motor meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. der Motor, der Schlitten, das Auto
Adjective
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Motor-, motorisch
Verb
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. mit dem Auto fahren, fahren
derived terms open, top meaning

Example

In the midst of blaze and vapour, Mr. Rochester lay stretched motionless, in deep sleep.Inmitten dieses Feuers, dieses Rauches lag Mr. Rochester bewegungslos ausgestreckt; tiefer Schlaf hielt ihn umfangen.OP433000
The young ladies put it off at first; but their mother grew so restless, and said, ' Jane, Jane, ' so many times, that at last they consented.Die jungen Damen wollten anfangs nichts davon wissen; aber ihre Mutter wurde so ruhelos, und rief so oft Jane! Jane! Jane! daß sie endlich einwilligten.OP469235
I did not think I should tremble in this way when I saw him, or lose my voice or the power of motion in his presence.Ich hatte nicht geahnt, daß ich bei seinem Anblick so zittern würde oder meine Stimme oder alle Bewegungskraft in seiner Gegenwart verlieren.OP480591
He started on foot, stopped at the beginning of the village, sent for his mother, and told her all.Dort ließ er seine Mutter an den Dorfeingang bitten und beichtete ihr alles.OP2776187
The farewells of mother and daughter-in-law were cold.Der Abschied zwischen Schwiegermutter und Schwiegertochter war steif.OP2822842
She lay there stretched at full length, her lips apart, her eyelids closed, her hands open, motionless, and white as a waxen image.Lang ausgestreckt lag sie da, mit offnem Munde, die Lider geschlossen, die Hände schlaff herabhängend, regungslos und blaß wie ein Wachsbild.OP2855887
As they talked they explained more and more fully the motives of their sadness, working themselves up in their progressive confidence.Aber ganz offen waren sie alle beide nicht; sie suchten nach Worten, mit denen sie die nackte Wahrheit umschreiben könnten. Emma verheimlichte es, daß sie inzwischen einen andern geliebt, und er gestand nicht, daß er sie vergessen hatte.OP2865550
"There is one in particular whom I hate, and whom I have cursed, " she resumed; " it is a young one, of the age which my daughter would be if her mother had not eaten my daughter.» OP3060244
All at once, while he was scrutinizing the great city with that eye which nature, by a sort of compensation, had made so piercing that it could almost supply the other organs which Quasimodo lacked, it seemed to him that there was something singular about the Quay de la Vieille Pelleterie?, that there was a movement at that point, that the line of the parapet, standing out blackly against the whiteness of the water was not straight and tranquil, like that of the other quays, but that it undulated to the eye, like the waves of a river, or like the heads of a crowd in motion.Er OP3092632
She ran into the other room to fetch some kind of smelling salts to bring her mother out of her faint; Gregor wanted to help too - he could save his picture later, although he stuck fast to the glass and had to pull himself off by force; then he, too, ran into the next room as if he could advise his sister like in the old days; but he had to just stand behind her doing nothing; she was looking into various bottles, he startled her when she turned round; a bottle fell to the ground and broke; a splinter cut Gregor 's face, some kind of caustic medicine splashed all over him; now, without delaying any longer, Grete took hold of all the bottles she could and ran with them in to her mother; she slammed the door shut with her foot.Sie lief ins Nebenzimmer, um irgendeine Essenz zu holen, mit der sie die Mutter aus ihrer Ohnmacht wecken könnte; Gregor wollte auch helfen - zur Rettung des Bildes war noch Zeit -, er klebte aber fest an dem Glas und mußte sich mit Gewalt losreißen; er lief dann auch ins Nebenzimmer, als könne er der Schwester irgendeinen Rat geben, wie in früherer Zeit; mußte dann aber untätig hinter ihr stehen; während sie in verschiedenen Fläschchen kramte, erschreckte sie noch, als sie sich umdrehte; eine Flasche fiel auf den Boden und zerbrach; ein Splitter verletzte Gregor im Gesicht, irgendeine ätzende Medizin umfloß ihn; Grete nahm nun, ohne sich länger aufzuhalten, soviel Fläschchen, als sie nur halten konnte, und rannte mit ihnen zur Mutter hinein; die Tür schlug sie mit dem Fuße zu.OP3330986
