elegant meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Adjective
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. elegant, soigniert, schick
  2. geschmackvoll, gewählt, fein, formschön, gepflegt, vornehm
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. elegante
derived terms open, top meaning

Example

Our progress was leisurely, and gave me ample time to reflect; I was content to be at length so near the end of my journey; and as I leaned back in the comfortable though not elegant conveyance, I meditated much at my ease.Langsam kamen wir vorwärts, und ich hatte reichliche Muße zum Nachdenken. Ich war zufrieden, dem Endziel meiner Reise so nahe zu sein, und als ich mich in das bequeme, wenn auch durchaus nicht elegante Gefährt zurücklehnte, gab ich mich ungestört meinen Gedanken hin.OP405533
I let Mrs. Fairfax precede me into the dining-room, and kept in her shade as we crossed that apartment; and, passing the arch, whose curtain was now dropped, entered the elegant recess beyond.Ich ließ Mrs. Fairfax zuerst in das Speisezimmer eintreten und hielt mich in ihrem Schatten, als wir dieses Gemach durchschritten. Dann gingen wir unter dem Bogen durch, dessen Vorhänge jetzt herabgelassen waren, und traten in die elegante Vertiefung, welche sich hinter demselben befand.OP418491
"I liked bonbons too in those days, Miss Eyre, and I was _ croquant _ -- ( overlook the barbarism ) -- _ croquant _ chocolate comfits, and smoking alternately, watching meantime the equipages that rolled along the fashionable streets towards the neighbouring opera-house, when in an elegant close carriage drawn by a beautiful pair of English horses, and distinctly seen in the brilliant city-night, I recognised the ' voiture ' I had given Celine.» In jenen Tagen liebte ich auch sogar die Bonbons, Miß Eyre, und ich knusperte verzeihen Sie den Barbarismus ich knusperte abwechselnd Chokoladeconfitüren und rauchte meine Havanna, betrachtete die Equipagen, welche durch die vornehmen Straßen dem benachbarten Opernhause zurollten, als ich in einem eleganten, geschlossenen, von einem herrlichen Paar englischer Pferde gezogenen Wagen, den ich deutlich in dem strahlenden Gaslicht sah, die voiture erkannte, welche ich Celine geschenkt hatte.OP429199
"There are Mrs. Eshton and her three daughters--very elegant young ladies indeed; and there are the Honourable Blanche and Mary Ingram, most beautiful women, I suppose: indeed I have seen Blanche, six or seven years since, when she was a girl of eighteen.» Mrs. Eshton und ihre drei Töchter sind dort, sehr elegante junge Damen in der That; und dann sind noch die hochwohlgeborene Blanche und Mary Ingram da, wie ich vermute sehr schöne Frauen; in der That, ich habe Blanche einmal vor ungefähr sechs oder sieben Jahren gesehen, als sie ein junges Mädchen von achtzehn Jahren war.OP437708
The second, Louisa, was taller and more elegant in figure; with a very pretty face, of that order the French term _ minois chiffone _: both sisters were fair as lilies.Die zweite, Louisa, war größer und eleganter von Figur; mit einem sehr hübschen Gesicht von jenem Typus, den die Franzosen » minois chiffonné « nennen; beide Schwestern waren weiß wie die Lilien.OP444075
Then they all crowded round her once more, while the Dodo solemnly presented the thimble, saying ' We beg your acceptance of this elegant thimble '; and, when it had finished this short speech, they all cheered.Darauf versammelten sich wieder Alle um sie, während der Dodo ihr den Fingerhut feierlich überreichte, mit den Worten: » Wir bitten, Sie wollen uns gütigst mit der Annahme dieses eleganten Fingerhutes beehren; « und als er diese kurze Rede beendigt hatte, folgte allgemeines Beifallklatschen.OP592903
