stillte meaning and definition in german
Example
Das Zimmer war dumpf, weil nur selten ein Feuer in demselben angezündet wurde; es war still, weil es weit von der Kinderstube und den Küchen entfernt lag; unheimlich, weil ich wußte, daß fast niemals jemand dasselbe betrat.This room was chill, because it seldom had a fire; it was silent, because remote from the nursery and kitchen; solemn, because it was known to be so seldom entered.OP3655
Ich wagte mich weiter ins Zimmer hinein; dann stand ich neben dem kleinen Bette still; meine Hand faßte den Vorhang, doch hielt ich es für besser, zu sprechen, bevor ich denselben zur Seite zog.I advanced; then paused by the crib side: my hand was on the curtain, but I preferred speaking before I withdrew it. I still recoiled at the dread of seeing a corpse.OP39534
Nachdem ich die lange, mit Teppichen bedeckte Galerie entlang gegangen war, stieg ich die glänzend blanke Eichentreppe hinunter; dann kam ich in die Halle; hier stand ich eine Minute still; ich betrachtete einige Kupferstiche an den Wänden, noch heute erinnere ich mich derselben, das eine stellte einen finster aussehenden Mann in einem Küraß dar; das andere eine Dame mit gepuderten Haaren und einem Perlhalsband eine Bronzelampe, welche von der Decke herabhing, eine große, alte Wanduhr, deren Gehäuse aus Eichenholz seltsam geschnitzt und durch die Zeit schwarz und blank wie Ebenholz geworden war.Traversing the long and matted gallery, I descended the slippery steps of oak; then I gained the hall: I halted there a minute; I looked at some pictures on the walls ( one, I remember, represented a grim man in a cuirass, and one a lady with powdered hair and a pearl necklace ), at a bronze lamp pendent from the ceiling, at a great clock whose case was of oak curiously carved, and ebon black with time and rubbing.OP49573
Der Lärm war auf dem Fußpfade, ein Pferd näherte sich, die Windungen des Weges verbargen es noch, aber es kam stetig näher; ich wollte gerade meinen Platz verlassen, da der Pfad aber schmal war, saß ich still, um es vorüber zu lassen.The din was on the causeway: a horse was coming; the windings of the lane yet hid it, but it approached. I was just leaving the stile; yet, as the path was narrow, I sat still to let it go by.OP56634
Die Folge davon war, daß der strahlende Vollmond es war eine herrliche, klare Nacht mich mit seinem weißen Glanz weckte, als er auf seiner stillen Fahrt durch den Himmelsraum an jene Stelle gelangte, die meinem Fenster gegenüberlag.The consequence was, that when the moon, which was full and bright ( for the night was fine ), came in her course to that space in the sky opposite my casement, and looked in at me through the unveiled panes, her glorious gaze roused me.OP107466
Der Wind heulte in den hohen Bäumen, welche das Parkthor umgaben; aber so weit ich die Landstraße links und rechts überblicken konnte, war alles still und einsam.The wind roared high in the great trees which embowered the gates; but the road as far as I could see, to the right hand and the left, was all still and solitary: save for the shadows of clouds crossing it at intervals as the moon looked out, it was but a long pale line, unvaried by one moving speck.OP147552
» Jetzt haben wir den Haken in Janes Charakter, « sagte er endlich; er sprach ruhiger, als ich nach seinen Blicken zu erwarten gewagt hatte. » Die Seidenspule ist bis hierher still und ungehindert gegangen; aber ich wußte stets, daß der Knoten kommen würde." Now for the hitch in Jane 's character, " he said at last, speaking more calmly than from his look I had expected him to speak. " The reel of silk has run smoothly enough so far; but I always knew there would come a knot and a puzzle: here it is.OP161909
Die Nacht war gekommen und ihre Planeten waren aufgegangen; eine schöne, stille Nacht, zu rein und klar, als daß man der Furcht hätte Raum geben können.Night was come, and her planets were risen: a safe, still night: too serene for the companionship of fear.OP174540
