horror meaning and definition in german

24h meaning and definition guarantee
Noun
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. der Horror, das Entsetzen, das Grauen
  2. der Schrecken, der Gräuel, der Graus, das Erschrecken, das Grausen, die Abscheu, der Greuel
Adjective
Frequency: word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency word meaning frequency
  1. Horror-
derived terms open, top meaning

Example

I can now conjecture readily that this streak of light was, in all likelihood, a gleam from a lantern carried by some one across the lawn: but then, prepared as my mind was for horror, shaken as my nerves were by agitation, I thought the swift darting beam was a herald of some coming vision from another world.Mein Herz pochte laut, mein Kopf wurde heiß; in meinen Ohren spürte ich ein Brausen, das ich für das Rauschen der Flügel hielt; ein Etwas schien sich mir zu nähern; ich fühlte mich bedrückt, erstickt; mein Widerstandsvermögen gab nach; ich stürzte auf die Thür zu und rüttelte mit verzweifelter Anstrengung am Schlosse.OP367031
The Ladies Lynn and Ingram continued to consort in solemn conferences, where they nodded their two turbans at each other, and held up their four hands in confronting gestures of surprise, or mystery, or horror, according to the theme on which their gossip ran, like a pair of magnified puppets.Die Ladies Lynn und Ingram fuhren fort, die feierlichsten Konferenzen miteinander abzuhalten; sie wiegten ihre Turbane hin und her und erhoben ihre vier Hände in Erstaunen oder Entrüstung, oder Geheimthuerei oder Entsetzen und Schrecken je nach dem Gegenstande, um welchen ihre wichtige Unterhaltung sich drehte. Die beiden Damen bewegten sich wie zwei durch ein Vergrößerungsglas betrachtete Marionetten.OP452541
I had put on some clothes, though horror shook all my limbs; I issued from my apartment.Ich hatte schnell einige Kleidungsstücke übergeworfen, obgleich ich vor Entsetzen an allen Gliedern bebte. Jetzt trat ich aus meinem Zimmer heraus.OP461263
I must watch this ghastly countenance--these blue, still lips forbidden to unclose--these eyes now shut, now opening, now wandering through the room, now fixing on me, and ever glazed with the dulness of horror.Ich mußte dies geisterbleiche Antlitz betrachten diese blauen, stillen Lippen, die sich nicht mehr öffnen durften diese Augen, die sich bald öffneten, bald schlossen; nun im Zimmer suchend umherwanderten, dann forschend auf mir ruhten und immer den entsetzlichsten Schrecken wiederspiegelten.OP463166
I saw Mr. Rochester shudder: a singularly marked expression of disgust, horror, hatred, warped his countenance almost to distortion; but he only said--Ich sah, wie Mr. Rochester zusammenschauderte. Ein seltsamer Ausdruck von Ekel, Entsetzen, Haß verzerrte sein Antlitz fast bis zur Unkenntlichkeit; aber er sagte nur:OP464629
But when he complied, I scarcely knew how to begin; such horror had I of the possible answers.Nachdem er dies gethan, wußte ich aber kaum, wie ich beginnen sollte, ein solches Entsetzen empfand ich vor den möglichen Antworten.OP572756
She had rushed thither; impelled by a kind of horror that drove her from her home.Was ahnte sie von der Angst, die Frau Bovary aus ihrem Hause gejagt hatte?OP2895051
But he uttered a cry of horror that awoke the other two.Sie zogen ihn fort und führten ihn hinunter in die Große Stube.OP2905637
Whether this was sincere horror, or the game played by the thief who shouts, " stop thief! " at all events, it did not prevent the archdeacon from being considered by the learned heads of the chapter, as a soul who had ventured into the vestibule of hell, who was lost in the caves of the cabal, groping amid the shadows of the occult sciences.Das OP2981438