He had that incongruity of common and elegant in which the habitually vulgar think they see the revelation of an eccentric existence, of the perturbations of sentiment, the tyrannies of art, and always a certain contempt for social conventions, that seduces or exasperates them.Seine Kleidung war ein Nebeneinander von Alltäglichkeit und Ausgesuchtheit. Der oberflächliche Menschenkenner hält derlei meist für das äußere Kennzeichen einer exzentrischen Natur, die bizarr in ihrem Gefühlsleben, künstlerisch beanlagt und allem Herkömmlichen abhold ist, und empfindet Ärgernis oder Bewunderung davor.OP2827567
Then, while playing the spouse and virtue, she was burning at the thought of that head whose black hair fell in a curl over the sunburnt brow, of that form at once so strong and elegant, of that man, in a word, who had such experience in his reasoning, such passion in his desires.Sie bildete sich ein, sie sei Rudolfs Frau, seine treue Gattin. Immerwährend träumte sie von seinem dunklen welligen Haar, seiner braunen Stirn, seiner kräftigen und doch eleganten Gestalt, von dem ganzen so klugen und in seinem Begehren doch so leidenschaftlichen Menschen.OP2847444
She would come directly, charming, agitated, looking back at the glances that followed her, and with her flounced dress, her gold eyeglass, her thin shoes, with all sorts of elegant trifles that he had never enjoyed, and with the ineffable seduction of yielding virtue.Nun mußte sie bald kommen, reizend, erregt und stolz auf die Blicke, die ihr folgten, in ihrem volantbesetzten Kleid, mit ihrem goldnen Lorgnon, ihren zierlichen Stiefeletten, in all der Eleganz, die er noch nie gekostet hatte, und all dem unbeschreiblich Verführerischen einer unterliegenden Tugend. Und um sie die Kirche, gleichsam ein ungeheures Boudoir.OP2868516
He admired an elegant toilette in a well-furnished apartment, and as to bodily qualities, he didn 't dislike a young girl.Am meisten rege ihn eine » schicke « Frau auf, und nichts ginge über eine elegante Robe in einem vornehm eingerichteten Raume. Was die körperlichen Reize anbelange, da sei viel Fleisch » nicht ohne «.OP2884073
He could understand that; an elegant woman! and, without leaving off eating, he had turned completely round towards her, so that his knee brushed against her boot, whose sole curled round as it smoked against the stove.Sie machte einen Versuch, ihn zu rühren. Das brachte sie aber nur selbst in Rührung. Sie erzählte ihm von der Enge ihres häuslichen Lebens, von ihrem Unbefriedigtsein, von ihren Bedürfnissen. Der Notar verstand das: eine elegante Frau! Und ohne sich vom Essen abhalten zu lassen, drehte er seinen Stuhl nach ihr um. Er berührte mit einem Knie ihren Schuh, dessen Sohle am heißen Ofen zu dampfen begann.OP2893347
K. stood where he was and watched them through the open double doorway, the last to go, of course, was the apathetic Rabensteiner who had broken into no more than an elegant trot.K. stand still und sah ihnen durch die zwei offenen Türen nach, der letzte war natürlich der gleichgültige Rabensteiner, der bloß einen eleganten Trab angeschlagen hatte.OP3223115
He was very elegant in the way he moved.Er war sehr gewandt in seinen Bewegungen.OP3251223
Levin looked silently at the faces of the two strangers, Oblonsky 's colleagues, and especially at the hands of the elegant Grinevich, who had such long white fingers and such long yellowish nails curving at the points, and such large glittering sleeve-links, that evidently his hands occupied his whole attention and deprived him of freedom of thought.Ljewin schwieg und richtete seine Blicke auf die ihm unbekannten Gesichter der beiden Kollegen Oblonskis und namentlich auf die Hände des eleganten Grinjewitsch mit den langen, weißen Fingern, mit den langen, gelben, an den Spitzen gekrümmten Nägeln und den riesigen, blitzenden Manschettenknöpfen. Diese Hände nahmen augenscheinlich Ljewins ganze Aufmerksamkeit in Anspruch und ließen ihn an nichts anderes mehr denken.OP4458044