Soon after dinner, his father would go to sleep in his chair; his mother and sister would urge each other to be quiet; his mother, bent deeply under the lamp, would sew fancy underwear for a fashion shop; his sister, who had taken a sales job, learned shorthand and French in the evenings so that she might be able to get a better position later on.Der Vater schlief bald nach dem Nachtessen in seinem Sessel ein; die Mutter und Schwester ermahnten einander zur Stille; die Mutter nähte, weit unter das Licht vorgebeugt, feine Wäsche für ein Modengeschäft; die Schwester, die eine Stellung als Verkäuferin angenommen hatte, lernte am Abend Stenographie und Französisch, um vielleicht später einmal einen besseren Posten zu erreichen.OP3332700
Then, however much mother and sister would importune him with little reproaches and warnings he would keep slowly shaking his head for a quarter of an hour with his eyes closed and refusing to get up.Da mochten Mutter und Schwester mit kleinen Ermahnungen noch so sehr auf ihn eindringen, viertelstundenlang schüttelte er langsam den Kopf hielt, die Augen geschlossen und stand nicht auf.OP3333057
Gregor 's mother would tug at his sleeve, whisper endearments into his ear, Gregor 's sister would leave her work to help her mother, but nothing would have any effect on him.Die Mutter zupfte ihn am Ärmel, sagte ihm Schmeichelworte ins Ohr, die Schwester verließ ihre Aufgabe, um der Mutter zu helfen, aber beim Vater verfing das nicht.OP3333093
It was to his satisfaction, and Gregor 's mother and sister, who had been looking on anxiously, began to breathe again and smiled.Er war befriedigt, und Mutter und Schwester, die gespannt zugesehen hatten, begannen aufatmend zu lächeln.OP3335498
In her alarm, which was totally beyond Gregor 's comprehension, his sister even abandoned his mother as she pushed herself vigorously out of her chair as if more willing to sacrifice her own mother than stay anywhere near Gregor.Sieh nur, Vater «, schrie sie plötzlich auf, » er fängt schon wieder an! « Und in einem für Gregor gänzlich unverständlichen Schrecken verließ die Schwester sogar die Mutter, stieß sich förmlich von ihrem Sessel ab, als wollte sie lieber die Mutter opfern, als in Gregors Nähe bleiben, und eilte hinter den Vater, der, lediglich durch ihr Benehmen erregt, auch aufstand und die Arme wie zum Schutze der Schwester vor ihr halb erhob.OP3338079
But on approaching his mother-in-law he answered her questions about Dolly 's health with a sorrowful and guilty air: After a few words with her in a subdued and mournful tone, he expanded his chest and took Levin 's arm.Aber als er seiner Schwiegermutter begegnete, beantwortete er mit trauriger, bedrückter Miene deren Fragen nach Dollys Gesundheit. Er führte dieses Gespräch mit leiser Stimme und in niedergeschlagener Haltung; aber sobald die Damen weggefahren waren, richtete er sich wieder selbstbewußt auf und faßte Ljewin unter den Arm.OP4465311
'Nowhere have I felt so homesick for the country, our Russian country, with its peasants in bark-shoes, as when I spent a winter with my mother in Nice.Ich habe einmal eine seltsame Empfindung durchgemacht «, fuhr er fort. » Ich habe mich nach dem Landleben, nach einem russischen Dorfe mit seinen Bauern und Bastschuhen nirgends so gesehnt wie in Nizza, wo ich mit meiner Mutter einen Winter zubrachte.OP4474941
THE BALL HAD ONLY JUST BEGUN when Kitty and her mother ascended the broad staircase which was deluged with light, decorated with flowering plants, and occupied by powdered footmen in red liveries.Der Ball begann eben, als Kitty mit ihrer Mutter die große, von Licht überflutete Treppe hinanstieg, auf der blühende Topfgewächse und gepuderte Lakaien in roten Röcken aufgestellt waren.OP4487268
She must tell her mother that she was feeling ill, and go home, but she had not the strength to do it.Der einzige Ausweg war nun, der Mutter zu sagen, daß sie krank sei, und nach Hause zu fahren; aber dazu hatte sie nicht die Kraft.OP4490210
'It 's only the excitability of an invalid, ' he said to the mother after Kitty had gone out.» Krankhafte Gereiztheit «, bemerkte er der Fürstin gegenüber, als Kitty hinausgegangen war. » Übrigens bin ich fertig. «OP4509120