He suffered much from a morbid acuteness of the senses; the most insipid food was alone endurable; he could wear only garments of certain texture; the odors of all flowers were oppressive; his eyes were tortured by even a faint light; and there were but peculiar sounds, and these from stringed instruments, which did not inspire him with horror.Er litt viel unter einer krankhaften Verschärfung der Sinne; nur die fadeste Nahrung war ihm erträglich; als Kleidung konnte er nur ganz bestimmte Stoffe tragen; jeglicher Blumenduft war ihm zuwider; selbst das schwächste Licht quälte seine Augen, und es gab nur einige besondere Tonklänge und diese nur von Saiteninstrumenten, die ihn nicht mit Entsetzen erfüllten.OP3530660
Having deposited our mournful burden upon tressels within this region of horror, we partially turned aside the yet unscrewed lid of the coffin, and looked upon the face of the tenant.Nachdem wir unsere traurige Bürde an diesem Ort des Grauens auf ein vorbereitetes Gestell niedergesetzt hatten, schoben wir den noch lose aufliegenden Deckel des Sarges ein wenig zur Seite und blickten in das Antlitz der Ruhenden.OP3533356
Oh dear, the horror of it!Ach, was für eine schreckliche Lage!OP4455385
I have a horror of fallen women.Ich habe einen Widerwillen gegen gefallene Weiber.OP4469775
'And do you think he realizes the horror of my situation? ' continued Dolly.» Und meinst du etwa, daß er für die ganze Furchtbarkeit meiner Lage Verständnis hat? « fuhr Dolly fort. » Nicht im entferntesten!OP4483378
Kitty looked at him and was filled with horror.Das, was ihr in Annas Gesicht klar wie in einem Spiegel entgegengetreten war, ebendasselbe erblickte sie auch bei ihm.OP4489862
He was teased and called ' Noah ' and ' monk, ' and then when he broke loose no one helped him, but all turned away from him with horror and disgust.Sie hatten ihn gehänselt, ihn den Vater Noah und den Mönch genannt, aber als es ihn später gepackt hatte, da hatte ihm niemand geholfen, sondern alle hatten sich voll Entsetzen und Abscheu von ihm abgewandt.OP4491871
She felt that at that moment she could not express in words her feeling of shame, joy, and horror at this entrance on a new life, and she did not wish to vulgarize that feeling by inadequate words.Sie war sich bewußt, daß sie dieses Gefühl der Scham, der Freude, der Bangigkeit vor dem Eintritt in ein neues Leben in diesem Augenblicke nicht mit Worten auszudrücken imstande war, und mit unzutreffenden Worten mochte sie von diesem Gefühl nicht reden, es nicht in entstellter Form wiedergeben.OP4524278
Every time the thought of what she had done, and of what was to become of her and of what she should do, came to her mind, she was seized with horror and drove these thoughts away.Sie sagte sich: Nein, jetzt kann ich nicht darüber nachdenken; später, wenn ich ruhiger geworden sein werde. Aber diese Beruhigung des Geistes trat bei ihr nie ein; jedesmal, wenn der Gedanke vor ihre Seele trat, was sie getan habe und was nun aus ihr werden solle und was sie nun tun müsse, überkam sie ein Grauen, und sie scheuchte diesen Gedanken von sich.OP4524412
But at that very moment Vronsky, to his horror, felt that something terrible had happened.Sie flog darüber hin wie ein Vogel; aber im selben Augenblicke fühlte Wronski zu seinem Schrecken, daß er sich der Bewegung des Pferdes nicht angepaßt, sondern er wußte selbst nicht, wie es zugegangen war eine abscheulich ungeschickte, unverzeihliche Bewegung gemacht, sich in den Sattel hatte zurückfallen lassen.OP4549755