Everything about his face and figure? from his black closely-cropped hair and freshly-shaven chin to his wide, brand-new uniform? was simple and at the same time elegant.In seinem Gesicht und an seiner ganzen Gestalt, von dem kurz geschorenen dunklen Haar und dem frisch rasierten Kinn bis zu der bequem sitzenden nagelneuen Uniform, war alles an ihm einfach und zugleich vornehm.OP4474558
And her black velvet with rich lace was not at all conspicuous, but served only as a frame; she alone was noticeable simple?, natural, elegant and at the same time merry and animated.Und wirklich sah man dieses schwarze Kleid mit den prachtvollen Spitzen an ihr eigentlich gar nicht; das Kleid war nur der Rahmen, und sichtbar war nur sie in ihrer Schlichtheit, Natürlichkeit und Schönheit sowie in ihrer Heiterkeit und Lebhaftigkeit.OP4488792
'Tell us something amusing but not malicious, ' said the ambassador 's wife, a great adept at that kind of elegant conversation which the English call ' small-talk, ' turning to the attaché, who was also at a loss what subject to start.» Erzählen Sie uns etwas Ergötzliches, aber nichts Boshaftes! « sagte die Frau des Gesandten, eine Meisterin in derjenigen Art der vornehmen Unterhaltung, die man im Englischen small talk1 nennt. Sie wendete sich mit dieser Aufforderung an den Diplomaten, der ebenfalls nicht wußte, was er zur Sprache bringen solle.OP4516021
He did not undress, but paced up and down with his even step on the resounding parquet floor of the dining-room, which was lit by one lamp, over the carpet of the dark drawing-room, where a light was reflected only from a recently painted portrait of himself which hung above the sofa, and on through her sitting-room, where two candles were burning, lighting up the portraits of her relatives and friends and the elegant knick-knacks, long familiar to him, on her writing-table.Er kleidete sich nicht aus, sondern ging mit seinem gleichmäßigen Schritte hin und her, über den schallenden Parkettfußboden des Eßzimmers, das nur durch eine Lampe erleuchtet war, über den Teppich des dunklen Salons, wo ein Lichtschimmer nur von seinem eigenen großen Bilde widergespiegelt wurde, das, erst kürzlich angefertigt, über dem Sofa hing, und durch das Zimmer seiner Frau, wo zwei Kerzen brannten und ihr Licht über die Bilder ihrer Verwandten und Freundinnen und über die hübschen, ihm längst wohlbekannten Sächelchen auf ihrem Schreibtische verbreiteten.OP4520736
She was walking hurriedly toward them with an elegant little red bag in her hand.Sie kam sehr eilig aus der entgegengesetzten Richtung; in der Hand trug sie ein elegantes rotes Täschchen.OP4563963
But even though he was resting from mental labours and was not writing, he was so used to mental activity that he liked expressing his thoughts in an elegant, concise style, and liked having a listener.Aber obgleich er sich jetzt ausruhte, das heißt nicht an seinem Buche arbeitete, so war er doch an geistige Tätigkeit dermaßen gewöhnt, daß er gern die Gedanken, die ihm kamen, in schöner, gedrängter Form aussprach und gern einen Zuhörer dafür hatte.OP4569180
The elegant servant with the whiskers, who often complained to his friends about the weakness of his nerves, was so upset when he saw his master lying on the floor, that he left him to bleed to death and ran away to get help.Der vornehme Diener mit dem Backenbarte, der schon öfters seinen Bekannten gegenüber über seine schwachen Nerven geklagt hatte, erschrak, als er seinen Herrn auf dem Fußboden liegen sah, dermaßen, daß er ihn weiterbluten ließ und davonlief, um Hilfe herbeizuholen.OP4659056