Und der unbewölkte Nachthimmel, an dem seine Welten ihren stillen Kreislauf vollenden, macht uns am meisten seine Unendlichkeit, seine Allmacht, seine Allgegenwärtigkeit empfinden!We know that God is everywhere; but certainly we feel His presence most when His works are on the grandest scale spread before us; and it is in the unclouded night-sky, where His worlds wheel their silent course, that we read clearest His infinitude, His omnipotence, His omnipresence.OP174598
Es war nicht schwer, Mr. St. Johns Äußeres eingehend zu prüfen; er saß so still da, wie eins der dunklen Bilder an den Wänden.Mr. St. John--sitting as still as one of the dusty pictures on the walls, keeping his eyes fixed on the page he perused, and his lips mutely sealed--was easy enough to examine.OP185936
Als mein Dämmerstundensinnen bei diesem Punkt angelangt war, ging ich an meine Thür und betrachtete den Sonnenuntergang des Herbsttages, die stillen Felder vor meiner Hütte, welche samt der Schule eine halbe Meile vom Dorfe entfernt lag.Having brought my eventide musings to this point, I rose, went to my door, and looked at the sunset of the harvest-day, and at the quiet fields before my cottage, which, with the school, was distant half a mile from the village.OP193986
Er saß in seinem Stuhl still, aber nicht ruhig, augenscheinlich voll Erwartung; die Linien gewohnheitsmäßiger Traurigkeit hatten sich scharf in seine kräftigen Züge gegraben.He sat in his chair--still, but not at rest: expectant evidently; the lines of now habitual sadness marking his strong features.OP237546
Und wenn er sich umdrehte, sah er über seine Schulter weg ganz dicht hinter sich ihr niedliches rosiges Gesicht, das unter der Goldborte ihrer Haube still vor sich hinlächelte.The next day, on the other hand, he seemed another man. It was he who might rather have been taken for the virgin of the evening before, whilst the bride gave no sign that revealed anything. The shrewdest did not know what to make of it, and they looked at her when she passed near them with an unbounded concentration of mind. But Charles concealed nothing. He called her " my wife ", tutoyed * her, asked for her of everyone, looked for her everywhere, and often he dragged her into the yards, where he could be seen from far between the trees, putting his arm around her waist, and walking half-bending over her, ruffling the chemisette of her bodice with his head.OP289263
Sie war so traurig und so still, so sanft und dabei so unnahbar, daß man ihre Gegenwart wie eine eiskalte Wonne empfand.She was so sad and so calm, at once so gentle and so reserved, that near her one felt oneself seized by an icy charm, as we shudder in churches at the perfume of the flowers mingling with the cold of the marble.OP319707
Wollt ihr stille sein! « Mit einem großen Satze war er drinnen in der Kirche.Will you leave off?"OP321958
Und Ihr, Ihr würdigen Dienstboten, bescheidenes Hofgesinde, um deren mühevolle Arbeit sich bisher noch keine Regierung gekümmert hat, kommt her und empfangt den Lohn für Eure stille Tüchtigkeit und seid überzeugt, daß die Fürsorge des Staates fortan auch Euch gelten wird, daß er Euch ermutigt und beschützt, daß er Euch auf begründete Beschwerden hin recht geben wird und Euch, soweit es in seiner Macht steht, die Bürde Eurer opferfreudigen Arbeit erleichtern wird! «And you, aged servants, humble domestics, whose hard labour no Government up to this day has taken into consideration, come hither to receive the reward of your silent virtues, and be assured that the state henceforward has its eye upon you; that it encourages you, protects you; that it will accede to your just demands, and alleviate as much as in it lies the burden of your painful sacrifices."OP335734