The cattle, who had lost all but a few patches of their winter coats, began to low in the meadows; the crooked-legged lambs began to play round their bleating mothers, who were losing their wool; swift-footed children began to run along the quickly-drying paths marked with imprints of bare feet, the merry voices of women who were bleaching their linen began to chatter by the ponds, and the axes of peasants, getting ready their wooden ploughs and harrows, clicked in the yards.Auf den Triften brüllten die Rinder, die gehaart hatten und nur an einzelnen Stellen des Körpers damit noch nicht ganz fertig waren; krummbeinige Lämmchen spielten um die blökenden Mutterschafe, die ihre Wolle verloren; schnellfüßige Kinder liefen über die auftrocknenden Fußwege hin, auf denen dann die Abdrücke ihrer bloßen Füße zurückblieben; am Teiche schnatterten die munteren Stimmen der Bauernweiber, die dort Leinwand wuschen, und auf den Höfen erschollen die Beilschläge der Bauern, die die Pflüge und Eggen zurechtmachten.OP4525839
It was just what he had expected: a letter from his mother reproaching him for not having come to see her, and a note from his brother saying that they must talk things over.Es war genau das, was er erwartet hatte: ein Brief von seiner Mutter mit Vorwürfen, daß er nicht zu ihr gekommen sei, und ein Zettel von seinem Bruder, der ihm schrieb, er müsse ihn dringend sprechen.OP4539411
It was as if the child felt that between that man and his mother there was some important relation which he could not understand.Es war, als hätte das Kind eine Empfindung dafür, daß zwischen diesem Manne und seiner Mutter irgendwelche wichtige Beziehung bestehe, deren Bedeutung es nicht verstehen könne.OP4542669
Kitty was walking with her mother and the Moscow Colonel, who swaggered gaily in his short, German coat, bought ready-made in Frankfort.Kitty wandelte dort mit ihrer Mutter und dem Moskauer Obersten hin und her, der vergnügt in seinem europäischen Oberrock einherstolzierte, den er sich in Frankfurt fertig gekauft hatte.OP4558124
She kept them secret not from want of respect and love, but just because her mother was her mother.Und sie tat das nicht etwa, weil sie ihre Mutter nicht verehrt und geliebt hätte, sondern lediglich deshalb, weil das eben ihre Mutter war.OP4562458
She remembered that partly sincere but greatly exaggerated role of a mother living for her son which she had assumed during the last five years; and felt with joy that in the position in which she found herself she had still one stay, independent of her relations with her husband and Vronsky.Sie gedachte der zum Teil aufrichtigen, wenn auch stark übertriebenen Rolle der nur für ihren Sohn lebenden Mutter, die sie in den letzten Jahren durchgeführt hatte, und wurde sich mit Freude bewußt, daß sie trotz ihrer üblen Lage doch ein Gebiet hatte, das von ihrem Verhältnisse zu ihrem Manne und zu Wronski unabhängig war.OP4594412
'I have the misfortune, ' began Karenin, ' to be a deceived husband, and I wish legally to break off relations with my wife? that is, to be divorced, but in such a way that my son should not remain with his mother.'» Ich habe das Unglück «, begann er, » ein betrogener Ehemann zu sein, und wünsche die Beziehungen zu meiner Frau in gesetzlicher Form zu lösen, das heißt, mich von ihr scheiden zu lassen, aber so, daß der Sohn nicht der Mutter verbleibt. «OP4633645
He glanced at a moth that flew past his nose and his hand moved, but did not catch it, out of respect for Karenin 's situation.Er bemerkte eine Motte, die vor seiner Nase vorbeiflog, und zuckte schon mit der Hand; aber aus achtungsvoller Rücksicht auf Alexei Alexandrowitschs Lage fing er sie nicht.OP4633836
If you please, ' said Oblonsky, motioning them toward the dining-room.Aber wenn ich bitten darf «, sagte Stepan Arkadjewitsch und wies mit der Hand in der Richtung nach dem Speisesaale.OP4641620
At first commiseration alone drew his attention to the delicate infant, not his daughter, who had been neglected during her mother 's illness and would certainly have died then had it not been for his solicitude; and he himself hardly knew how he grew fond of her.Anfangs hatte er sich nur aus Mitleid um diese neugeborene schwächliche Kleine gekümmert, die nicht seine Tochter war und die, da sie während der Krankheit der Mutter nicht die gehörige Pflege hatte, wahrscheinlich gestorben wäre, wenn er nicht für sie gesorgt hätte und er hatte selbst nicht gemerkt, wie lieb er das Kindchen gewann.OP4659484