Left alone, having put away his papers in the new portfolio she had bought, he washed his hands at the new washstand with the new and elegant utensils that had also appeared through her agency.Als er allein geblieben war, legte er seine Hefte in die neue Mappe, die Kitty für ihn gekauft hatte, und wusch sich die Hände in dem neuen Waschbecken mit dem neuen eleganten Zubehör; es waren das lauter Dinge, die mit ihr zusammen hier ihren Einzug gehalten hatten.OP4691823
He realized it now that he saw Oblonsky in his rags, yet shining with his elegant, well-nurtured, cheerful and gentlemanly figure, and resolved to follow his example next time.Aber jetzt ging ihm das Verständnis dafür auf, als er sah, wie aus dieser schäbigen Kleidung die elegante, wohlgenährte, heitere Herrengestalt Stepan Arkadjewitschs herausstrahlte, und er nahm sich vor, sich zur nächsten Jagd unfehlbar ebenso auszurüsten.OP4736466
Dolly was dazzled by the elegant equipage of a kind she had never seen, by the beautiful horses and the elegant, brilliant persons about her.Darja Alexandrownas Augen wanderten hierhin und dorthin: zu diesem vornehmen Fuhrwerk, wie sie noch nie eines gesehen hatte, zu diesen prächtigen Pferden, zu diesen eleganten, vornehmen Gestalten, die sie umgaben.OP4754661
Dolly was dazzled by the elegant equipage of a kind she had never seen, by the beautiful horses and the elegant, brilliant persons about her.Darja Alexandrownas Augen wanderten hierhin und dorthin: zu diesem vornehmen Fuhrwerk, wie sie noch nie eines gesehen hatte, zu diesen prächtigen Pferden, zu diesen eleganten, vornehmen Gestalten, die sie umgaben.OP4754677
Where is the Count? ' she asked the two elegant footmen who had rushed out.Wo ist der Graf? « fragte sie zwei aus dem Hause herbeieilende Diener in Galalivreen. » Ah, da ist er ja! « fuhr sie fort, als sie Wronski und Weslowski erblickte, die aus dem Tor traten, um die Damen zu empfangen.OP4756292
Beside the women sat or stood elegant lawyers, spectacled High School teachers, and officers.Neben den Damen saßen und standen vornehme Rechtsanwälte, bebrillte Gymnasiallehrer und Offiziere.OP4779573
It was not a picture, but a living and charming woman with curly black hair, bare shoulders and arms, and a dreamy half-smile on lips covered with elegant down, looking at him victoriously and tenderly with eyes that troubled him.Das war kein Gemälde, sondern eine lebende, entzückende Frau, mit schwarzem, lockigem Haar, entblößten Schultern und Armen und einem sinnenden halben Lächeln auf den von einem zarten Flaum bedeckten Lippen, eine Frau, deren Augen ihn sieghaft und zärtlich anblickten und in Aufregung versetzten.OP4796503
And you never can be sorry for the trouble you took to learn them; for knowledge is worth more than anything there is in the world; it 's what makes great men and good men; you 'll be a great man and a good man yourself, some day, Thomas, and then you 'll look back and say, It 's all owing to the precious Sunday-school privileges of my boyhood--it 's all owing to my dear teachers that taught me to learn--it 's all owing to the good superintendent, who encouraged me, and watched over me, and gave me a beautiful Bible--a splendid elegant Bible--to keep and have it all for my own, always--it 's all owing to right bringing up!Und Sie brauchen die Mühe, die es Ihnen bereitet hat, es ihm beizubringen, sicher nicht zu bereuen; denn Kenntnisse sind gewiß mehr wert, als irgend etwas anderes in der Welt. Sie machen große Männer und große Menschen. -- Du wirst eines Tages ein großer Mann sein und ein großer Mensch, Thomas, und dann wirst du zurückblicken und sagen: Das alles verdanke ich der herrlichen Sonntagsschule meines Heimatsdorfes; alles meinen lieben Lehrern, die mich angehalten haben, zu lernen; alles dem guten Superintendenten, der mich anfeuerte und über mir wachte und mir eine wundervolle Bibel schenkte, eine herrliche, prächtige Bibel, damit ich sie immer, immer bei mir haben möge; alles meiner Erziehung! _Das_ wirst du sagen, Thomas!OP4869251