Mehr denn einer zeigte voll Stolz seine schlichte Medaille, und heimgekehrt in sein stilles Kämmerlein, mag sie so mancher, Tränen in den Augen, an die Wand gehängt haben...More than one showed his humble medal with pride; and no doubt when he got home to his good housewife, he hung it up weeping on the modest walls of his cot.OP338115
Sie und der Geliebte fuhren und fuhren dahin, Hand in Hand, still und schweigsam.They went on and on, their arms entwined, without a word.OP355138
» Sei doch endlich still! « sagte sie unwillig. » Schweig! «" Be quiet! be quiet! " she cried impatiently.OP366693
Es war so still nach Ihrem Schrei, und da klopfte es, deshalb bin ich so erschrocken, ich saß auch in der Nähe der Tür, es klopfte fast neben mir.It was all so quiet after you 'd shouted, and then there was the knocking, that 's was made me so shocked, and I was sitting right by the door, the knocking was right next to me.OP428072
Es war jetzt im Saal viel stiller als bei K.s Eintritt.Now the hall was much quieter than when K. had entered.OP431271
Die linke Saalhälfte war aber noch immer still, die Leute standen dort in Reihen, hatten ihre Gesichter dem Podium zugewendet und hörten den Worten, die oben gewechselt wurden, ebenso ruhig zu wie dem Lärm der anderen Partei, sie duldeten sogar, daß einzelne aus ihren Reihen mit der anderen Partei hie und da gemeinsam vorgingen.The left hand side of the hall was still quiet, though, the people stood there in rows with their faces looking towards the podium listening to what was being said there, they observed the noise from the other side of the hall with the same quietness and even allowed some individuals from their own ranks, here and there, to go forward into the other faction.OP431788
Auf die letzte Bemerkung antwortete K. nur damit, daß er Leni umfaßte und an sich zog, sie lehnte still den Kopf an seine Schulter.K. replied to that last comment merely by embracing Leni and drawing her towards him, she lay her head quietly on his shoulder.OP457291
Wahrscheinlich folgten sie nicht gleich, so daß er kommandieren mußte: » Nieder auf die Stufen! « Erst dann wurde es still.They probably did not obey him immediately, so that he had to command, " Down on the steps! " Only then it became quiet.OP472909
Der Vater schien durch die Worte der Schwester auf bestimmtere Gedanken gebracht zu sein, hatte sich aufrecht gesetzt, spielte mit seiner Dienermütze zwischen den Tellern, die noch vom Nachtmahl der Zimmerherren her auf dem Tische lagen, und sah bisweilen auf den stillen Gregor hin. » Wir müssen es loszuwerden suchen «, sagte die Schwester nun ausschließlich zum Vater, denn die Mutter hörte in ihrem Husten nichts, » es bringt euch noch beide um, ich sehe es kommen.He sat upright, played with his uniform cap between the plates left by the three gentlemen after their meal, and occasionally looked down at Gregor as he lay there immobile. " We have to try and get rid of it ", said Gregor 's sister, now speaking only to her father, as her mother was too occupied with coughing to listen, " it 'll be the death of both of you, I can see it coming.OP522957
Er las auch, daß Graf Beust, wie verlaute, nach Wiesbaden gereist sei, und eine Anzeige: » Keine grauen Haare mehr! «, und über den Verkauf einer leichten Equipage, und daß ein junges Mädchen eine Stellung suche; aber diese Nachrichten bereiteten ihm nicht das stille, ironische Vergnügen wie früher.He went on to read that there was a rumour of Count Beust 's journey to Wiesbaden; that there would be no more grey hairs; that a light brougham was for sale, and a young person offered her services; but all this information did not give him the quiet, ironical pleasure it usually did.OP568669
Ach, wenn ich das doch auch verstände, wenn ich doch das von ihr lernen könnte! So dachte Kitty, während sie dieses stille Gesicht betrachtete.How I should like to know this, and to learn it from her! ' thought Kitty, gazing into the calm face.OP687879