To-day he paid less attention than ever to the familiar surroundings: the stage, the noise, and all that well-known, uninteresting, motley herd of audience in the packed theatre.Heute achtete er noch weniger als sonst auf das ihm bekannte, gewohnte Bild, auf die Bühne, auf diesen Lärm, auf dieses ganze bekannte, ihm gleichgültige bunte Gewimmel von Zuschauern in dem gedrängt vollen Theater.OP4722108
'But don 't get excited; there is no need at all for you to get excited, ' admonished her mother.» Rege dich nur nicht so auf «, sagte die Mutter. » Aufregung ist dir ganz und gar nicht zuträglich. «OP4726476
A horrid, disgusting woman without a heart, ' said their mother, unable to forget that Kitty had not married Vronsky but Levin.So ein garstiges, abscheuliches, herzloses Frauenzimmer! « schalt die Mutter, die es nicht vergessen konnte, daß um ihretwillen Kitty nicht Wronski, sondern Ljewin geheiratet hatte.OP4727129
Stop in the corner! ' she said turning to Masha, who noticing a scarcely perceptible smile on her mother 's face was turning round.Du bleibst in der Ecke stehen, ganz still! « wandte sie sich an Mascha, die, sobald sie auf dem Gesicht ihrer Mutter ein ganz leises Lächeln wahrgenommen hatte, einen Versuch gemacht hatte, sich umzudrehen. » Die Meinung unserer Gesellschaftskreise würde sein, daß er sich benimmt, wie sich alle jungen Männer benehmen.OP4749489
You know, through his mother and brother he can do anything.Du weißt doch, daß Wronski durch seine Mutter und seinen Bruder alles erreichen kann.OP4759397
It was the more disagreeable because from some words he had overheard while waiting outside the study door, and especially from his father 's and uncle 's faces, he guessed that they had been talking about his mother.Und dieses unangenehme Gefühl war noch dadurch gesteigert worden, daß er aus einigen Worten, die er, an der Tür des Arbeitszimmers wartend, gehört hatte, und namentlich aus dem Gesichtsausdruck seines Vaters und seines Onkels gemerkt hatte, daß zwischen ihnen von der Mutter die Rede sei.OP4811852
This last jealousy tormented her more than anything else, especially since in an expansive moment he had carelessly told her that his mother understood him so little that she had tried to persuade him to marry the young Princess Sorokina.Und mit dieser Form der Eifersucht quälte sie sich am allermeisten, weil er selbst einmal in einem Augenblick der Offenherzigkeit unvorsichtigerweise zu ihr geäußert hatte, seine Mutter habe für sein Seelenleben so wenig Verständnis, daß sie sich erlaubt habe, ihm zu einer Heirat mit der Prinzessin Sorokina zuzureden.OP4818090
Anna forgot her fellow-travellers; softly rocked by the motion of the carriage and inhaling the fresh air, she again began to think:Anna vergaß ganz ihre Nachbarn im Abteil, und indem sie begierig die frische Luft einsog, überließ sie sich bei dem leisen Schaukeln, das durch die Fahrt hervorgerufen wurde, wieder ihren Gedanken.OP4831975
Not to mention the undercurrents that have stirred in the motionless sea of the nation and which are evident to every unprejudiced person, look at Society in the narrower sense!Ich will jetzt gar nicht einmal von jenen Strömungen reden, die sich in den tieferen Schichten unseres sonst einem ruhigen Meere gleichenden Volkes in Bewegung gesetzt haben und die niemandem, der frei von Voreingenommenheit ist, entgehen können; aber blicke auf das hin, was man im engeren Sinne die Gesellschaft nennt.OP4852400
The themes were the same that had been illuminated upon similar occasions by their mothers before them, their grandmothers, and doubtless all their ancestors in the female line clear back to the Crusades.Die Themata waren dieselben, die bei ähnlichen Gelegenheiten vor ihnen von ihren Mamas, Großmamas und zweifellos all ihren weiblichen Vorfahren bis zurück zu den Kreuzzügen, gewählt worden waren.,,Freundschaft " hieß eins,,,Erinnerungen früher Tage " ein anderes; dann,,Die Religion in der Geschichte ",,,Das Land der Träume ",,,Die Vorteile der Kultur ",,,Vergleiche der politischen Staatsformen ",,,Melancholie ",,,Letzte Liebe ",,,Wünsche des Herzens " usw.OP4910405