossen werden.OP4550134
In the nursery the luxury noticeable in the rest of the house struck Dolly still mare strongly.Der Luxus, den Darja Alexandrowna schon im ganzen Hause angestaunt hatte, überraschte sie im Kinderzimmer noch mehr.OP4757841