EVERYONE WAS LOUDLY EXPRESSING DISAPPROVAL and repeating the words some one had uttered: ' They will have gladiators and lions next, ' and every one was feeling the horror of it, so that when Vronsky fell and Anna gave a loud exclamation, there was nothing remarkable about it.Alle sprachen laut ihre Mißbilligung aus; alle wiederholten die von irgend jemand gebrauchte Wendung: Nun fehlt nur noch der Zirkus mit den Löwen, und alle waren dermaßen von Entsetzen erfüllt, daß, als Wronski stürzte und Anna laut aufstöhnte, darin nichts Auffallendes lag.OP4555072
He could not think without horror of a pistol being levelled at him and had never used any kind of weapon.Nicht ohne Entsetzen vermochte er an eine auf ihn gerichtete Pistole zu denken und hatte nie in seinem Leben von irgendeiner Waffe Gebrauch gemacht.OP4589845
I thought I had run into my bedroom, that I had to fetch or find out something there: you know how it happens in dreams, ' and her eyes dilated with horror.Mir träumte, ich lief in mein Schlafzimmer; ich mußte da etwas holen oder nachsehen: du weißt, das kommt im Traum so oft vor «, bemerkte sie und öffnete vor Grausen weit die Augen, » und da stand im Schlafzimmer etwas in der Ecke... «OP4630897
She showed how he fumbled in the sack: Her face was full of horror.Sie machte nach, wie er mit den Händen darin herumgewühlt hatte.OP4631005
And Vronsky, remembering his dream, felt the same horror filling his soul.Entsetzen malte sich auf ihrem Gesichte, und Wronski, der sich seines eigenen Traumes erinnerte, fühlte, wie das gleiche Entsetzen seine Seele erfüllte.OP4631017
And in my horror I tried to wake, but I woke still in a dream and began asking myself what it could mean, and Korney says to me: " You will die in childbed, in childbed, ma 'am..."Und der Kammerdiener Kornei sagte mir: Im Wochenbette werden Sie sterben, Mütterchen, im Wochenbette, jawohl, im Wochenbette werden Sie sterben....OP4631080
The single fact that his wife, his Kitty, would be in the same room with a girl off the streets made him shudder with repulsion and horror.Schon allein der Gedanke, daß seine Frau, seine Kitty, in ein und demselben Zimmer mit einer ehemaligen Dirne sein solle, ließ ihn vor Widerwillen und Entsetzen zusammenzucken.OP4693736
Those very details, the thought of which alone filled her husband with horror, at once arrested her attention.Und da sie nun an ihrer Pflicht, zu helfen, nicht den geringsten Zweifel hatte, so zweifelte sie auch nicht an der Möglichkeit der Hilfe und machte sich ungesäumt ans Werk.OP4696069
Had Levin now been alone with his brother Nicholas, he would have looked at him with horror, and would have waited about in still greater horror not knowing what to do next.Wäre Konstantin jetzt allein bei seinem Bruder Nikolai gewesen, so würde er ihn nur mit Entsetzen angesehen und mit noch größerem Entsetzen auf den Tod gewartet haben; weiter aber hätte er nichts zu tun gewußt.OP4697529
Had Levin now been alone with his brother Nicholas, he would have looked at him with horror, and would have waited about in still greater horror not knowing what to do next.Wäre Konstantin jetzt allein bei seinem Bruder Nikolai gewesen, so würde er ihn nur mit Entsetzen angesehen und mit noch größerem Entsetzen auf den Tod gewartet haben; weiter aber hätte er nichts zu tun gewußt.OP4697539
The sight of his brother and the proximity of death renewed in Levin 's soul that feeling of horror at the inscrutability, nearness, and inevitability of death which had seized him on that autumn evening when his brother had arrived in the country.Der Anblick des Bruders und die Nähe des Todes hatten in Konstantin Ljewins Seele jenes Gefühl des Grausens vor der Rätselhaftigkeit des Todes und zugleich vor seiner Nähe und Unvermeidlichkeit wieder von neuem wachgerufen, das an dem Herbstabend, wo sein Bruder zu ihm auf Besuch gekommen war, sich seiner bemächtigt hatte.OP4701780