Die einzige Veränderung, die Wronski an ihm bemerkte, war jenes stille, beständige Leuchten, das auf den Gesichtern solcher Leute heimisch zu sein pflegt, die im Leben Erfolg haben und überzeugt sind, daß alle diesen Erfolg als wohlverdient anerkennen.One change Vronsky noticed in him was that quiet and permanent radiance which comes upon the faces of people who have succeeded and feel assured that everybody recognizes their success.OP738012
Nichts, nichts, ganz still sein! « meinte Ljewin, schlug ihm noch einmal den Pelz vor dem Munde zusammen und fügte hinzu: » Ich habe dich sehr gern!Nothing, nothing, silence... ' said Levin, and again wrapping the collar round his brother 's face he added: ' I am very fond of you!OP789049
Er fühlte, daß außer der rein sittlichen Kraft, von der seine Seele sich leiten ließ, noch eine andere, gröbere, ebenso mächtige oder noch mächtigere Kraft obwaltete, die seinem Leben die Richtung gab, und daß diese Kraft ihm jene stille Ruhe, die ihm so lieb war, nicht lange belassen werde.He was conscious that, beside the good spiritual force which governed his soul, there existed a coarse power, as potent if not more so; and that this power would not grant him the humble peace he desired.OP800340
Der zweite derartige Bekannte war sein Arzt, der gleichfalls eine freundliche Gesinnung gegen ihn hegte; aber zwischen ihnen beiden bestand schon seit langer Zeit ein stillschweigendes Übereinkommen, einander nicht unnötig lange in Anspruch zu nehmen, da sie beide mit Arbeit überhäuft waren und es immer sehr eilig hatten.The other person, the doctor, was also well-inclined toward Karenin, but they had long ago come to a tacit understanding that they were both overwhelmed with work and had no time to spare.OP849950
Zuzeiten machte sie es ihm im stillen zum Vorwurf, daß er es nicht verstehe, in der Stadt zu leben; zu anderer Zeit aber wieder sagte sie sich, daß es wirklich für ihn eine schwere Aufgabe sei, hier sein Leben so zu gestalten, daß es ihm selbst Befriedigung gewähre.Sometimes in her heart she reproached him for not knowing how to live in town; at other times she confessed that it was really hard for him to arrange his life here satisfactorily.OP938713
Ljewin war jetzt nicht mehr, wie in der ersten Zeit seines Aufenthaltes in Moskau, darüber erstaunt, daß für eine Fahrt von der Wosdwischenkastraße nach der Siwzew-Wraschek-Straße zwei starke Pferde vor einen schweren Wagen gespannt werden mußten, um ihn einige hundert Schritte weit durch den Schneeschlamm zu ziehen und dort vier Stunden lang bis zur Rückfahrt stillzustehen, und daß er dann dafür fünf Rubel bezahlen mußte.Levin no longer thought it strange, as he had done when he first came to Moscow, that to go from the Vozdvizhenka Street to Sivtsev-Vrazhek it was necessary to harness a pair of strong horses to a heavy carriage to drive through the snowy slush a quarter of a verst, to keep the carriage waiting there for four hours, and to pay five roubles for it.OP941361
Aber Sie und Konstantin «, sagte er lächelnd, » genießen hier in Ihrer stillen Bucht, fern von den unruhigen Strömungen, ganz wie immer ein stilles Glück.And you, as usual, ' said he; smiling, ' are enjoying tranquil happiness outside the currents in your peaceful shadows.OP1000407
Schließlich war er durch seiner Tante Kummer so tief ergriffen, daß er drauf und dran war, unter dem Bett hervorzukommen und sie mit seiner Wiederkunft freudig zu überraschen, und der Theatereffekt war ganz nach seinem Geschmack, aber er widerstand doch und verhielt sich still.Still, he was sufficiently touched by his aunt 's grief to long to rush out from under the bed and overwhelm her with joy--and the theatrical gorgeousness of the thing appealed strongly to his nature, too, but he resisted and lay still.OP1058121
Plötzlich überkam Tom das Bewußtsein, wie einsam und still es dann sein würde.It suddenly dawned on Tom that it was become very lonely and still.OP1060344