Lydia Ivanovna was beginning to breathe freely again, when next morning she received a note and with horror recognized the handwriting.Lydia Iwanowna fing schon an, sich zu beruhigen, da wurde ihr am nächsten Vormittag ein Brief überbracht, dessen Handschrift sie mit Schrecken erkannte.OP4705931
Imagine the hardship and horror of this situation!Stellen Sie sich nur vor, wie drückend und entsetzlich diese Lage ist!OP4762447
She anticipated with horror a repetition of that stern look he had thrown at her when leaving, especially when he should learn that the little girl was not dangerously ill.Mit Schrecken erwartete sie eine Wiederholung jenes strengen Blickes, mit dem er sie vor seiner Abreise angesehen hatte, namentlich sobald er erfahren werde, daß die Kleine gar nicht gefährlich krank sei.OP4782266
She could not think without horror of where men drove to in such cases.Sie konnte ohne Entsetzen gar nicht daran denken, wohin sich die Männer bei solchen Gelegenheiten zu begeben pflegten.OP4784034
But when, looking at her, he again saw that to help was impossible; he was seized with horror and said, ' Lord, pardon and help us!'Aber wenn er sie dann anblickte, so sah er wieder, daß er ihr nicht helfen könne, und geriet in Angst und Entsetzen und stöhnte: » Herrgott, vergib uns und hilf uns! « Und je mehr die Zeit verging, um so mehr steigerten sich diese beiden Seelenstimmungen: um so ruhiger wurde er, sobald er nicht bei ihr war, ja er vergaß sie vollständig, und um so mehr Qual bereitete ihm an ihrem Lager der Anblick ihrer Leiden und das Gefühl der Hilflosigkeit ihnen gegenüber.OP4805451
The terrible screaming did not cease, but grew yet more awful until, as if it had reached the utmost limit of horror, it suddenly ceased.Das schreckliche Schreien schwieg keinen Augenblick, es wurde noch immer schrecklicher; dann, als hätte es die äußerste Grenze des Schrecklichen erreicht, verstummte es plötzlich.OP4806302
Now he has stopped pretending, and all his cold hatred for me is apparent, ' she thought, not listening to his words, but gazing with horror at the cold and cruel judge who looked out of his eyes provokingly.Aha, jetzt hat er aufgehört, sich zu verstellen, und sein ganzer kalter Haß gegen mich kommt zum Vor schein, dachte sie, indem sie gar nicht auf seine Worte hörte, sondern mit Schrecken nach dem kalten, grausamen Richter schaute, der mit dem Ausdruck des Spottes, wie sie meinte, aus seinen Augen blickte.OP4822185
'But I must not think, I must do something, go away, get out of this house at any rate, ' she said to herself, listening with horror to the terrible beating of her heart, and she hurriedly went out and got into the calèche.Ja, ich darf nicht denken, ich muß irgend etwas tun: ausfahren, vor allen Dingen aus diesem Hause herauskommen, sagte sie zu sich selbst und horchte voll Angst auf das furchtbare Pochen ihres Herzens. Sie ging rasch aus dem Hause und setzte sich in den Wagen.OP4826647
Neither the guard nor those entering noticed the horror on her face beneath the veil.Der Schaffner und die beiden eingestiegenen Reisenden bemerkten unter dem Schleier nicht den Ausdruck des Entsetzens auf ihrem Gesicht.OP4831626
The Cardiff Hill episode sank into instant insignificance, the burglars were forgotten, horses were saddled, skiffs were manned, the ferryboat ordered out, and before the horror was half an hour old, two hundred men were pouring down highroad and river toward the cave.Die Geschichte von Cardiff Hill wurde zur gleichgültigen Episode, die Einbrecher waren vergessen, Pferde wurden gesattelt, Boote bemannt, das Dampfboot instandgesetzt, und ehe der allgemeine Schreck eine halbe Stunde alt geworden, waren zweihundert Mann unterwegs, über den Fluß und auf dem Wege zur Höhle.OP4930705